Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


martes, 19 de agosto de 2008

Costume Creado - (Ceremony)

Bueno, y aquí esta otro costume hecho: el Ceremony, o el traje de bodas de Aurica. Se ve espectacular con el; aunque hubiera estado mejor si le hubiesen dejado el velo y la tiara, pero bueno, ¿que se le va a hacer?

Receta:

C03 星詠のアンク X C27 ヒュムネミーア
Dificultad: 90 Rareza de los Ingredientes: -, -

C03 = M07 白い花の髪飾り X M10 草の根わけて
Dificultad: 79 Rareza de los Ingredientes: C, B

C27 = M30 カリスマ歌姫のリサイタル X M46 綺麗なうた声
Dificultad: 31 Rareza de los Ingredientes: B, A

lunes, 18 de agosto de 2008

Para aquellos que buscan la musica de Ar Tonelico - For these who seek Ar Tonelico's music

Bueno, solo les voy a postear donde encontrar la música de Ar Tonelico (así como todos los albumes que poseo de Akiko Shikata):

http://forums.ffshrine.org/showthread.php?t=57498

En ese tema encontraran todo eso (y si pueden, por favor, colaboren con algún album que no tenga de Akiko, y claro, también de Haruka Shimotsuki, Noriko Mitose o Yuuko Ishibashi)

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Ok, this time I will be posting only where to find Ar Tonelico's soundtracks (and also, all the Akiko Shikata albums that I have):

http://forums.ffshrine.org/showthread.php?t=57498

In that thread you will find all of the OSTs (and if you can, please add any album that I don't have of Akiko, and of course, also anything from Haruka Shimotsuki, Noriko Mitose or Yuuko Ishibashi).

Problema Resuelto - Problem Solved

Bueno, ya las páginas que habian agregado los diccionarios y guías de gramática Hymmnos sin nuestro permiso, ya agregaron un enlace a la wiki, así que creo que ya todo esta en orden. Solo espero que eso no vuelva a repetirse. Como no fue un gran problema (ya que nadie trató de apoderarse del crédito de nuestro trabajo), intentaré olvidarlo; y recuerden que yo también deseo compartir mi conocimiento sobre el lenguaje Hymmnos con todos los fans de AT; y estaré feliz si cualquiera desea pasar esa información a otros (siempre y cuando se ajuste a nuestras condiciones).

Well, the sites that put up the Hymmnos dictionary and grammar guides without our permission have finally added a link to the wiki, so I think that now it's OK now. I only hope that this doesn't get repeated again. Since it wasn't a big problem (no one tried to claim credit for our work), I will try to forget it, and remember that I also want to share my knowledge of the Hymmnos language with everyone, and I wil be happy if anyone wants to hand down that information to others (as long as it fulfills the conditions we leaved).

Plagio - Plagiarism

Ahora si me molesté de verdad. Apenas ha pasado una semana desde que Lazy, Shirasagi y yo terminamos el diccionario y guía de gramática Hymmnos; y ya hay dos páginas utilizandolo, sin nuestro permiso; y sin agregarnos en los créditos o colocando un enlace a la wiki donde lo hicimos.
Ya Lazy y yo empezamos a tomar medidas al respecto, pero quien sabe si alguien más haga lo mismo, o incluso digan que ellos mismos lo hicieron... Ahora escuchen esto atentamente...

Si eres un fan de Ar Tonelico; y planeas enseñarle Hymmnos a alguien más, puedes usar la wiki, SIEMPRE y cuando nos agregues a los créditos o coloques un enlace a la wiki, ya que nos costó mucho trabajo traducir toda esa información del japonés para que todos lo entiendan; además ¿acaso te cuesta dinero o pierdes demasiado tiempo añadiendo solo dos líneas de texto para los créditos? Nosotros solo queremos la satisfacción de ser verdaderos fans de AT, quienes ayudan a los demás fans que así lo pidan.

Now I'm really pissed off. It has been only a week since Lazy, Shirasagi and myself finished the Hymmnos dictionary/lexicon and grammar guides, and there are already two sites using it without our permission, and they even didn't add us to the credits or put a link to the wiki where we put that info. Lazy and myself are already taking measures against them, but who knows if someones else does it too, or even go as far as claiming these works as theirs... And know listen to this closely...

If you are an Ar Tonelico fan, and you plan on teaching Hymmnos to someone, feel free to use the wiki, AS LONG as you add us to the credits or put a link to the wiki, since we all worked very hard to translate all that info from japanese so everyone could understand it; furthermore... Does it cost you money or lose too much time only typing two lines of text for the credits? And we want only the satisfaction of being true AT fans, who help any other fans that need it.

Estas son las páginas; y parece que ambas son administradas por la misma persona

These are the sites, and it looks like they are managed by the same person:

http://www.metafalica.co.cc/search/label/Hymmnos%20Language

http://ww2.yuwie.com/blog/entry.asp?id=517473&eid=457277&t=HYMMNOS%20DICTIONARY

domingo, 17 de agosto de 2008

Diario de Mi Viaje - Journal of My Trip

Versión en Español:

Día 1:


Partimos desde Maracay a las 11:00 am y salimos con rumbo al pueblo de Santo Domingo, en el Estado Mérida. Fue un viaje largo; y atravesamos los Estados Carabobo, Cojedes, Portuguesa y Barinas en el camino.

Nos paramos a comer por un momento en el pueblo de Acarigua, en el Estado Portuguesa, pero las cachapas y el queso estaban horribles, ya que eran demasiado delgados y les pusieron demasiada mantequilla.

Alrededor de las 6:15 pm llegamos al pueblo de Barinitas, ubicado en el Estado Barinas; y a partir de allí empezamos nuestro ascenso por la cordillera andina. 45 minutos después, llegamos a la posada Los Angeles, la cual es administrada y es propiedad de una familia amiga nuestra. Hacía frío, pero no tanto como esperabamos; y la posada había recibido muchas mejoras desde la última vez que habiamos ido, hace año y medio, ya que le habían agregado restaurante. Después de cenar, nos fuimos directo a dormir.

Día 2:

Nos levantamos a eso de las 9:00 am y después de desayunar un par de empanadas de carne y comprar algunos dulces, partimos con rumbo a la cota de carretera más alta de Venezuela, el Pico El Águila, a 4000 m.s.n.m. (metros sobre el nivel del mar). Hacia mucho frío allá arriba (alrededor de 8 C°); y además, por la altura, el solo hecho de caminar era extenuante. Después de una breve parada, partimos hacia el pueblo de Piñango, ya que nos habían dicho que en la vía hasta allí era el único lugar donde podríamos hallar nieve, pero a mi no me hizo gracia que tuvieramos que tomar esa vía, ya que había oído que la carretera hasta allá era pésima y bastante peligrosa. De cualquier, forma el paisaje de los valles y abismos que se ve por esa horrenda carretera es espectacular (chequeen las fotos para que vean). A mitad de camino, encontramos una subida en la que había bastante gente reunida; y vaya sorpresa que nos llevamos... ¡porque estaban agarrando nieve!
Nosotros también subimos y vaya experiencia... por primera vez en mi vida pude sentir, tocar y jugar con la nieve... Ah, jamás olvidaré esto... (Y tampoco que mi papá hizo una locura y casi le tiró un bloque de nieve a mi mamá; supuestamente jugando...)

Después de un rato jugando con la nieve, seguimos nuestro camino por el valle hasta Piñango, pero mi asombro se convirtió en estrés cuando dejamos atrás el valle y empezamos el descenso; ya que se confirmaron mis temores con la carretera: era extremadamente estrecha (solo cabía un vehículo en ella), era bastante escabrosa y en algunos puntos ni siquiera estaba asfaltada (apenas solo estaban las guías de asfalto para los neumaticos); y estaba aterrado porque por un lado teníamos el muro de roca de la montaña; y por el otro, a unos pocos centimetros, un abismo blanco por la niebla.

Después de 2 tortuosas horas bajando por ese horror de vía, llegamos hasta el pueblo, que francamente no valío la pena: solo era un pueblo de una sola calle; y todo estaba cerrado a la hora a la que llegamos (3:30 pm). Nos paramos 10 minutos a ver si había algo y luego, nos regresamos de nuevo por donde llegamos (la carreterita espantosa, vaya que los himnos de Sublimation, Sphilia y Harmonious quedaron apropiados para la situación), no tuvimos tiempo de revisar más nada porque a mi papá no le gustaba nada la idea de que estuvieramos transitando por esa horrible vía de noche (¿Y a quien le gustaría eso?).

Dato curioso: el cementerio de Piñango esta justo en la entrada; y se dice que es porque espera a los conductores imprudentes.

Regresamos al Pico El Águila a eso de las 6:30 pm, ya que hubo una tranca porque algunos idiotas se estacionaron mal para ir a tocar la nieve.

Regresamos al pueblo de Santo Domingo a eso de las 7:00 pm; y nos fuimos directo a dormir porque la travesía nos agotó por completo.

Día 3:

Nos levantamos a eso de las 11:30 am; y no salimos porque mi papá se empeñó en hacer barbacoa y pizza. Solo salimos a la truchicultura que estaba cerca de la posada, ya que mi hermana quería alimentar a las truchas. Yo me la pasé molestandola con el recuerdo de que la última vez, por ponerles muy cerca la mano para alimentarlas, la terminaron mordiendo. Después de una hora, regresamos a la posada y mi papá empezó a preparar la comida. ¿Y yo que hice mientras tanto?

Ponerle punto y final a mi última partida de Ar Tonelico (me llevé mi PS2 conmigo); y seguir avanzando en Mana Khemia. El escuchar Harmonious y Phantasmagoria allí fue una verdadera experiencia (aunque claro, creo que solo fue por mi, que ansiaba ese momento, en mi lugar favorito y terminando mi juego favorito por última vez). En Mana Khemia solo pude llegar hasta el final del capítulo 5, pero la pizza y la barbacoa valieron la pena la espera, ya que quedaron excelentes (¡A pesar de que mi papá también tuvo que hacer pizza para todo el restaurante de posada!)

Después de comer, solo nos fuimos a dormir, para prepararnos para el día siguiente, que sería nuestro viaje de regreso.

Día 4:

Nos levantamos a las 9:30. Después de desayunar, nos tomamos unas fotos con nuestros amigos de la posada y luego, nos despedimos. Partimos a las 11:30 am y regresamos a Maracay a eso de las 8:00 pm.

Y eso fue todo. Lástima que no pudimos subir al Teléferico de Mérida ni pudimos bajar a la Ciudad de Mérida (ambos por diversos problemas), pero igual, el viaje valío la pena por el solo hecho de haber podido conocer la nieve.

English Version:

Day 1:

We departed from the city of Maracay at 11:00 am, with the town of Santo Domingo as destination, in the Mérida State. It was a long journey, and we traversed the Carabobo, Cojedes, Portuguesa and Barinas States in the way.

We stopped for a moment in the town of Acarigua, in the Portuguesa State, to eat the lunch, but the cachapas (flat corn pancakes) and the cheese were very bad, because they were very slim, and the cooks put too much butter in it.

Around 6:15 pm we arrived a the town of Barinitas, located in the Barinas State; and from there, we begun our ascension through the Andes mountain range. 45 minutes later, we arrived at the Santo Domingo town, and in there, to the Los Angeles inn, which it's owned and managed by a family that is friend of ours. It was very cold in there, but not much as I thought it was going to be, and the inn was improved from our last visit, around half and a year ago, because they added a restaurant to it. After the dinner, we went directly to sleep.

Day 2:

We woke up around 9:00 am, and after having some empanadas (stuffed pastries) as breakfast, we departed with the highest highway in Venezuela as our destination, the Pico El Aguila (Eagle's Peak), at 4000 AMSL.
Up there it was very cold (around 8 C°), and because of the altitude, even walking was a real chore.
After a brief stop in there, we departed to the town of Piñango, since we were told that in the road to there it was the only area where we could still find snow, but for me the idea of going there wasn't funny in the slightest, since I heard before that the highway to there was in very bad conditions and was very dangerous. Anyways, the landscape that is formed by the valleys and gorges that are seen in that horrendous highway is really spectacular (check out the photos I posted below). At halfway, we found a slope where a lot of people was gathered, and my, what a surprise we found... Because they were grabbing snow!
We also went up... and man... what a experience... for the first time in my life, I could sense, touch and play with the snow... Ah, I will never forget this... (and neither the thing that my dad made a craziness and almost threw a solid block of snow to my mom, supposedly playing with her...)
After a while playing with the snow, we continued our way through the valley to Piñango, but my amazement turned into stress when we left behind the valley and begun the descent, since my fears with the highway were confirmed: it was extremely narrow (only a vehicle fitted in it), it was very rugged and in some areas it wasn't even asphalted (there were only asphalt guides for the tires); and I was scared since we had at one side the rock wall of the mountain, and in the other side, at only a few centimeters, a white abyss, because of the mist.
After 2 tortuous hours descending by that horror of road, we arrived to the town, but it wasn't worth the effort: Piñango it's only a one-street town, and all establishments were closed at the time we arrived (3:30 pm). We stopped in there 10 minutes to see if there was something in there, and then, we returned the same way we came (the horrendous highway, man, the Sublimation, Sphilia and Harmonious hymns were perfectly fitting for it), and we didn't have time to check the town more, because my dad didn't like the idea of going up that horrible road in the night (And who would like that?)

Fun fact: Piñango's graveyard is just in the town's entrance, and it's said that it's there because it's awaiting for reckless drivers.

We made it back to Pico El Águila about 6:30 pm, since we were stuck in the traffic because some idiots parked very badly their vehicles to go to touch the snow.

We returned to the town of Santo Domingo at about 7:00 pm, and we went directly to sleep because the journey tired us totally.

Day 3:

We woke up at around 11:30 am, and this time, we didn't go anywhere because my dad committed himself to making BBQ and pizza. We went only to the trout breeding centre that was near the inn, because my little sister wanted to feed the trouts. I kept pestering her with the thing that the last time we came, she put her hand too much near the trouts while feeding them, and they bited her. A hour later, we returned to the inn and my dad began to make the food. And what I did while the food was being done?

Finish up my final Ar Tonelico playthrough (I took my PS2 with me), and continue advancing in Mana Khemia. Hearing Harmonious and Phantasmagoria in there was a real experiencia (Of course, I think that it was only myself, because I wanted that moment to arrive, in my favorite place and finishing mi favorite game for the last time). In Mana Khemia I could only arrive to the end of Chapter 5, but the pizza and the BBQ were really worth the wait, because they turned out excellently (though my dad ended making pizza for everyone in the inn's restaurant!)

After eating, we went to sleep, to prepare ourselves for the next day, because that day was going to be our return trip.

Day 4:

We woke up around 9:30 pm. After eating breakfast, we took some photos with our friends from the inn, and we said farewell to each other. We departed at 11:30 am and arrived back to Maracay at 8:00 pm.

And that was all. Unfortunately we couldn't ride the Mérida Cable Car, and neither we could go to the city of Mérida (both because of various problems), but still, the trip was worth everything for this only fact: we could finally touch the snow.

Fotos/Photos

Guest Password: aquagon

¡Espero que disfruten viendo los recuerdos de mi viaje!

I hope you all enjoy looking at the memories of my trip!

Costume Creado - (Hymmnotics)

Y aquí esta otro costume mas para Mihoka, aunque es poco raro...

Y creo que dentro de poco agregare los nombres en japonés y las imagenes de los costumes, para que sepan cual es cual.

Receta:

C69 ぴちぴち繊維 X M69 [秘蔵]剛性グラスニック
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: -, D

C69 = M11 雨に降られて X M78 思いを込めた料理
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: C, C

¡Estoy de vuelta! - I'm back!

Bueno, solo quería decir que ayer por la noche regresé de mi viaje de vacaciones; y estaré publicando una entrada completa al respecto dentro de poco, así que, por favor, esperenla.

Well, I only wanted to say that I returned last night from my vacation trip; and I will be posting a entire entry about it soon, so, please, wait for it.

martes, 12 de agosto de 2008

Saliendo de Vacaciones - Going out for vacation

Bueno, solo quiero anunciar que a partir de mañana estaré de viaje para disfrutar un poco de las vacaciones y tomar algo de aire fresco. Estaré de vuelta en casa el viernes, así que espero que no me extrañen mucho mientras tanto ^_^. Y si tienen algún comentario al respecto, por favor dejenlo aqui en el blog o en el buzón de mensajes de Mihoka. ¡Nos estaremos viendo!

I only wanted to announce that, starting tomorrow I will be out in a journey to enjoy a little the vacations and breath some fresh air. I will be back in home this friday, so I hope I'm not missed too much in the meantime ^_^. And if you have any comments to do, please leave them here in the blog or in Mihoka's message box. See you all later!

lunes, 11 de agosto de 2008

Costume Creado - [Sheep Sweets]

Y ahora, he creado otro costume más para Mihoka, el Sheep Sweets (la pijama que usa Misha pequeña en Ar Tonelico, con algunas modificaciones). La verdad se ve bastante tierna; y combinado con Hibernation o Suspend; se ve lista para irse a la cama.

Receta:

M62 デレむっふにゃくにゃ X M72 [秘蔵]ねんねこねこ
Dificultad: 50 Rareza de los Ingredientes: A, D

domingo, 10 de agosto de 2008

Noticias Varias - ¡Confirmación Definitiva del Lanzamiento de Ar Tonelico II y Nuevo Album de Akiko Shikata!

Bueno, la primera sería que ya NIS América envío por e-mail la confirmación de que Ar Tonelico II llegará a nuestro lado del mar (aunque deberían pasar esas notas por un corrector ortográfico); pero la verdad es que me molestan bastante algunos de los cambios de nombre que van a hacer:

Chroah --> Croix
Meta Falss --> Metafalss

Estos dos no me importan tanto, pero con los otros dos, si que me molesté:

Replekia --> Replakia (Espero que esto solo sea un error de transcripción)
Chroche --> Cloche (Me gustaría saber en que rayos estaban pensando cuando hicieron esto)
Infel Phira --> Infel Pira (¡Con este si que me enfadé! Aunque a simple vista no significa nada, al quitarle la h a Phira, le quitan el significado de esta palabra en Hymmnos, destruyendo así su conexión con la historia del juego. Infel Phira significa semilla de amor; y verán la conexión cuando empiecen a jugarlo; y cuando publiqué aquí las traducciones de las tres canciones de Metafalica, Hibernation e Implanta).

Y me gustaría que solo cambiaran Haibanation a Hibernation, ya que es una romanización errada.

Voy a tener que enviar un e-mail a la atención al cliente de NISA para ver si hay posibilidades de que anulen algunos de los cambios...

Y aquí esta la Newsletter que NISA envío para la confirmación del lanzamiento de ATII:

Ar tonelico™ 2 is coming to the US!

Pastalia, the main city of Matafalss.

Ar tonelico 2 on PlayStation® 2 will be released in December 2008.

Hello everyone!

We've received many fan emails about Ar tonelico 2 over the year, and we're really happy to finally announce the release of Ar tonelico 2! Ar tonelico 2 will be released in December 2008. Thank you for those who sent us emails telling us how much you wanted Ar tonelico 2 to come to the US. We really appreciate your support for this game, and we know you'll love Ar tonelico 2, if not more than Ar tonelico!



Let us introduce you to two of the main characters of Ar tonelico 2. They are the Reyvateils, Cloche (left) and Luca (right).

Cloche: She is considered "the most valuable life" in Metafalss, and the people repect and love her. Cloche has only interacted with certain people, so she lacks social skills. She tends to come off as pushy, but she is actually very girly, and likes to collect cute character merchandise.

Luca: A very energetic, fun loving Reyvateil. She works as a "Diver Therapist," bringing others into her cosmosphere in order to heal them. Due to the nature of her work, people tend to think that Diver Therapists are less than virtuous. However, Luca believes in what she's doing and enjoys helping people.

You can visit these links to see the press release for Ar tonelico 2!



As we have more infomation about the game, we will be sure to keep you guys in the loop! Once again, thank you very much for your support!!

Note: Ar tonelico 2 is a working title, and screenshots are still in Japanese.






Nota: todas las imágenes fueron tomadas de una versión beta japonesa. La versión final se ve diferente en la interface y en las fuentes de los textos.


Por otra parte, ¡también estoy emocionado porque Akiko Shikata (mi cantante preferida) va a sacar un album remix de los himnos que ella cantó en Ar Tonelico 1 y 2!



El album se llama Kara*Cola ~ Hymmnos Orgel Collection ~; y saldrá este 18 de Agosto en Japón. ¡Voy a tener que estar pendiente en el Winny y el Share a ver si lo consigo!

Y para aquellos que puedan ordenar cosas de Japón, pueden preordenarlo con un combo que incluye otro Single de Akiko Shikata, llamado Umineko no Naku Koro ni y un Screensaver de Chroche; o el otro combo que incluye una camisa de Geroggo (el peluche favorito de Chroche) y tanbién el screensaver; desde la tienda en la página de Salburg.com.