Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 18 de diciembre de 2017

Letra - Soukoku no Libra

Y en está ocasión tenemos la colaboración que Haruka hizo con Kenji Ito para el MMO KNIGHT ONLINE XROSS, en la cual ella escribió la letra además de cantar. La canción es una pieza de estilo épico realmente hermosa; y Haruka emplea registros de su voz que raramente escuchamos en sus canciones para ella.

相剋のリーブラ (Soukoku no Libra)
(Libra of Rivalry/Libra de la Rivalidad)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kenji Ito
Lyrics/Letra: Haruka Shimotsuki
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

渦巻く混沌より 永久に尽きぬ相剋
この身に宿す 命の在り処探し
uzumaku konton yori towa ni tsukinu soukoku
kono mi ni yadosu inochi no arika sagashi
From the swirling chaos, a rivalry that won't ever subside
seeks the whereabouts of the life lodged in my body.
Desde el caos que se arremolina, una rivalidad que nunca cederá
busca el paradero de la vida albergada en mi cuerpo.

雷轟く天 降り止まぬ昏き雨
争いの果て 辿り着きし地に 我らが旗を掲げよ
ikadzuchi todoroku sora furiyamanu kuraki ame
arasoi no hate tadoritsukishi chi ni warera ga hata wo kakage yo
Heavens in which thunders roar, dark rain that doesn't stop falling,
we'll raise our flag at the lands we arrive upon at the end of conflict.
Cielos en los que rugen los truenos, lluvia oscura que no deja de caer,
alzaremos nuestra bandera en las tierras a las que llegaremos al final del conflicto.

激しき剣戟の先に 確かな希望を信じて
悲しみも痛みも 恐れず切り開け
明けぬ夜など無いから 共に鬨の声をあげ いざ進まん
hageshiki kengeki no saki ni tashikana hikari wo shinjite
kanashimi mo itami mo osorezu kirihirake
akenu yoru nado nai kara tomo ni tokinokoe wo age iza susuman
Believing on the certain hope (light) that lies beyond the fierce swordfights,
we'll cut through both pain and sadness fearlessly.
There is no night that doesn't dawn, so let us all raise a battle cry together and set forth!
Creyendo en la esperanza (luz) certera que yace más allá de las fieras batallas,
nos abriremos paso a través del dolor y la tristeza sin temor.
No hay noche que no amanezca, ¡así que alcemos un grito de batalla juntos y avancemos!

逆巻く憎悪の緋が 総てを燃やし尽くす
神が選びし 時の華は何れか
sakamaku zouo no aka ga subete wo moyashitsukusu
kami ga erabishi toki no hana wa izure ka
The surging crimson of hatred burns everything it touches,
when will the time that God chose for flowers to bloom come?
El desbordante carmesí del odio quema todo lo que toca,
¿cuándo llegará la hora que Dios escogió para que las flores broten?

喊声響く大地 染め上げる昏き雨
歴史を紡ぐ 誇り高き地に 己が剣を捧げよ
kansei hibiku daichi someageru kuraki ame
rekishi wo tsumugu hokoritakaki chi ni ono ga tsurugi wo sasage yo
Lands upon which the battle cries echo, dark rains that color everything,
let us offer our swords upon the proud land that weaves history.
Tierras sobre las cuales resuenan los gritos de batalla, lluvias oscuras que colorean todo,
ofrezcamos nuestras espadas sobre la orgullosa tierra que hila la historia.

数多の屍を超えて 永久の安らぎを求める
信ずる主のため 迷わず立ち向かえ
終わらぬ悪夢は無いから 惑わす霧を掃って いざ戦え
amata no shikabane wo koete towa no yasuragi wo motomeru
shinzuru omo no tame mayowazu tachimukae
owaranu yume wa nai kara madowasu kiri wo hatte iza tatakae
We cross over countless corpses while seeking the eternal peace,
for the sake of the lord we believe in, let's face off without hesitation.
There is no nightmare without end, so let us brush away the confounding mists and fight!
Pasamos sobre infinitos cádaveres mientras buscamos la paz eterna,
por el bien del señor en el que creemos, enfrentesmósles sin titubear.
No hay pesadilla que no termine, ¡así que sacudamos las nieblas que nos confunden y luchemos!

幾千の命を背負い 確かな明日を導く
苦しみも呪いも 強さに変えてゆけ
拓けぬ道は無いから 共に鬨の声をあげ いざ進まん 
ikusen no inochi wo shoi tashikana hikari wo michibiku
kurushimi mo noroi mo tsuyosa ni kaeteyuke
hirakenu michi wa nai kara tomo ni tokinokoe wo age iza susuman
Carrying thousands of lives on our backs, let us lead them to a certain tomorrow (light)
changing even the pain and the curses into strength.
There is no path that does not open, so let us raise a battle cry together and set forth!
Cargando miles de vidas sobre nuestras espaldas, guiemósles a un mañana (luz) certero,
cambiando incluso el dolor y las maldiciones en fuerza.
No hay camino que no se abra, ¡asi que alcemos un grito de batalla juntos y avancemos!

No hay comentarios :