Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


Mostrando entradas con la etiqueta noticias. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta noticias. Mostrar todas las entradas

miércoles, 18 de junio de 2014

¡Graduación Terminada! Y me voy de viaje.../Graduation Cleared! And going in a trip...

Hola a todos. Sé que he tenido el blog abandonado últimamente, pero es que simplemente no me he sentido con ánimos de traducir letras o escribir nada en particular, dado que he estado ocupado trabajando en cierto proyecto de escritura que he tenido parado por mucho tiempo (y en el que he estado trabajando desde mucho antes que crease el blog), asi que perdonenme por ello.

De cualquier modo, ya pasé mi ceremonia de graduación y tengo mi titulo de ingeniero en mano, así que con eso mi carrera universitaria ya puedo considerarla terminada. Del mismo modo, en celebración de ello y del cumpleaños número 15 de mi hermana (crece tan rápido... T_T), me iré con mi familia de viaje por Europa hasta el nueve de julio. Les anunciaré tan pronto como regrese; y espero que mientras la pasen bien.

--------------------------------------------------------------

Hi everyone. I know I've left the blog a bit abandoned lately, but I simply haven't gotten the will the translate lyrics or write any particular entries because I've been working in a certain writing project that I've kept stalled for far too long (and in which I've been working from long before I created the blog), so I apologize for that.

Anyway, I've already gone through my graduation ceremony and I have my engineer title on my hands, so I can now consider my career as complete. Likewise, in celebration of that and of my sister's fifteen birthday (she grows so fast... T_T), I'll go with my family in a trip through Europe until this July 9th. I'll make an announcement as soon as I'm back, so you all will have a good time in the meantime.

domingo, 19 de enero de 2014

Crucemos los Siete Cielos

¿Que tal todos?

Antes de retomar las traducciones, quería decirles primero que han salido muchas noticias interesantes acerca de Ar nosurge esta última semana.
Antes que nada, les recuerdo que Ar nosurge es el RPG para PS3 que sirve de secuela al dating-sim y novela visual Ciel nosurge, el cual salió para PS Vita hace ya dos años y que aun le faltan tres capítulos para concluir. Sin embargo, se ha revelado recientemente que estos dos juegos (los cuales forman la saga Surge Concerto) son también una precuela de la saga Ar tonelico. A continuación, les muestro los scans de Famitsu que salieron hace un par de días donde todo esto queda explicado:

Scans: http://min.us/ml9HpwKGFdPiY (cortesía de VividAriah)

Y aqui la traducción:

¡La historia se despliega y nace una leyenda!

Esa saga de RPGs, [Ar tonelico, ¿¡está conectada directamente a este juego!? ¡Ahora les mostraremos toda la verdad acerca de ello junto con algo de información nueva!

Habiendo iniciando con el juego del 2012 [Ciel nosurge ~Una Canción Ofrecida al Planeta Perdido~], este juego se ha convertido en un nuevo movimiento en la saga "Surge Concerto". De acuerdo al Director, el Sr. Akira Tsuchiya, este juego está conectado directamente a la saga [Ar tonelico], la cual fue publicada por Namco Bandai Games. Aquí explicaremos como sucede esto, junto con una entrevista que tuvimos con el Sr. Tsuchiya.
(Nota: los scans no incluyen la entrevista, así que no está presente en la traducción)

Torre de Ar tonelico

Una gigantesca Torre que se alza sobre otro mundo llamado Sol Ciel. La gente ha establecido una ciudad y muchos establecimientos alrededor de la Torre, de modo que prácticamente viven al lado de la misma.

Shurelia
VA: Kanako Sakai

"Puede que me vea de este modo, pero eso es porque soy la Administradora de esta Torre.
Por favor, ¡abstengánse de ser tan descorteses en mi presencia!"

Una niña que también es una forma de vida artificial llamada una Revatail, la cual fue creada para ser Administradora de la "Torre de Ar tonelico". Mientras ella posee la gran habilidad de administrar la Torre que soporta la existencia del mundo, ella también emite una presencia tan misteriosa como efímera. Ella también tiene un lado despistado, por lo cual ella fácilmente suele perderse y frecuentemente se tropieza y cae. Parece que ella también ama a ciertos animales que emiten sonidos extraños llamados "conejitos".

La Conexión que "Ar nosurge" tiene con cada título

La secuencia cronológica que [Ar nosurge] y los títulos conectados a él es como se muestra abajo. Al saber la historia de [Ar nosurge], se convierte en detalles para las memorias mostradas en [Ciel nosurge], las cuales al poco tiempo se vuelve importantes piedras angulares para las historias mostradas en la saga [Ar tonelico]. Esta gran historia procede del siguiente modo:

Ciel nosurge -> Ar nosurge -> Ar tonelico

Conexión con [Ciel nosurge]

En Ciel nosurge, se mostraron las interacciones con una chica amnésica llamada Ion ambientadas en el mortecino mundo de Ra Ciela. También hay una chica con su mismo nombre en [Ar nosurge], pero la relación entre ambas sigue siendo desconocida. En [Ar nosurge], ella recuperó sus memorias y decidió partir en un viaje para "escapar del pequeño mundo", teniendo a Earthes como su colaborador.

Conexión con [Ar tonelico]

[Ar tonelico ~La Chica Que Continúa Cantando en el Fin del Mundo~], lanzado en el 2006, estaba situado en un mundo mantenido por una gigantesca Torre. En [Ar nosurge], los protagonistas son involucrados en una gran operación de teletransporte y terminan cayendo en el mundo que existía mucho antes de que la historia de [Ar tonelico] hubiese comenzado. ¿Bajo cuales circunstancias conocerán a Shurelia, la Administradora de la Torre?

Las Esencias que Crean una "Historia de Lazos y Amor"

Esencia 1
Facciones en Oposición y Escenarios de Zapping

La historia de [Ar nosurge] avanza entrelazando las diferentes actitudes que cada una de las tres facciones tienen respecto a las Sharls, la cuales secuestran a los humanos. Al aprender sobre los sentimientos internos que los miembros de cada facción tienen, lentamente te acercarás a la verdad.

Las Facciones que Poseen la Llave a la Historia

Felion, Plasma

Como Reconocen a las Sharls: Enemigos

La ciudad humana de "Felion", su gobernante Tentouki y la organización de seguridad "PLASMA", la cual responde directamente ante ella, luchan contra las Sharls para proteger a los humanos. Delta y Cas pertenecen a esta organización.

^
| Se Puede Intercambiar el Control Entre Ambos Grupos
v Escenarios de Zapping

Earthes e Ion

Como Reconocen a las Sharls: Iguales

La misteriosa arma mecánica Earthes y la chica a la que él (?) protege, Ion, buscan coexistir junto a las Sharls. Actualmente son la más pequeña de las facciones, ¿pero que clase de sorpresas les aguardarán?

Iglesia de Genomirai

Como Reconocen a las Sharls: Seres Divinos

Una facción que reúne a un gran número de creyentos, predicando que si adoran a las Sharls, el mundo será salvado. Sin embargo, han habido rumores de que muchos creyentes han desaparecido durante las pruebas que la Gran Obispo, Zir, les ha otorgado.


Esencia 2
Batallas que Hacen Amplio Uso de las Canciones Mágicas

Las Canciones Mágicas creadas por la transformación de los sentimientos de las heroínas en poder son un componente vital de las batallas. Dado que pueden aniquilar no solo a los enemigos que estés enfrentando en ese momento, sino también a todas las formaciones enemigas que están fuera de la pantalla, son lo bastante poderosas como para barrer completamente el campo de batalla. Sin embargo, dado que las Canciones Mágicas requieren más tiempo para ser cantadas completamente entre más poderosas sean, el protagonista deberá proteger a la heroína mientras ella canta.

Flujo de las Batallas

Selecciona una Canción Mágica

¡Asegúrate de escoger una Canción acorde a la situación!

Protégela Mientras Su Canción esta en Proceso

Mientras la Heroína esta cantando la Canción Mágica, los enemigos la atacarán incesantemente. El protagonista tiene que recibir los ataques y proteger a la Heroína.

Activa la Canción Magica

Cuanto más cante la Heroína, más subirá el Harmonivel y podrás ejecutar la Canción. Si el Nivel de Estallido es lo bastante alto, el rango de la Canción aumentará hasta el punto en el que podrá incluso aniquilar a los enemigos que están fuera de la pantalla.


Final de la Batalla

Si derrotaste a todos los enemigos, el área en la que aparecieron se convertirá en una zona segura y la barra de encuentros se reducirá a cero, permitiéndote explorar el campo a placer.

Esencia 3
Nuevos Personajes Añadiendo Color a la Historia

Ney
VA: Maaya Uchida

"¡Hola todos! Ney de los Vientos ha llegado, ¡así que ya pueden sentirse a salvo!"

Una amiga de Delta y Cas. Aparentemente ella aparece repentinamente para ayudar a quienes están siendo atacados por las Sharls. Debido a esas apariciones repentinas e inesperadas, así como sus obras desinteresadas, al igual que su personalidad directa, ella es muy popular entre la gente.

El pequeño restaurante que le pertenece a Ney, llamado" Neyaflance". Su [sabor ínsipido?] tiene varios fans acérrimos.

También nos hemos asegurado de añadir escenas de Service~

Esencia 4
Beneficios para Aquellos que Vienen de [Ciel nosurge]

[Ar nosurge] es una secuela a [Ciel nosurge], así que también posee un elemento que permite conectar ambos juegos y sus mundos de ambientación comunes en tiempo real. ¿Parece que también puedes intercambiar algunos puntos que hayas obtenido a través de medios especiales por experiencia y dinero?

Micro Quasar

El sistema de [Micro Quasar] que apareció en Ciel nosurge también aparecerá en [Ar nosurge] para crear jefes. Si puedes derrotarlos, ganarás varias recompensas especiales.

Plugins

Sólo aquellos que jugaron [Ciel nosurge] podrán tener desde el principio de [Ar nosurge] algunas de las "Partes Plugin" que pueden usarse para fortalecer a los miembros del grupo.

Comentarios de la DIVA

Los Sentimientos de las Cantantes

Las impresionantes y magníficas canciones fueron hechas por unas pocas artistas con un verdadero poder, las cuales hacen del mundo de [Ar nosurge] algo realmente impresionante: las Cantantes. En esta ocasión, hemos recibido algunos comentarios de la Srta. Haruka Shimotsuki, una de las cinco Cantantes. ¡Esperamos que esto aumente su anticipación por esas canciones llenas de sentimientos por el juego!

Haruka Shimotsuki

¡Es todo un honor ser parte de las canciones de este juego dirigido por el Sr. Akira Tsuchiya, ya que está basado en las canciones en sí mismas! Estaré cantando unas pocas canciones que tienen roles muy importantes en la historia, así que recibí los sentimientos que el Sr. Tsuchiya quería transmitir en ellas y me embarqué en hacerlas tan bien como mis habilidades como creadora me permitiesen. Las canciones de este juego, sin importar si son sus partes vocales o instrumentales, no contienen únicamente elementos típicos de mi música, ya que también contienen varias facetas nuevas que yo nunca había explorado antes... o al menos así es como las siento.
Por favor, ¡asegúrense de atesorarlas eternamentes junto con Ney!





Perfil: Una cantante y compositora. Ella ha cantado las canciones tema para muchos animé y juegos; y mientras por un lado ella trabaja como vocalista para una unidad, ella también tiene como la labor de su vida el mostrar mundos de fantasía y relatar historias a través de su música.

martes, 31 de diciembre de 2013

¡Feliz Año Nuevo!/Happy New Year!

Lamento mucho haber abandonado el blog estas últimas semanas, pero simplemente no estaba de ánimos para escribir nada desde que terminé con Turaida.
En todo caso, espero que este año haya sido provechoso y bueno en todos los aspectos para ustedes; y que el próximo año sea inclusive mejor.

Del mismo modo, no se olviden de Phantasmagoria cuando sean las 00:00 en sus respectivas zonas horarias.

Kusa wa hikari, mizu wa haneru~
-----------------------------------------------------
I'm very sorry for having abandoned the blog these last few weeks, but I simply wasn't in the mood to write anything after I was done with Turaida.
In any case, I hope this year has been great and good in all aspects for you all, and I wish the next year will be even better.

And on that topic, don't forget about Phantasmagoria when the clock hits 00:00 in your respective time zones.

jueves, 10 de octubre de 2013

¡De vuelta!/I'm back

Solo vengo a informarles que ya he regresado de mi pequeño viaje y que gracias a eso, las traducciones y actualizaciones estarán retomando su cauce normal de nuevo.

---------------------------------

Just coming to say I'm back from my little trip and because of that, the translations and updates will be back to their usual form now.

lunes, 31 de diciembre de 2012

De vuelta/Just Returned

Bueno, solo avisando que regresé antes de la fecha que tenía pautada, de modo que reanudare ahora mismo mis proyectos pendientes. Espero que hayan pasado una feliz Navidad; y que esten preparandose para recibir al año nuevo mañana.

------------------------------------------------------------------------------

Well, just reporting that I returned before the date I had planned, so I'll be resuming right now my pending projects. I hope you all had a merry Christmas, and that you're all preparing to receive the new year tomorrow.

sábado, 22 de diciembre de 2012

Partiendo de nuevo.../Departing once again...

Solo me pasaba para anunciar que me ire de vacaciones desde mañana hasta el 2 de Enero. Por lo tanto, me temo que todos mis proyectos quedaran parados hasta mi regreso; y del mismo modo, no estaré por aqui para las fiestas, así que por adelantado, les deseo una Feliz Navidad y un prospero año nuevo.

Así mismo, espero que no olviden la pequeña tradición que llevo desde hace ya varios años: EXEC_PHANTASMAGORIA/. a las 12 del 31 de Diciembre. *guiña el ojo*

Asi pues, que la pasen bien y nos volveremos a ver el próximo año.

--------------------------------------------------------------------

Just passing by to announce that I'll be going on a holiday trip from tomorrow to January 2th. Therefore, I'm afraid that all my projects will be frozen until my return, and likewise, since I won't be around for their respective dates, I'll give you this in advance: Merry Christmas and a Happy New Year!

On that same note, I hope you all don't forget the little tradition I've been holding since a few years already: EXEC_PHANTASMAGORIA/. at 12 'o clock of December 31th. *winks*

So, I hope you all have a good time, and we'll see each other again next year.

domingo, 20 de mayo de 2012

Saliendo de Nuevo/Going Out Again

Como podrán imaginarse por el título, voy a salir de viaje de nuevo mañana, así que no podré continuar con las traducciones hasta el domingo 27, que es mi fecha de regreso a casa. Por favor disculpen las molestias.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

As you might be guessing from the title, I'll be going out on a journey tomorrow, so I won't be able to continue with the translations until Sunday 27th, which is when I'll go back home. I'm sorry for the problems this might cause to everyone.

miércoles, 11 de enero de 2012

¡He regresado!/I've Returned!

Bueno, como pueden ver por el post, he regresado de mis vacaciones (que fueron buenas y desastrosas a partes iguales), listo para continuar con las traducciones.

Sé que dije que traduciria Michibiki no Harmony, pero decidí posponerlo; y primero vendrán traducciones para Kasou Shoujo ~Lip-Aura~ (si, logré conseguir el booklet y las letras) e Istoria ~Kalliope~.

--------------------------------------------------------------------------------

Well, as you all can see from the post, I've returned from my vacations (which were good and disastrous at even parts), ready to continue translating.

I know I said that I'd translate Michibiki no Harmony, but I've decided to postpone it, and first, I'll post up the translations for Kasou Shoujo ~Lip-Aura~ (yep, I managed to find the booklet and lyrics) and Istoria ~Kalliope~.

martes, 20 de diciembre de 2011

Saliendo de viaje/Going out on a journey

Bueno, como podran ver, estoy por irme de viaje por dos semanas, a partir de mañana, así que es muy posible que no pueda volver a postear nada más en el blog hasta mi vuelta. Lo lamento mucho, pero de todas formas espero que disfruten de las Navidades y el Año Nuevo en compañía de sus seres queridos, que recuerden la tradición de hacer sonar EXEC_PHANTASMAGORIA/. cuando den las 12:00 am y comience el nuevo año; y sobre todo, que la pasen de lo mejor.

A mi vuelta, comenzaré a traducir el album Michibiki no Harmony de Haruka Shimotsuki.

---------------------------------------------------------------------------------

Well, as you all can see, I'm about to depart on a journey for two weeks, starting tomorrow, so it's very possible that I won't be able to post anything in the blog until my return. I'm very sorry about this, but I still hope that you all enjoy Christmas and New Year in company of your beloved people, that you all remember the tradition of allowing EXEC_PHANTASMAGORIA/. to resound when the new year begins at the 12:00 am of January 1st, and finally, that you all enjoy these days.

Once I return, I'll begin translating Haruka Shimotsuki's Michibiki no Harmony album.

viernes, 9 de diciembre de 2011

Obituario para Gust../Gust Obituary...

Como algunos ya deben saber, por haber sido una noticia mencionada en AndriaSang, Siliconera y RPGFan, Gust ha sido comprada por Tecmo-Koei; y ya anunciaron que lo primero que harán con sus propiedades intelectuales sería hacer juegos "sociales" basados en la saga Atelier...

Con esto también queda más que claro que es el final de Ar tonelico, ya que dicha franquicia es un proyecto conjunto entre Gust y Namco-Bandai; y dado que Namco-Bandai y Tecmo-Koei son rivales, ahí tenemos la razón de porque Gust ha estado con tanta prisa de ponerle punto y final a Ar tonelico desde hace unos meses, lo cual incluyó los siguientes eventos (discúlpenme por no haber cubierto nada de esto en el blog, pero era demasiado deprimente para mí el mencionarlo): el lanzamiento de dos light novels que cerraron la trama de la saga, el final de las actualizaciones del Ar Portal este 31 de Agosto; y finalmente, el cierre definitivo del servicio de las Supporteils este 31 de Diciembre (así es amigos míos... vayan despidiéndose de Mihoka, porque dentro de poco no la verán más... T_T)

Del mismo modo, tomando en cuenta los planes que Tecmo-Koei tiene para Gust (lo poco que han anunciado, mejor dicho), sinceramente no creo que podamos esperar mucho; y solo podemos decirle adiós a la compañía que había creado mundos y juegos tan maravillosos...

Rrha nyasri gaya, yasra dius manaf GUST...

Más abajo verán una pequeña canción que había creado para uno de los finales malos de mi historia de Dragonia, pero dada la situación, creo que queda bastante apropiada...

----------------------------------------------------------------------------------

As some might already know due to these news being already posted in AndriaSang, Siliconera and RPGFan, Gust has been acquired by Tecmo-Koei, and they have already announced that the first move they would do with their intellectual properties would be making "social" games based in the Atelier series...

This also makes clear-cut that this is the end for Ar tonelico, given that said franchise is joint project between Gust and Namco-Bandai; and since Namco-Bandai and Tecmo-Koei are rivals, there we have the reason for Gust being so eager to finish off Ar tonelico since some months ago, which included the following events (sorry for not covering of them in the blog, but it was far too depressing for me to mention): the release of two light novels that closed off the plot of the series, the end for the updates of the Ar Portal this August 31th, and finally, the definitive closure for the Supporteil service this December 31th (yes, my friends... say goodbye to Mihoka while you can, because soon you won't be able to see her anymore... T_T)

In the same way, considering the plans that Tecmo-Koei has for Gust (better said, the little they have announced), sincerely I don't think that we can expect much, and we can only say goodby to the company that had created so wonderful worlds and games...


Rrha nyasri gaya, yasra dius manaf GUST...

Further below, you all will see a little song I had made for one of the bad endings of my Dragonia stories, but given the current situation, I think it fits pretty well...


Ruima paf Biosatsaks
(Requiem for the Existences/Requiem Para las Existencia)


(Part-A) Kahial miu, Cafol, Volatia crudeiaga kustsaks mondour,
yst nidalga biosat dat mya tatt toi
The Wills once created their own worlds and filled them with life of many kinds 
Las Voluntades una vez crearon sus propios mundos y los llenaron con vida de muchas clases.

(Part-B) Yst kallia, nyula midele ycoal zhoi,
oli ciaaael eathka felal zhoi.
Once, the nothingess filled with colors,
and they mixed with each other.
Hace mucho, la nada se llenó de colores,
y se mezclaron entre sí.

(Part-A) Kahial miu, kustsaks gaivzga biosat ika mya bileal, kustsaks Lipal toi.
They bestowed upon them many blessings, together with their Principles.
Les otorgaron a ellos muchas bendiciones, junto con sus Principios.

(Part-B)Yst kallia, fiarea biosakatse dea ycoal biousaleka, chila kallia,
chila atok, mondour pielaga phaph ciaaael il
The many lives of these colors lived, at times sad, at times happy,
in the worlds that were prepared for them.
Las muchas vidas de esos colores vivieron, a veces tristes, a veces felices,
en los mundos que fueron preparados para ellas.

(Part-A) Debpra, nila, milla kustsaks vaspererara
yst karliuara kanakartse ika.
However, now, all of them will disappear,
and will return to the nothingness.
Sin embargo, todas ellas desaparecerán
y regresarán a la nada.

(Part-C) Was au ga rre mean sonwe nnoi endia hymmnos, iem:
hymmnos sos pagle endia
tes omnis whou idesy irs.

Was au ga rre mean sonwe nnoi endia hymmnos, iem:
hymmnos sos pagle endia
tes omnis whou idesy irs.
So now, we will all sing a final song:
a song that will serve as a farewell
to everything that once existed.
Así que ahora cantaremos una última canción:
una canción que le servirá de despedida
a todo lo que alguna vez existió.


(Part-D) Ir amesta Lag-Quara
FEL FEARY TINDHARIA
Was au ga melenas Ar Ciel
Amaba a la Tierra
Ir amesta Lag-Quara
FEL FEARY TINDHARIA
Was au ga melenas Ar Ciel
Amaba a la Tierra
I loved Lag-Quara
I loved Tindharia
I loved Ar Ciel
I loved Earth
Amaba a Lag-Quara
Amaba a Tindharia
Amaba a Ar Ciel
Amaba a la Tierra


(Part-A) Kahial myu Lath ycoal lalathara theral zil,
vial xiuant dat biosat vasperetes.
The mingled colors will untie from each other,
as the song of life itself fades away.
Los colores mezclados se desatarán los unos de otros,
mientras la canción de la vida en si misma se desvanece.


(Part-C) Rrha au ga rre mean eterne slepir,
Rrha au ga rre her wis endia sarla mean sonwe nor kiafa.

Rrha au ga rre mean eterne slepir,
Rrha au ga rre her wis endia sarla mean sonwe nor kiafa.
In this sadness, we will sleep eternally.
In this sadness, this is the last song we will ever sing or hear.
En esta tristeza, dormiremos eternamente
En esta tristeza, esta es la última canción que cantaremos o escucharemos


(Part-D) Kahial miu felarga Dragonia
Yo amaba cada uno de esos mundos,
Amaba a todo lo que vivia en ellos,
pero ahora, ellos solo dormiran,
y caeran en un sueño eterno, sin despertar.
I loved Dragonia
I loved each one of these worlds,
I loved everything that lived in them,
but now, they will only sleep,
and fall into an unawakening, eternal dream.
Amaba a Dragonia
Yo amaba cada uno de esos mundos,
Amaba a todo lo que vivia en ellos,
pero ahora, ellos solo dormiran,
y caeran en un sueño eterno, sin despertar.


(Part-A)Kahial miu, Volatia dat ral moundour calates
via kustsaks lezat dollia vasperetes.
The Wills of each world are crying,
as their precious children fade away.
Las Voluntades de cada mundo están llorando,
mientras sus preciosos hijos desaparecen.


(Part-C) xU rre LYAmarta aLYUuk hierle,
Naaave mean syunaht iem.

xU rre LYAmarta aLYUuk hierle,
Naaave mean syunaht iem.
Our Mothers are in deep sadness,
since we all are going to disappear now.
Nuestras Madres están en una profunda tristeza,
ya que todos vamos a desaparecer ahora.


(Part-D) Kahial miu lusya yst pinambrea serkisvnasez nila
vial kustsaks xiunt dat liapasal yst caphamia castfaltes eqiau.
Qia set quia risph wirya sossaks busagega,
sossaks quia satnasez mitsuceah.
Qia set fioall vazatga fils sossaks sat mitsuceah.
Silea, refalnasezeria mya.
ukialegaeria tuia alizar.
Xiuant dat Bissala castfaltes nila...
Light and darkness, they won't exist anymore
as their song of purity and mystery stops echoing
This is the truth we sought for,
we never were able to do this.
We should have turned back when we could.
At least, we wouldn't have suffered so much
if we had heed these warnings.
The Song of the Essences is stopping now...
Luz y Oscuridad, ya no existirán más
mientras su canción de pureza y misterio deja de resonar.
Esta es la verdad que buscabamos,
jamás fuimos capaces de cumplir con esto.
Debimos habernos echado para atrás cuando pudimos.
Al menos, no habríamos tenido que sufrir tanto
de haber escuchado esas advertencias.
La Canción de las Esencias está deteniéndose ahora...


(Part-A) Tialar sossaks lath xiuant zaebare zelar milla ika,
tialar sossaks xiazu cezet celfa ika sossaks hyze solfas xi.
Let our unison singing say goodbye to everything,
let our voices become the comfort in our last hour.
Que nuestro canto en unión le diga adiós a todo,
que nuestras voces se vuelvan nuestro comfort en nuestra última hora.


(Part-C) Rrha au gagis rre knawa yehah en hierle na irs ween futare,
enw rre omnis coall tes noglle en num.

Rrha au gagis rre knawa yehah en hierle na irs ween futare,
enw rre omnis coall tes noglle en num.
The happiness and sadness that we knew will not exist anymore,
as everything returns to the blackness and inexistence
La felicidad y tristeza que conocimos ya no existirá más,
mientras todo regresa a la negrura e inexistencia.


(Part-A) Sossaks karliara akaisa ika, vial fela yst raitreo,
vial lusya yst pinambrea, vial yuse yst akusa vasperetes.
We will return now to our origin, as love and hatred,
as light and darkness, as goodness and evil vanish away.
Regresaremos ahora nuestro origen, mientras el odio y amor,
mientras la luz y la oscuridad, mientras el bien y el mal se desvanecen.


(Part-C)xU rre gral qUgUs, enw mean LYAeje wUwUjUnc
gral sphaela ag endia.

xU rre gral qUgUs, enw mean LYAeje wUwUjUnc
gral sphaela ag endia.
As everything comes to an end, let our feelings resound
throughout everyplace a final time.
Mientras todo llega a su final, dejemos que nuestros sentimientos resuenen
por todas partes una ultima vez.


(Part-B)Yst Kallia puroie dea biosakatse oli ciaaael Kelar zimelere
dia zelle, zosphaael fyutaseph cezq.
The promise of life and their own Principles are dissolving
so at least, let us accept our fate.
La promesa de la vida y sus propios Principios se disuelven,
asi que al menos dejanos aceptar nuestro destino.

(Part-A) Kahial myu vial Volatia yst Biosat xiung hyzel xiuant,
tialar zaebare zelar milla mior melar serkisvga ika.
As the Wills and life itself sing their final song,
let us say goodbye to everything that once existed.
Mientras las Voluntades y la vida misma cantan su última canción,
digámosle adiós a todo lo que alguna vez existió.

(Part-B) Bialr eath zosphaael sieshu 1 hyatt qerp myallade iens, oli
bialr siabalara seifalt myallade nyol cerqika ical.
Let us join our voices one final time with everyone, and
let us say goodbye to everything that once existed.
Unamos nuestras voces con todos una última vez; y
digámosle adiós a todo lo que alguna vez existió.

(Part-C) Rrha au ga rre her sarla biron mean tes endia revm, sos
mean rre pagle "slepir" tes omnis whou idesy irs.

Rrha au ga rre her sarla biron mean tes endia revm, sos
mean rre pagle "slepir" tes omnis whou idesy irs.
Let this song guide ourselves to our final dream, so
let us say goodbye to everything that once existed...
Dejemos que esta canción nos guie hacia nuestro último sueño, así que
digámosle adiós a todo lo que alguna vez existió...

domingo, 16 de octubre de 2011

¡¡Post #400!!/Letra - Distance

Vaya que ha pasado el tiempo, ¿no?
Como pueden ver, esta es la entrada número 400 que escribo para el blog; y no me queda más que agradecer a todos aquellos que me han permitido llegar hasta este número, por estar siempre leyendo lo que posteo, y espero que las traducciones que he hecho les hallan servido de mucho. ^^

Y siguiendo con Oto no Compass, he aquí la siguiente canción (con la cual casi llego a la mitad del album).

Distance
(Distancia)

Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki
Lyrics/Letra:Tate Mutsura
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos:MANYO

透明な空 静かな風が二人包む
ほどけた髪をくすぐり 季節は過ぎてゆくの
toumeina sora shizukana kaze ga futari tsutsumu
hodoketa kami wo kusuguri kisetsu wa sugiteyuku no
The transparent sky and the peaceful wind enshroud the two of us,
and tickling my untied hair, the seasons pass on.
El transparente cielo y el pacífico viento nos envuelven a ambos,
y cosquilleando mi cabello desatado, las estaciones continúan su rumbo.

伝えられない想い募るほどに 涙涸らした
幼い日々の安らぎ 消えゆく星のように
tsutaerarenai omoi tsunoru hodo ni namida karashita
osanai hibi no yasuragi kieyuku hoshi no youni
The feelings I have kept hidden have got so stronger that they even have dried my tears,
and even the peace from my childhood days is disappearing like the stars on the sky.
Los sentimientos que he mantenido ocultos se han fortalecido tanto que incluso han secado mis lágrimas,
e incluso la paz de los días de mi infancia está desapareciendo como las estrellas en el firmamento.

戸惑いながら歩いてきた道
いつだって上手くいくはずないけど
だから今は気がつかないで
いつか私が伝えるのだから
tomadoi nagara aruitekita michi
itsudatte umaku iku hazu nai kedo
dakara ima wa kigatsukanaide
itsuka watashi ga tsutaeru no dakara
In my confusion, I've continued walking on this path,
and although I've never been very good at saying these things,
I wish that you don't notice this for now,
because I'll tell it to you someday.
En mi confusión, he continuado caminando por esta senda,
y aunque nunca he sido muy buena para decir esas cosas,
deseo que no lo notes por ahora,
porque te lo diré algún día.

触れた指に今 込めた願い
ほら貴方が微笑んでくれる
fureta yubi ni ima kometa negai
hora anata ga hohoendekureru
The wishes that I've now put in these fingers you touched,
please look at them, and show me your smile.
Los deseos que ahora he puesto en esos dedos que tocaste,
por favor miralos, y muéstrame tu sonrisa.

憂鬱な景色も 全て塗り替えて
ずっと側で生きてゆける
yuutsu na keshiki mo subete nurikaete
zutto soba de ikiteyukeru
We'll even repaint this depressing scenery,
because we'll always live together.
Incluso repintaremos este deprimente escenario,
porque siempre viviremos juntos.

すれ違う街 翳る温もり 夢は醒めずに
羽ばたく鳥たち見つめ そっと語りかけた
surechigau machi kageru nukumori yumewasamezu ni
habataku toritachi mitsume sotto katarikaketa
The disagreeing cities, the darkening warmth, inside an unwaking dream,
you softly told me that we should fix our eyes in the flying birds.
Las ciudades en desacuerdo, la oscureciente calidez, adentro de un sueño del que no se despierta,
tu suavemente me dijiste que deberíamos fijar nuestros ojos en los pájaros que vuelan.

出会いと別れ繰り返したのは 弱かったから
不器用に眠たいふりして ごまかしてみるの
deai to wakare kurikaeshita no wa yowakatta kara
bukiyou ni nemutai furishite gomakashitemiru no
Our repeating encounters and partings were because I was weak,
and maybe because I tried to deceive you by acting sleepy and clumsy.
Nuestros encuentros y despedidas frecuentes fueron porque era débil,
y tal vez porque traté de engañarte actuando adormilada y torpe.

陽か沈むようにヒトの心は
揺れる狭間で傷つけ合うけれど
確かな気持ち胸に抱いて いつか叶うと信じて
hi ga shizumu youni hito no kokoro wa
yureru hazama de kizutsukeau keredo
shizukana kimochi mune ni idaite itsuka kanau to shinjite
Like the setting sun, the hearts of the people
shake inside a large gap and harm each other, however,
I believe that if we all embrace these gentle feelings in our hearts, someday this wish will become a reality.
Como el sol poniente, los corazones de la gente
se sacuden dentro de un gran vacío y se hieren unos a otros, sin embargo,
creo que si todos abrazamos esos sentimientos gentiles en nuestros corazones, algún día este deseo se volverá realidad.

交わした手に今 溶けてゆく記憶
遠い場所でも見つけられる
kawashita te ni ima toketeyuku kioku
tooi basho demo mitsukerareru
We'll go now and find the memories that have dissolved within 
these crossed hands, no matter how far they might be.
Iremos ahora y hallaremos las memorias que se han disuelto en
esas manos cruzadas, sin importar cuan lejos puedan estar.

扉を開けたら 続く未来への道
ずっと二人辿ってゆける
tobira wo aketara tsudzuku mirai e no michi
zutto futari tadotteyukeru
If we can open the door, I'm sure that we both
we'll reach the road that will take us to a continuing future.
Si podemos abrir la puerta, estoy seguro de que ambos
alcanzaremos el camino que nos llevará a la continuación de nuestro futuro.

降り注ぐ雨に走り出した
悲しむことなんてないんだ
寂しがりな私 貴方が支えてくれた
furisosogu ame ni hashiridashita
kanashimu koto nante nainda
sabishigarina watashi anata ga sasaetekureta
Having to start running under the downpouring rain
was something quite sad for me.
However, you were the support for me in my times of loneliness.
El haber tenido que comenzar a correr bajo la torrencial
lluvia fue algo muy triste para mí.
Sin embargo, tu fuiste un soporte para mi en mis momentos de soledad.

触れた指に今 込めた願い
ほら貴方が微笑んでくれる
fureta yubi ni ima kometa negai
hora anata ga hohoendekureru
The wishes that I've now put in these fingers you touched,
please look at them, and show me your smile.
Los deseos que ahora he puesto en esos dedos que tocaste,
por favor miralos, y muéstrame tu sonrisa.

憂鬱な景色も 全て塗り替えて
ずっと側で生きてゆくわ
yuutsu na keshiki mo subete nurikaete
zutto soba de ikiteyu wa
We'll even repaint this depressing scenery,
because we'll always live together.
Incluso repintaremos este deprimente escenario,
porque siempre viviremos juntos.

交わした手に今 溶けてゆく記憶
遠い場所でも見つけられる
kawashita te ni ima toketeyuku kioku
tooi basho demo mitsukerareru
We'll go now and find the memories that have dissolved within 
these crossed hands, no matter how far they might be.
Iremos ahora y hallaremos las memorias que se han disuelto en
esas manos cruzadas, sin importar cuan lejos puedan estar.

扉を開けたら 続く未来への道
ずっと二人辿ってゆくの
tobira wo aketara tsudzuku mirai e no michi
zutto futari tadotteyuku no
If we can open the door, I'm sure that we both
we'll reach the road that will take us to a continuing future.
Si podemos abrir la puerta, estoy seguro de que ambos
alcanzaremos el camino que nos llevará a la continuación de nuestro futuro.

martes, 24 de mayo de 2011

Popolocrois Monogatari II & Settei Book... GET!!

Bueno, me tomó casi una semana para publicar esto, ya que no encontraba mi cámara digital, pero aqui las tienen: mis últimas adquisiciones:

Popolocrois Monogatari II:

Carcasa Frontal:



Disco 1:


Manual:



Disco 2:


Disco 3:


Carcasa Trasera:


Ar tonelico III Settei Book:

Portada con Obi:


Contraportada con Obi:


Contenedor del Yokkora DVD:


Drafts de los FMV Anime:


Relato de la Historia Hecha por Saki:


Informacion sobre Ar Ciela (Sección Hymmnos):


Teoria de Ondas:


Drafts y Diseños Originales de la Tercera Torre:


Explicación y Tablas sobre Hoshimeguri:



Sección de Historia:


Mapa de la Tercera Torre (Sección del Mundo):


Imágenes y Drafts de Harvestasha y la Tercera Torre:



Sección de Personajes:


Sección de Heroínas:


Las dos caras del poster reversible:

Frontal (muestra a todas las Reyvateil y personalidades alternas con sus Purges finales):



Cara Trasera (las tres líneas de historia unidas en una):

viernes, 8 de abril de 2011

¡Ar tonelico 3, GET!

Y anteayer, finalmente recibí mi copia de Ar tonelico 3. Aquí tienen las imágenes que tome (que no habia podido tomarlas antes porque no encontraba mi camara digital)







Con esto ya tengo la saga completa en originales, aunque igual debo seguir buscando para conseguir tambien el artbook, caja y soundtrack del primer juego (y claro, ir comprando gradualmente los CDs y libros).

sábado, 26 de marzo de 2011

Otro año mas

Vaya, ¿¡me desaparecí por casi un mes!? Si que debe ser un nuevo récord...

Bueno, ya con esto he cumplido 22 años; y debo decir que este cumpleaños fue infinitamente mas agradable que el anterior: sin peleas, ni conflictos, vinieron mis mejores amigos a pasar un buen rato en mi casa; y muchas otras cosas.

En el tema de los regalos, tuve dos DVDs con los capitulos de Popolocrois 1998 que fansubee hace ya un par de años, hechos por mi primo KazeRyuu, y un adaptador nuevo para mi Wii, que Cagafe/Mierdecentro me hizo el favor de dañarme el que tenia con sus bajones y subidas de voltaje (misma razon a la que les debo que no pueda usar mi cuarto porque mis padres se mudaron alli, dado que esos bajones y subidas provocaron una explosion que incendio todo el cuarto de ellos).

Del resto me encuentro bastante bien, muriendome por jugar la version inglesa de Ar tonelico 3; avanzando con la retraduccion del 2; y regresare a publicar mas traducciones proximamente.

viernes, 11 de febrero de 2011

Ar tonelico III - Trailer Americano

Y ya con poco mas de un mes antes de su gran debut en America, aqui tenemos otro trailer para Ar tonelico III. Como pueden ver, es basicamente lo mismo que el segundo trailer que fue revelado en Japon, con la diferencia de que esta traducido al ingles (y cambiaron la musica al final: en la version japonesa era "Hikari no Naka ni", mientras que en esta es "Pan of Age (Piano). Claro, solo es un detalle menor)".

Cada vez falta menos...

martes, 1 de febrero de 2011

Noticias de Ar Ciel

Bueno, aquí vamos con las noticias más relevantes a la fecha:

Ar tonelico Qoga: Knell of Ar Ciel ya tiene fecha de lanzamiento, la cual será el 17 de marzo de acuerdo a algunas fuentes y el 15 de acuerdo a otras. Supongo yo que será el 17, ya que el 15 sería la fecha en la que envían las copias finales del juego ya embaladas y empacadas a las tiendas.
Del mismo modo, el site oficial ya está abierto; y veremos actualizaciones en él cada semana.

Respecto a esto último, he aquí los cambios de nombre que ya han sido anunciados:

Cielo Valley (traducción del japonés original: Aldea del Valle Azul) -> Blue Canyon Hamlet
Tokoshie Canopy (traducción del japonés original: Túnel Eterno) -> Eternus Road/Eternus Shaft (aún no está claro cual será al final)
Clusternia -> Clustania
Bakudanman/Bakudasomaso -> Bombastic Man
Salapator -> Salapatra
Yurishica -> Yurisica
Harvestasya -> Harvestasha (por fin, un error de la traducción del II ha sido arreglado)

A pesar de que en lo personal el de Salapator y el de Clusternia no me convencen, los demás si los encuentro apropiados; y me alegra que hayan arreglado el desastre con el nombre de Harvestasya (en el II la habían puesto como Halvastasha *se estremece*).

Del mismo modo, un tester ha subido un video de los primeros 10 minutos del juego, permitiéndonos echarle un vistazo al script y a los actores de voz ingleses.


Como lo mencioné cuando se anunció la localización, tiene un muy buen prospecto; y realmente lo está cumpliendo; así que ya me muero porque llegue Marzo para jugarlo como se debe.

Oh, claro, y si se trata de comprarlo, vayan a la NISA Store, que allí están disponibles los dos premium packs para el juego. Ambos traen básicamente lo mismo: una caja premium, un artbook que parece será una copia traducida del que sacó Gust con las copias reservadas del juego en Japón, un soundtrack (aunque dudo que sea tan completo como el OST japonés o los Hymmnos Concerts) y el juego en sí; solo se diferencian en que la edición más cara incluye un calendario que tiene como tema las Cosmospheres y los Purges. Veré si puedo agenciarme una copia de la edición premium normal (honestamente, no estoy interesado en el calendario).

martes, 25 de enero de 2011

Letra - METHOD_HYMME_GRANZERO=SPEAR/.

Bueno, regresando finalmente a las traducciones para las canciones del Musical de Cocona, aquí tenemos la primera canción mágica que Cocona creó, a pesar de que le costó un gran trabajo cantarla. Su efecto es arrojar una gran lanza de energía sobre los enemigos; y esto fue lo que Cocona usó para derrotar finalmente a los anticuerpos que estaban tratando de eliminarlas a ella, a Sasha y a Shukure.
Como verán, es muy similar Hymmeli, aunque no por eso es mala, sino que al contrario, es igual de buena, a pesar de ser más corta.

METHOD_HYMME_GRANZERO=SPEAR/.
METHOD_HYMME_GRANZERO=SPEAR/.


Lyrics/Letra: Rekka Katakiri
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: HIR
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Rekka Katakiri

:/awe_nudo_la!/: ->
:/awe_nudo_la!/: ->
(Function Definer)
(Definidor de Función)

rYAwA ttu pAswt siann
rYAwA ttu pAswt siann
光掴むために救い出すことを、
Salvation for the sake of grasping the light,
Salvación para poder alcanzar la luz,

gYAnAg ttu pAswt twor sphaela
gYAnAg ttu pAswt twor sphaela
明日の世界を掴むために貫くことを、
acceptance for the sake of holding the world of tomorrow,
aceptación para poder sostener el mundo del mañana,

jLYAzAt sev sAlA/.!
jLYAzAt sev sAlA/.!
わたしが信じたとき、それは現実する!
both will become a reality once I believe in them!
¡ambas se volverán una realidad en cuanto crea en ellas!


xE rre qvag mLYIr doodu
xE rre qvag mLYIr doodu
災厄が大地を灼き尽くし、
A disaster scorches the land,
Un desastre quema la tierra,

xE harr fUrl ess ouvyu
xE harr fUrl ess ouvyu
朽ちた場所で彼女は怯えていた。
she trembled, scared within these rotten ruins.
ella temblaba, asustada en el interior de esas pútridas ruinas.

nUi gral meryu ag mItUyy kouf ess balduo.
nUi gral meryu ag mItUyy kouf ess balduo.
自身すら喪失し暗闇の中ただ嘆息するまま。
Losing herself and her memories within the darkness, she simply grieved.
Perdiéndose a sí misma y a sus recuerdos en la oscuridad, ella simplemente se lamentaba.

naave, xE hes sYAaYE/.
naave, xE hes sYAaYE/.
だから、彼はその手を差し伸べた。
Thus, he extended his hand to her.
Por eso, él le extendió su mano a ella.


xE rre qvag kYIrLYO agan
災厄がふたたび降り立ち、
The disaster descends once again,
El desastre desciende de nuevo,

xE harr bOaN hiewi daedu sii
彼女から禍々しい秘密が溢れ出した。
countless ominous secrets overflowed out from her.
incontables ominosos secretos salían de ella.

hIlUsIsU kiYI ouwua qejyu ess doodu
hIlUsIsU kiYI ouwua qejyu ess doodu
多くの命を奪い大地に慟哭して。
She grieved over the land that was stealing countless lives.
Ella se lamentaba sobre la tierra que estaba robando infinidad de vidas.

targue, xE hes sYAyYE/.
targue, xE hes sYAyYE/.
それでも、彼はその手を差し伸べたのだ。
Yet still, he extended his hand to her.
Aún así, él le extendió su mano.


あの日の想いは大切なもの、護るためー
ano hi no omoi wa taisetsuna mono, mamoru tame
To protect the precious feelings from these days...
Para proteger los preciosos sentimientos de aquellos días...


今ここに誓おう たったひとつの世界
描きたい未来へ 進んでいくために
ima koko ni chikaou tatta hitotsu no sekai
egakitai mirai e susundeiku tame ni
Let us vow here and now to our only world,
so we can go on to the world we wish to create.
Juremósle aquí y ahora a nuestro único mundo,
para que podamos continuar hacia el mundo que deseamos crear.


:/awe_nudo_la!/:
:/awe_nudo_la!/:
Salvation for the sake of grasping the light,
acceptance for the sake of holding the world of tomorrow,
both will become a reality once I believe in them!
Salvación para poder alcanzar la luz,
aceptación para poder sostener el mundo del mañana,
¡ambas se volverán una realidad en cuanto crea en ellas!


Por cierto, he tomado una decisión respecto al Vocal Best, y resulta que añadiré las letras de las versiones full-size a las entradas en donde publiqué las canciones en sus versiones originales. Esto también lo aplicaré a esta traducción y a las demás de este Musical, dado que también recibirá un mini-album en el que todas las canciones recibirán una versión extendida este 23 de Febrero.

Por cierto, finalmente el esfuerzo que hecho todo el año pasado por fin dió frutos: finalmente logré comprarme un PS3, y en este momento por fin estoy jugando Ar tonelico III en su versión japonesa. Ahora solo me queda concentrarme en mis estudios y prepararme mejor.

jueves, 21 de octubre de 2010

Acerca del Concierto de Pantalea

Bueno, como algunos ya deben saber, Akiko Shikata tuvo su último concierto, titulado Pantalea, el pasado sábado; y a pesar de que no pude asistir (por razones obvias; y para mi gran desagrado), al menos si pude conseguir cual fue la tracklist de las canciones interpretadas, junto al album en que aparecen (o notas adicionales en caso de que no salgan en ningún album):

1) Pitalacta (canción nueva)
2 TETHE'ALLA ~Tai no Kodomo-tachi~ (Inori no Kanata)
3) Shelanoir no Mori (Utau Oka ~Ar=Ciel Ar=Dor~)
4) Haikyo to Rakuen (Haikyo to Rakuen)
5) Akakakushi (Inori no Kanata)
6) Mahoroba (RAKA)
7) Kaikou (Hanakisou OST. De paso, está canción fue enlazada a la que sigue)
8) Hanakisou (Navigatoria)
9) Sorriso (Navigatoria)
10) METHOD_METAFALICA/. (Ar tonelico 2)
11) Infelious Rhaplanca. Chi no Aganai ~Maoh~ (Utau Oka ~Ar=Ciel Ar=Dor. Y si, solo fue la segunda mitad).

--Descanso--

12) Kaze to Rashinban (Harmonia)
13) Turii ~Panta Rhei~ (The Epic of Zetkbach ~Ristaccia~)
14) Au GuMu (o sí prefieren, Ec Tisia ~Tarifa #2~. La versión vocal no tiene release oficial, y solo fue lanzada como una pieza de orgel en Nijiiro Crayon).
15) EXEC_FLIP_ARPHAGE/. (Ar tonelico 3)
16) Harukanaru Tabiji (Harmonia)
17) Umineko no Naku Koro ni (Umineko no Naku Koro ni)
18) Haresugita Sora no Shita de (RAKA)
19) Utakata no Hana (RAKA)
20) Katahane no Tori (Katahane no Tori)
21) Uzumebi (Harmonia)
22) Roma no Musume (Haikyo to Rakuen)
23) EXEC_PURGER/.#Misha extracting (Ar tonelico 1)
24) Kinkanshoku (RAKA)
25) Pantalea (canción nueva)

Y por supuesto, hubo un encore, que para sorpresa de todos (y parte agrado; y parte horror del público) fue:

EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/. ~ ee wassa sos yehar

Aquí solo me queda decir esto: ¡¡Aaaaghhhh!!
¿¡Hasta cuando planean esos productores del infierno e imbéciles del copyright dejarnos sin poder ver a Akiko en vivo cantando esas maravillas que ella hace!?
Es insoportable que no podamos ni siquiera tener un release en DVD de sus conciertos, y no conformes con dejarnos fuera de los conciertos de Navigatoria y Harmonia, también tenemos otro más para la lista de los conciertos que nunca podremos ver (que de cualquier modo espero que si le saquen un DVD para que lo podamos ver, porque ya esto se está tornando absurdo).

viernes, 20 de agosto de 2010

¡He vuelto!/I'm back!

Bueno, finalmente he regresado de mi pequeño viaje de vacaciones. Posteriormente estaré dando los detalles, ya que en este momento estoy algo agotado.

--------------------------------------------------

Well, I've finally returned from my little vacation trip. I'll be giving some details on it later on, since I'm a little tired right now.

viernes, 13 de agosto de 2010

Saliendo de Viaje/Departing on a Trip

Lamento informarles que estare saliendo de viaje mañana por la mañana. Sin embargo, estaré llevandome mi laptop, asi que si el hotel tiene Wi-Fi, probablemente no tenga que quedarme desconectado. En todo caso, regresaré el próximo jueves, así que nos veremos entonces.

--------------------------------------------

I'm sorry to say that I'll be going out for a vacation trip at tomorrow morning. However, I'll be taking my laptop with me, so if the hotel has Wi-Fi, maybe I won't have to be left disconnected. In any case, I'll be returning next Thursday, so we'll see each other again then.