Es una pieza que usa mucho la flauta, la guitarra y percusiones, además de un par de toques electrónicos, dando forma a una canción con aires de viaje que además es muy MANYO, aunque siento que no estaría del todo fuera de lugar en un album de Lag-Quara.
硝子越しの群青 (Garasugoshi no Gunjou)
(The Ultramarine Beyond the Glass/El Ultramarino más allá del Vidrio)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: MANYO
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki
捩れた現実に硝子越しで触れる指
視えない行き止まり 単純な迷路
やさしい途ばかり選んできた僕たちは
風より向こうの国を怖れて 焦がれて
ふたつに割れた心
nejireta genjitsu ni garasugoshi de fureru yubi
mienai ikidomari tanjunna meiro
yasashii michi bakari erandekita bokutachi wa
kaze yori mukou no kuni wo osorete kogarete
futatsu ni wareta kokoro
The fingers touching the twisted reality beyond the glass
reach an invisible dead end in a straightforward maze.
We have been choosing only simple paths,
but fearing and yearning for the lands located even beyond the winds,
our hearts were split in two.
Los dedos que tocan la realidad retorcida más allá del vidrio
llegan a un camino sin salida invisible en un laberinto sencillo.
Hemos estado escogiendo sólo caminos simples,
pero temiendo y añorando las tierras ubicadas incluso allende los vientos,
nuestros corazones fueron divididos en dos.
彼方へと往く方舟は
舵のきかない
地図さえ塗り潰す
君の故郷のような群青の空
kanata e to yuku hakobune wa
kaji no kikanai sadame wo nosete
chizu sae nuritsubusu
kimi no kokyou no youna gunjou no sora
The ark going to the horizon
rides on a fate its helm is useless against.
The ultramarine that is like your birthplace
paints out even the maps.
El arca que va hacia el horizonte
monta un destino contra el cual su casco es inútil.
El ultramarino que es como tu lugar de nacimiento
pinta sobre incluso los mapas.
歪な記憶から生まれるものがあるなら
自由な足枷か 飛べない翼か
ibitsuna kioku kara umareru mono ga aru nara
jiyuuna ashikase ka tobenai tsubasa ka
If something was born out from those distorted memories,
were they free shackles? Or wings incapable of flight?
Si algo nació de aquellas memorias distorsionadas,
¿fueron cadenas libres? ¿O alas incapaces de volar?
乾いたインクでは残せない願いばかり
いつまでこの曖昧な
耳を塞いでいるの?
kawaita inku de wa nokosenai negai bakari
itsumade kono aimaina sekai ni oborete
mimi wo fusaideiru no?
Carrying only wishes that won't be left behind in the dried ink,
how longer will you keep covering you ears while
drowning in this vague space (world)?
Cargando sólo deseos que no quedarán en la tinta seca,
¿cuánto tiempo más continuarás tapándote los oídos mientras
te ahogas en este vago espacio (mundo)?
何もかも まだここにある
不確かなもの 積み上げた理想は
すぐ嘘をつく
君の涙を含む灰色の土地
nanimokamo mada koko ni aru
futashikana mono tsumiageta risou wa
sugu uso wo tsuku
kimi no namida wo fukumu haiiro no tochi
Is everything is still here,
these ideals that built up unreliable things
will lie to us right away
in the gray region that contains your tears.
Si todo sigue aquí,
esos ideales que acumularon cosas nada confiables
nos mentirán de inmediato
en la región gris que contiene tus lágrimas.
そのまま眼を閉じて
忘れたくない錯覚が降る丘へと
堕ちてくる継ぎ接ぎだらけの夜
sono mama me wo tojite
wasuretakunai sakkaku ga furu oka e to
ochitekuru tsugihagi darake no yoru
Closing the eyes like that,
upon the hill where the illusions I don't want to forget fall
will befall the nights when we just cobble together.
Cerrando los ojos así,
sobre la colina donde las ilusiones que no quiero olvidar descienden
caerán las noches en las que solo nos acurrucamos juntos.
こじ開けた鍵束
その手のひらに混ざり合う熱
確かめた形は すぐ過去になる
僕の故郷のような灰色の空
kojiaketa kagitaba
sono tenohira ni mazariau netsu
tashikameta katachi wa sugu kako ni naru
boku no kokyou no youna haiiro no sora
The warmth will mix together in
the palms of those hands that wrenched open the bunch of keys.
The gray sky that is like my birthplace
will instantly make into something of the past the things we ascertained.
La calidez se mezclará en
las palmas de aquellas manos que forzaron a abrir el manojo de llaves.
El cielo gris que es como mi lugar de nacimiento
instántaneamente volverá algo del pasado las cosas que verificamos.