Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 21 de julio de 2010

¡Anunciado Ar tonelico III para América!

Sé que ya es un poco tarde para dar la noticia, pero bueno, ni modo:

De acuerdo al evento de prensa que NISA tuvo el pasado jueves; y a los sites que asistieron a dicho evento (en particular The-O Network, el cual es el site que reportó esto primero), Ar tonelico 3 llegará a América la primavera del próximo año, pero esto no termina aquí:



Como pueden ver en el logo, el nombre del juego fue cambiado de Ar tonelico III: La Canción de la Chica que Hala el Gatillo del Fin del Mundo (traducción literal del título en japonés) a Ar tonelico Qoga: Knell of Ar Ciel (Las Campanadas de Muerte de Ar Ciel).
Si quieren mi opinión, el título está bastante bien porque aún conserva los mismos matices que tenía el original japonés, y la palabra Qoga (escrita en Hymmnos qoga, y significa en dicho idioma "fin, muerte, fin del mundo") queda bastante apropiada, dado que esta entrega también es el final de la trilogía de las torres, de acuerdo a lo que el mismo Akira Tsuchiya ha dicho.

Además, me llamó mucho la atención el hecho de que el traductor se haya molestado en aprender Hymmnos y que vayan a revertir los errores de traducción y de cambio de nombres que hicieron en las entregas anteriores, por lo cual esta localización tiene un buen prospecto; y realmente espero que sea la mejor de toda la saga.

3 comentarios :

icefalldragon dijo...

hola aquagon gracias por la noticia estoy ancioso por el juego ya que desde que juegue el primero ar tonelico melody of elemia me gusto mucho te agradesco mucho ......

aquagon dijo...

No es nada; y al contrario, te agradezco que hayas dejado un comentario. Espero que la espera para disfrutar de la conclusion de la saga no se nos haga muy larga.

icefalldragon dijo...

hola claro tambien estoy muy ansioso pero ya como habras visto por el youtube en la vercion jp se puede notar en que termina pero lo que me interesa es la relacion que tienes las anteriores entregas el 1 2 ha por cierto ...gracias por todos los temas publicados ...tu pagina es excelente.....