Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 29 de septiembre de 2008

Letra - York of Love

Bueno; y para seguir con las traducciones de los Hymmnos (y las canciones no-Hymmnos) de Ar Tonelico; aquí tienen la siguiente: York of Love, la segunda de las canciones de Claire.

York of Love
(Yugo de Amor)
Lyrics/Letra:Kanae Aoki
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Daisuke Achiwa
Mixing Engineer/Ingeniero de Mezclas:Daisuke Achiwa
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Yuko Ishibashi


振り返りもせず 歩き出すあなたと
立ち止まる私 想いはすれ違う
furikaeri mo sezu arukidasu anata to
tachidomaru watashi omoi wa surechigau
Our feelings are in disagreement, as you walk without
Even turning back while I stop on my tracks.
Nuestros sentimientos están en desacuerdo, ya que caminas
Sin siquiera girarte mientras me quedo inmóvil.

けれど旅の続きは けして一人ではゆけない
絆を重ねて 開く扉を越え
keredo tabi no tsudzuki wa keshite hitori de wa yukenai
kizuna o kasanete hiraku tobira o koe
However, I don't want to continue my travel alone by any means
Let's let our joining bonds cross over the opening door
Sin embargo, por ningún motivo quiero continuar mi viaje sola
Dejemos que nuestros lazos que se unen crucen la puerta que se abre

奏であうたびに 少しづつ近くなれる
大切な人に かけがえのないあなたに
固く結んだ手 時には抗うけれど
伝える気持ちに 飾りは何もいらない
kanadeau tabi ni sukoshidzutsu chikakunareru
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
kataku musunda te toki ni wa aragau keredo
tsutaeru kimochi ni kazari wa nanimo iranai
The more we play a song together, little by little, the more I'll get closer
To you, my important and irreplaceable person
Although our strongly joined hands may quarrel against each other sometimes,
The feelings we convey to each other don't need any embellishments
Entre más toquemos una canción juntos, poco a poco, más me acercaré
A ti, mi importante e irremplazable persona
Aunque nuestras manos unidas tan fuertemente puedan pelear entre sí a veces,
Los sentimientos que nos transmitimos el uno al otro no necesitan ningún embellecimiento

寂しげな背中 迷いに震えてた
握り締めた手に 想いをにじませて
sabishigena senaka mayoi ni furueteta
nigirishimeta te ni omoi o nijimasete
Confused, you trembled as you faced away from me lonesomely,
But when I grasped firmly your hands, our feelings began to blur into each other
Confundido, temblaste mientras me dabas la espalda solitariamente
Pero cuando sostuve fuertemente tus manos, nuestros sentimientos comenzaron a emborronarse entre sí

けれど信じて続けて
優しさを強さにかえて
一人じゃないよと 今すぐ伝えたい
keredo shinjitsudzukete
yasashisa o tsuyosa ni kaete
hitorijanai yo to ima sugu tsutaetai
However, I'll continue believing
That kindness will turn into strength
You're not alone! That's what I want to tell you right now
Sin embargo, continuaré creyendo
Que la bondad se convertirá en fuerza
¡No estás sólo! Esto es lo que quiero decirte ahora mismo

重ねあうたびに ぬくもりは伝わるもの
大切な人に かけがえのないあなたに
交わしあう言葉 時には冷たいけれど
偽りを捨てて いつまでもそばにいたい
kasaneau tabi ni nukumori wa tsutawarumono
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
kawashiau kotoba toki ni wa tsumetai keredo
itsuwari o sutete itsumademo soba ni itai
The more we join our feelings, the more warmth I'll convey
To you, my important and irreplaceable person
Although the words we exchange may at times be cold,
I just want to always be at your side, without any lies between us.
Entre más unamos nuestros sentimientos, más calidez te transmitiré
A ti, mi importante e irremplazable persona
Aunque las palabras que intercambiemos puedan ser frías a veces,
Sólo quiero estar contigo por siempre, sin que haya mentiras entre nosotros

奏であうたびに 少しづつ近くなれる
大切な人に かけがえのないあなたに
交わしあう言葉 時には冷たいけれど
偽りを捨てて いつまでもそばにいたい
kanadeau tabi ni sukoshidzutsu chikakunareru
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
kawashiau kotoba toki ni wa tsumetai keredo
itsuwari o sutete itsumademo soba ni itai
The more we play a song together, little by little, the more I'll get closer
To you, my important and irreplaceable person
Although the words we exchange may at times be cold,
I just want to always be at your side, without any lies between us.
Entre más toquemos una canción juntos, poco a poco, más me acercaré
A ti, mi importante e irremplazable persona
Aunque las palabras que intercambiemos puedan ser frías a veces,
Sólo quiero estar contigo por siempre, sin que haya mentiras entre nosotros


¡Que la disfruten!

sábado, 27 de septiembre de 2008

Costume Creado - (Stretch)

Bueno; y ahora Mihoka podrá hacer algo de ejercicio gracias a este costume.

Receta:

C45 幻の鳥オボンヌ X M18 体育の授業は???
Dificultad: 0 Rareza de los Ingredientes: -, D

C45 = C17 オボンヌみぃつけた X M38 恐ろしい声
Dificultad: 71 Rareza de los Ingredientes: -, B

C17 = M17 お出かけ記念に購買でお買い物 X M35 カラー小鳥
Dificultad: 10 Rareza de los Ingredientes: D, D

¡Preordenes de Ar Tonelico II Abiertas!

Y desde anoche, las preordenes de Ar Tonelico II se abrieron en Rosenqueen.com, que es la tienda oficial de NISA (¡y yo ya reservé mi copia, lo cual significa que voy a tener la caja, el artbook y los dos OSTs!)

¡Ahora estoy más ansioso que nunca porque llegue diciembre!

He aquí una copia del mail que NISA nos envió a los suscritos oficiales:



Hello everyone!

Happy Friday! We hope that you are having a good start to your Fall. We think we can make it even better with some Ar tonelico 2 preorder news! The RosenQueen store has begun taking preorders for Ar tonelico 2 today. There is a cool preorder bonus item from RosenQueen as usual, so don't miss out on this chance to get your hands on the exclusive RosenQueen merchandise!

The Ar tonelico 2 game will be packaged in a special box, including an art collection and the soundtrack CD. Just like the first Ar tonelico, NIS America stuffed the special box with exciting bonus items.

If you preorder at RosenQueen you will receive a RosenQueen exclusive soundtrack that includes 31 songs, which will also come with another 12-page art booklet insert. This might be too much for your Ar tonelico needs, but we don't think so! We want you to enjoy these Ar tonelico 2 bonus items to the max.

RosenQueen has only 2,000 copies of this exclusive soundtrack, so don't wait too long. It's now or never!

Happy preordering!


--------------------------------------------------------------------------------

NIS America has been planning a really cool campaign for Ar tonelico 2. We'll be in touch with you about it in a couple of weeks. Keep your eyes open for the next NISA E-Newsletter!

* Ar tonelico 2 Official Website will be available soon...


--------------------------------------------------------------------------------

We hope you enjoyed this issue of the NISA E-Newsletter!

Please let us know if you have any questions or concerns.

Have a great day!

Best regards,


Para mí... Rrha apea erra, Rrha paks ra! aEuEkE!

jueves, 25 de septiembre de 2008

Letra - Song of the Breeze

Bueno; aquí va otra traducción; y espero que les agrade, ya que esta es la canción más famosa de Claire.
そよかぜのうた Soyokaze no Uta
(Song of the Breeze/Canción de la Brisa)


Lyrics/Letra: Kudou Junko
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Inagaki Takashige
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Ishibashi Yuuko


頬を撫でる亜麻色の風よ
何を見たのかそっと話して
閉じた空の遙か彼方から
寄せて返す草の波に耳を澄ます
hoho wo naderu amairo no kaze yo
nani wo mita no ka sotto hanashite
tojita sora no haruka kanata kara
yosetekaesu kusa no nami ni mimi wo sumasu
Oh flaxen wind that strokes my cheeks
Please, whisper to me about the things you've seen
I'll focus my ears on the grass waves that come and go
From beyond the faraway sealed sky
Oh suave viento que me roza suavemente las mejillas
Por favor, susurráme sobre las cosas que has visto
Enfocaré mis oídos en las ondas de hierba que van y vienen
Desde más allá del lejano cielo sellado

遠い遠い貴方に伝えて
今も待ってると
いつか木漏れ日の丘で
疲れた心迎えよう
tooi tooi anata ni tsutaete
ima mo matteru to
itsuka komorebi no oka de
tsukareta kokoro mukae you
Telling you, now you're so far, far away
That even now I'm waiting for you
Someday, in the hill of the sunlight that filters through the trees
I will receive your tired heart
Diciéndote esto, ahora que estas tan, tan lejos
Que incluso ahora te estoy esperando
Algún día, en la colina de la luz del sol que se filtra por los árboles
Recibiré tu agotado corazón

道の果てで立ち尽くす胸に
雨を一粒そっと落として
永い闇は溶けて川になる
眠る大地揺り起こして春を告げる
michi no hate de tachitsukusu mune ni
ame wo hitotsubu sotto otoshite
nagai yami wa tokete kawa ni naru
nemuru daichi yuriokoshite haru wo tsugeru
A bead of rain gently falls over your chest
As you stand still at the end of the road
The long darkness melts and turns into a river
The sleeping land is shaken awake and the spring reveals itself
Una cuenta de lluvia gentilmente cae sobre tu pecho
Mientras estás de pie inmóvil al final del camino
La larga oscuridad se funde y se convierte en un río
La durmiente tierra es sacudida para despertarla y la primavera se revela

いつも答えは手のひら
握りしめている
どの時代どの場所に
生まれても変わらない夢を
itsumo kotae wa tenohira
nigirishimeteiru
dono jidai dono basho ni
umarete mo kawaranai yume wo
You always have the answers
Grasped in the palm of your hands
No matter the place or age
Where we're born, the dreams won't change
Siempre tienes las respuestas
Tomadas en la palma de tus manos
Sin importar el lugar o la era
Donde nazcamos, los sueños no cambiarán

遠い遠い貴方に伝えて
世界は広いと
羽ばたく鳥と一緒に
幾度も背中見送ろう
tooi tooi anata ni tsutaete
sekai wa hiroi to
habataku tori to issho ni
ikudo mo senaka miokurou
Telling you, now you're so far, far away
That this world is so wide
Many times, I'll see you off from behind
As you depart with the flying birds
Diciéndote esto, ahora que estas tan, tan lejos
Que este mundo es tan vasto
Muchas veces, te despediré desde atrás
Mientras partes junto a los pájaros que vuelan

白い雲を連れてゆく風よ
夢の続きをそっと聞かせて
溢れそうな未来抱きしめて
青い種がふわり舞い降りる
寄せて返す草の波が耳に届く
shiroi kumo wo tsureteyuku kaze yo
yume no tsudzuki wo sotto kikasete
afure souna mirai dakishimete
aoi tane ga fuwari maioriru
yosetekaesu kusa no nami ga mimi ni todoku
Oh wind that carries away the white clouds
Please whisper to me about the continuation of your dream
Embracing an apparently overflowing future
The grass waves that come and go reach my ears
And the blue seeds softly descend upon the land
Oh viento que te llevas a las blancas nubes,
Por favor susurráme sobre la continuación de tu sueño
Abrazando un futuro aparentmente abundante
Las ondas de hierba que van y vienen llegan a mis oídos
Y las semillas azules suavemente descienden sobre la tierra


Espero que les haya gustado.

martes, 23 de septiembre de 2008

De regreso a clases / Back to class

Bueno, ya comencé otro semestre en la universidad; y creo que estos Hymmnos que creé ayer expresan bastante bien como me siento al respecto...

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Well, I have begun another semester in college, and I think that these Hymmnos I crafted yesterday show pretty well how I feel about it...

EXEC_HYMME_PAUWEL/.
EXEC_HYMME_PAUWEL/.

Was ki ra accroad yor pauwel
Was ki ra accroad yor pauwel
I shall concentrate in giving you strength
Me concentraré en darte fuerza

en, sos yor, gyen anw maya
en, sos yor, gyen anw maya
and, for your sake, I shall craft magic
y, por tu bien, crearé magia

Was wol ra na netvear!
Was wol ra na netvear!
In this fervor, I shall not give up!
¡En este fervor, no me rendiré!

yorr na netvear!
yorr na netvear!
and you neither!
¡Y tú tampoco!

so, Was touwaka ra yorr biron!
so, Was touwaka ra yorr biron!
so, I wish that you continue!
¡así que deseo que continues!

yorr biron haf faja!
yorr biron haf faja!
Continue with the things that you have still to do!
¡Continúa con las cosas que tienes aún por hacer!

yeerh zacta tyy maarr itt sss!
yeerh zacta tyy maarr itt sss!
Oh, Gods, give strength!
¡Oh, Dioses, denme fuerza!

so yorr biron her haf faja!
so yorr biron her haf faja!
Continue with the things that you have still to do!
¡Continúa con las cosas que tienes aún por hacer!

yeerh zacta tyy maarr itt sss
yeerh zacta tyy maarr itt sss
Oh, Gods, give strength!
¡Oh, Dioses, denme fuerza!

so yorr biron her haf faja!
so yorr biron her haf faja!
Continue with the things that you have still to do!
¡Continúa con las cosas que tienes aún por hacer!

Was yea ra keen rre pauwel lir enclone yor
Was yea ra keen rre pauwel lir enclone yor
I shall be happy to shine the light of power, so it wraps you
Estaré feliz de hacer brillar la luz del poder para que te envuelva

so yorr nat nevear!
so yorr nat nevear!
so your will never give up!
¡Para que jamás te rindas!

Was ki erra mea en yor biron tes endia!
Was ki erra mea en yor biron tes endia!
I shall concentrate eternally so we can continue until the end!
¡Me concentraré eternamente para que podamos continuar hasta el final!

EXEC_with.METHOD_HYMME_BIRON/.
EXEC_with.METHOD_HYMME_BIRON/.

僕は一番をなりたい
boku wa ichiban o naritai
I want to be the best
Quiero ser el mejor

それでも、貴方と一緒にを進めい
soredemo, anata to issho ni o susumetai
but still, I want to advance together you
pero aún así, quiero avanzar junto a ti

貴方を去るなくない
anata o sarunakunai
I don't want to leave you
No quiero dejarte

だから... だから...
dakara... dakara...
Because of that... because of that...
Por eso... por eso...

貴方と傍にいる
anata to soba ni iru
I will be by your side
Estaré a tu lado

hYEmYArEr/.
hYEmYArEr/.
I will happily sing for your hapiness and strength
Cantaré felizmente por tu felicidad y por tu fuerza

優しき日が通る
yasashiki hi ga majiru
the gentle days pass on
los tranquilos días pasan

穏やかな季節も
odayakana kisetsu mo
and the quiet seasons too
y también las silenciosas estaciones

xU rre quive d.r.s.n Efrawrle, Olirle, Aptrapile, Equivale folten qejyu/.
xU rre quive d.r.s.n Efrawrle, Olirle, Aptrapile, Equivale folten qejyu/.
I'm sad because of how the the joyful spring, the hateful summer, the concentrated autumn, and the pleasant winter pass silently before the people
Estoy triste por como la alegre primavera, el odioso verano, el concentrado otoño y el placentero invierno pasan en silencio en frente de la gente

貴方と僕は日と一緒に進め
anata to boku wa hi to issho ni susume
We shall advance these days together
Avanzaremos juntos por esos días

忘れないで、お願
wasurenaide, onegai
Please, don't forget it
Por favor, no lo olvides

Was ki ra yorr na rete
Was ki ra yorr na rete
I will concentrate so you will not forget it
Me concentraré para que no lo olvides

さあ、続けましょう
saa, tsudzukemashou
Come on, let's continue on
Vamos, continuemos

日の果てまで
hi no hate made
Until the end of our days
Hasta el final de nuestros días

lunes, 22 de septiembre de 2008

Letra - EXEC_HYMME_LUMINOUS_DEF/.

Y con este, termino de publicar los hymmnos que pertenecen a la OVA de Ar Tonelico (y aunque los hymmnos son geniales, la OVA es bastante patética)

EXEC_HYMME_LUMINOUS_DEF/.
EXEC_HYMME_LUMINOUS_DEF/.

Letra: Reiko Takahashi
Hymnos: Akira Tsuchiya
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Yuuko Ishibashi

Wee paks ra chs hymme...
Wee paks ra chs hymme...
謳になります
In this excitement, I shall turn into a song
En esta emoción, me convertiré en una canción

En exec HYMME_LUMINOUS_DEFENCE, sos yor.
En exec HYMME_LUMINOUS_DEFENCE, sos yor.
ルミナスディフェンスを貴方のために実行
I shall execute the Luminous Defense song for your sake
Y ejecutaré la canción de la Defensa Luminosa por tu bien

Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
最高の思いを込めて貴方を護る
In this infinite concentration, my maximum feelings are to give my protection to you.
En esta concentración infinita, mis máximos sentimientos son el darte mi protección.

戦い続けるあなたの心を 私の愛の光で護りたい
tatakai tsudzukeru anata no kokoro o watashi no ai no hikari de mamoritai
You, who continues fighting with all your heart, is the one I want to protect with my light of love
Tú, quien continúa luchando con todo su corazón, eres a quiero proteger con mi luz de amor

(Chorus)
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
貴方を包み込む 優しい心の光で
In my infinite concentration, I shall embrace you with the light of my gentle heart
En infinita concentración, te envolveré con la luz de mi dulce corazón

堅く結ばれた  ふたりの宿命を 奏でた声が造り出した力
kataku musubareta futari no sadame o kanadeta koe ga tsuguridashita chikara
Our fate has hardened our ties, and my singing voice has produced power for you
Nuestro destino ha endurecido nuestros lazos; y mi voz de canto ha producido poder para ti

(Chorus)
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
貴方を包み込む 優しい心の光で
In my infinite concentration, I shall embrace you with the light of my gentle heart
En infinita concentración, te envolveré con la luz de mi dulce corazón


風が吹き抜け  繋がれた手の温かさに 私の生きる証を見つけたの
kaze ga fukinuke tsunagareta te no atatakasa ni watashi no ikiru akashi mitsuketa no
With the wind blowing, and our warm tied hands, I know that I have found the proof of my existence.
Con el viento soplando; y tomados de nuestras calidas manos, sé que he encontrado la prueba de mi existencia.

(Chorus)
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
貴方を包み込む 優しい心の光で
In my infinite concentration, I shall embrace you with the light of my gentle heart
En infinita concentración, te envolveré con la luz de mi dulce corazón


あなたのひたむきさが  私に強さを与えてく
anata no hitamuki sa ga watashi ni tsuyosa o ataeteku
Thanking you for your sincerity, I will give to you strength
Para agradecerte por tu sinceridad, te daré fuerza

(Chorus)
hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue.
hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue.
精霊の紡いだ愛の温もり 本当に大切なもの
The warmth of the love crafted by my spirit it's a really important thing
La calidez del amor creado por mi espiritu es algo muy importante

心を通わせ立ち続けるために 神々よ、我に 護る力委ねよ
kokoro o kayowase tachitsudzukeru tame ni kamigami yo ware ni mamoru chikara yudane yo
For the sake of our hearts to keep standing... Oh, gods! We shall entrust ourselves to your protective power!
Para que nuestros corazones sigan de pie... ¡Oh, dioses! ¡Nos entregaremos a nosotros mismos a su poder protector!

grandee sos yor.
grandee sos yor.
あなたのために守護者となる
For your sake, I will turn into your guardian
Por tu bien, me convertiré en tu guardián

pauwee mea en yor infel.
pauwee mea en yor infel.
私と貴方に愛の力を
into the power of our love
en el poder de nuestro amor

En exec HYMME_LUMINOUS_DEFENCE, sos yor.
En exec HYMME_LUMINOUS_DEFENCE, sos yor.
ルミナスディフェンスを貴方のために実行
I shall execute the Luminous Defense song for your sake
Ejecutaré la canción de la Defensa Luminosa por tu bien

Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
最高の思いを込めて貴方を護る
In this infinite concentration, my maximum feelings are to give my protection to you.
En esta concentración infinita, mis máximos sentimientos son el darte mi protección.


En exec HYMME_LUMINOUS_DEFENCE, sos yor.
En exec HYMME_LUMINOUS_DEFENCE, sos yor.
ルミナスディフェンスを貴方のために実行
I shall execute the Luminous Defense song for your sake
Ejecutaré la canción de la Defensa Luminosa por tu bien

Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
最高の思いを込めて貴方を護る
In this infinite concentration, my maximum feelings are to give my protection to you.
En esta concentración infinita, mis máximos sentimientos son el darte mi protección.


貴方の中に見つけた安息が 私の想いを護り続けてる
anata no naka ni mitsuketa ansoku ga watashi no omoi o mamori tsudzuketeru
The peace that I have found within you shall continue to protect my feelings
La paz que encontré en ti continuará protegiendo mis sentimientos

(Chorus)
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
Rrha ki ra enclone yor, lusye yasra manaf.
貴方を包み込む 優しい心の光で
In my infinite concentration, I shall embrace you with the light of my gentle heart
En infinita concentración, te envolveré con la luz de mi dulce corazón


穢れを知らず  偽りの無いあなただけが 私の胸を明るく照らしだす
kegare o shirazu itsuwari no nai anata dake ga watashi no mune o akaruku terashidasu
I recognize the impurity, and you are the only one that never lied to me, illuminating my heart with a bright light.
Reconozco las impurezas; y eres el único que jamás me ha mentido, iluminando mi corazón con una brillante luz.

(Chorus)
hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue.
hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue.
精霊の紡いだ愛の温もり 本当に大切なもの
The warmth of the love crafted by my spirit it's a really important thing
La calidez del amor creado por mi espiritu es algo muy importante

あなたが持つ力と 重なる波動 輝いてく
anata ga matsu chikara to kasanaru hadou kagayaiteku
The power that you hold and the joined waves, both will shine.
El poder que tienes y las olas unidas, ambos brillarán.

(Chorus)
grandee sos yor.
grandee sos yor.
あなたのために守護者となる
For your sake, I will turn into your guardian,
Por tu bien, me convertiré en tu guardián,


闇に立ち向かう鋼となる力 神々よ、我に その光与えよ
yami ni tachi mukau hagane to naru chikara kamigami yo, ware ni sono hikari atae yo
We will become powerful as steel to fight against the darkness so... Oh, Gods! Bestow your light upon us!
Nos volveremos tan poderosos como el acero para luchar contra la oscuridad, así que... ¡Oh, dioses! ¡Otorguénnos su luz!

(Chorus)
pauwee mea en yor marta.
pauwee mea en yor marta.
母なる力を
in our motherly power,
en nuestro poder maternal,

心を通わせ立ち続けるために 神々よ、我に 護る力委ねよ
kokoro o kayowase tachitsudzukeru tame ni kamigami yo ware ni mamoru chikara yudane yo
For the sake of our hearts to keep standing... Oh gods!, We shall entrust ourselves to your protective power!
Para que nuestros corazones sigan de pie... ¡Oh, dioses! ¡Nos entregamos a nosotros mismos a su poder protector!

(Chorus)
pauwee mea en yor infel.
pauwee mea en yor infel.
私と貴方に愛の力を
in the power of our love.
en el el poder de nuestro amor.

穢れを知らず  偽りの無いあなただけが 私の胸を明るく照らしだす
kegare o shirazu itsuwari no nai anata dake ga watashi no mune o akaruku terashidasu
I recognize the impurity, and you are the only one that never lied to me, illuminating my heart with a bright light.
Reconozco las impurezas; y eres el único que jamás me ha mentido, iluminando mi corazón con una brillante luz.

(Chorus)
hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue.
hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue.
精霊の紡いだ愛の温もり 本当に大切なもの
seirei no tsumuida ai no nukumori hontou ni taisetsuna mono
The warmth of the love crafted by my spirit it's a really important thing
La calidez del amor creado por mi espiritu es algo muy importante

dius ki riya en hymme syec mea gran der li papas yor en, inferiare, yah!
dius ki riya en hymme syec mea gran der li papas yor en, inferiare, yah!
輝ける誠実さとこの身体全てで受けとめる それは信じること それは、愛
I will receive the shining sincerity in my body, and it, together with my strong belief on you, are my most precious things: the love!
Recibiré la brillante sinceridad en mi cuerpo; y ella, junto con mi fuerte fé en ti, son mis cosas mas preciadas: ¡el amor!

hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue li inferiare, yah!
hymme yor sos pirtue inferiare fandel yanyaue li inferiare, yah!
精霊の紡いだ愛の温もり 本当に大切なもの それは、愛
The warmth of the love crafted by my spirit it's a really important thing, and that is the love!
La calidez del amor creado por mi espiritu es algo muy importante; ¡y eso es el amor!

闇に立ち向かう鋼となる力 神々よ、我に その光与えよ
yami ni tachi mukau hagane to naru chikara kamigami yo, ware ni sono hikari atae yo
We will become powerful as steel to fight against the darkness so... Oh, Gods! Bestow to me your light!
Nos volveremos tan poderosos como el acero para luchar contra la oscuridad, así que... ¡Oh, dioses! ¡Otorguénnos su luz!


(Chorus)
pauwee mea en yor infel.
私と貴方に愛の力を
In the power of our love
En el poder de nuestro amor

戦いの果てに刻まれた傷跡 神々よ、我に 勝利の灯火を
tatakai no hate ni kizamareta kizuato kamigami yo ware ni shouri no tomoshibi o
For all the carved scars at the end of the battles... Oh, Gods! Illuminate me with the light of triumph!
Por todas las cicatrices grabadas al final de la batallas... ¡Oh, Dioses! ¡Iluminennos con la luz el triunfo!

(Chorus)
pauwee mea en yor marta.
pauwee mea en yor marta.
母なる力を
In our motherly power
En nuestro poder maternal


闇に立ち向かう鋼となる力 神々よ、我に その光与えよ
yami ni tachi mukau hagane to naru chikara kamigami yo, ware ni sono hikari atae yo
We will become powerful as steel to fight against the darkness so... Oh, Gods! Bestow to me your light!
Nos volveremos tan poderosos como el acero para luchar contra la oscuridad, así que... ¡Oh, dioses! ¡Otorguénnos su luz!


(Chorus)
pauwee mea en yor infel.
私と貴方に愛の力を
In the power of our love
En el poder de nuestro amor

心を通わせ立ち続けるために 神々よ、我に 護る力委ねよ
kokoro o kayowase tachitsudzukeru tame ni kamigami yo ware ni mamoru chikara yudane yo
For the sake of our hearts to keep standing... Oh gods!, We shall entrust ourselves to your protective power!
Para que nuestros corazones sigan de pie... ¡Oh, dioses! ¡Nos entregamos a nosotros mismos a su poder protector!

(Chorus)
pauwee mea en yor marta.
pauwee mea en yor marta.
母なる力を
In our motherly power
En nuestro poder maternal


En exec HYMME_LUMINOUS_DEFENCE, sos yor.
ルミナスディフェンスを貴方のために実行
I shall execute the Luminous Defense song for your sake
Ejecutaré la canción de la Defensa Luminosa por tu bien

Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
Rrha ki ra grandus yor murfan glasden mea yor yatse.
最高の思いを込めて貴方を護る
In this infinite concentration, my maximum feelings are to give my protection to you.
En esta concentración infinita, mis máximos sentimientos son el darte mi protección.


yetere crannidale mea en yor eterne kierre,
yetere crannidale mea en yor eterne kierre,
そうすれば貴方はずっと私と分かち合える
In that case, I shall share everything with you forever from now on
En ese caso, compartiré todo contigo por siempre desde ahora

glasden yehah sos, li hymme sphilar mea en yor infel iem. firle yah!
glasden yehah sos, li hymme sphilar mea en yor infel iem. firle yah!
幸せなこと、それは貴方と心を一つに通わすこと
Because my maximum happiness are the songs from my heart and your love. Feel them!
Porque mi máxima felicidad son las canciones de mi corazón y tu amor. ¡Siéntelas!


Una muy buena canción de amor; y además, perfecta para las batallas.

Costume Creado - (China Dress)

Bueno, otro costume más para la lista, esta vez siendo una copia directa del China Dress de Misha.

Receta:

C73 にょっプレス X M80 ダークファンタジー
Dificultad: 50 Rareza de los Ingredientes: -, A

C73 = M65 踊り子さんコチラ X M75 道に落ちていた物体
Dificultad: 88 Rareza de los Ingredientes: C, B

domingo, 21 de septiembre de 2008

Himno Creado - [EXEC_HYMME_LUMINOUS_DEF/.]

Bueno; y con esto Mihoka ya tiene todos los himnos que se pueden crear para las Supporteils por los momentos.

C35 言霊の譜面 X M26 白い英雄
Dificultad: 60 Rareza de los Ingredientes: -, B

C35 = C10 コスモプロトコル X M46 綺麗なうた声
Dificultad: 60 Rareza de los Ingredientes: -, A

C10 = M06 二人で森を歩いた午後 X M46 綺麗なうた声
Dificultad: 78 Rareza de los Ingredientes: D, A

viernes, 19 de septiembre de 2008

Letra - EXEC_HARMONIOUS_FUSION/.

Bueno, está es una versión modificada de Harmonious, cantada por ni más ni menos que por la misma persona que la creo. Personalmente prefiero la versión de Misha, pero esta también es bastante buena.

EXEC_HARMONIUS_FYUSION/.
EXEC_HARMONIOUS_FUSION/.

Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Noriko Mitose
Intro Melody Original Composer/Compositora Original de la Melodía de Intro: Akiko Shikata

Faura yerwe murfan anw sol ciel
Faura yerwe murfan anw sol ciel
小鳥は啼く世界を想い
The little bird chirps while thinking about the world,
La avecilla pía mientras piensa en el mundo,

Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
Faura sonwe murfan anw sol ciel ee
小鳥は謳う人々を想い
The little birds sings while thinking about the people,
La avecilla canta mientras piensa en la gente,

Hymmnos oz faura pomb na omnis, den accrroad
Hymmnos oz faura pomb na omnis, den accrroad
小鳥の歌は何も生まないけれど 貴方に贈るよ
The little bird's Song won't give birth to anything, but instead it'll be given to you
La canción de la avecilla no le dará vida a nada, pero en vez de eso te será dada a ti

Sos yor,yanje revm,na endia revm,yehah revm...
Sos yor,yanje revm,na endia revm,yehah revm...
貴方の為に 永遠の夢 覚めない夢 素敵な夢…
For you, an eternal dream, a dream from which there's no awakening, a wonderful dream...
Para ti, un sueño eterno, un sueño del cual no hay despertar, un sueño maravilloso...

Fou hellei ga
tasyue yorr yehar elle fandel hierle
Fou hellei ga
tasyue yorr yehar elle fandel hierle
貴方が幾多の悲しみから解放されますように
To release you from these many sadnesses
Para liberarte de esas muchas tristezas

Faura sonwe presia yorr wis yehah
Faura sonwe presia yorr wis yehah
小鳥は謳う 貴方が幸せでありますようにと
So you can be happy, the little bird sings
Para que puedas ser feliz, la avecilla canta

ween shellan yorra accroad mea, sarla oz enne.
ween shellan yorra accroad mea, sarla oz enne.
貴方のくれたこの鳥籠の中から 祈りの詩を謳うの
From within this cage you gave me, I'll sing the Song of prayers
Desde el interior de esta jaula que me dieron, cantaré la Canción de los rezos

titil yehah, presia yorr wis yehah, presia yanje...
titil yehah, presia yorr wis yehah, presia yanje...
少しでもその心が癒されますように
貴方がずっと幸せでありますように
So your heart may be healed even slightly
So you can be eternally happy...
Para que tu corazón pueda ser sanado así sea sólo un poco.
Para que puedas ser feliz eternamente...

Hyear,whai yorra vit rol hierle?
Hyear,whai yorra vit rol hierle?
ねえ どうしてそんなに悲しい顔をしているの?
Hey, why are you making that sad face?
Hey, ¿por qué pones esa cara triste?

Was ki ga fowrlle yor.
Was ki ga fowrlle yor.
私は貴方を慰めたいの
I want to comfort you
Quiero reconfortarte

Was yea ra accrroad sos yor
Was yea ra accrroad sos yor
花を贈ろう 貴方の為に
I'll give you flowers
Te daré flores

rudje en rudje rosa
rudje en rudje rosa
紅い 紅い花を
red, crimson flowers
flores rojas, carmesí

yorr acra firle wael,
fountaina yor der rudje
yorr acra firle wael,
fountaina yor der rudje
きっと喜んでくれる 貴方が好きな赤い薔薇で
Surely you'll be very happy from getting the red roses you love so much
De seguro estarás muy feliz de recibir las rosas rojas que amas tanto

fandel rosa   fandel rosa yorr infel
fandel rosa    yorr infel
fandel rosa   fandel rosa yorr infel
fandel rosa    yorr infel
幾重にも幾重にも 貴方を埋め尽くしてあげよう
I'll bury you with many, many of them
Te enterraré con muchas, muchas de ellas

Den, here irs ar vinan frawr, ween titilia shellan
Den, here irs ar vinan frawr, ween titilia shellan
けれど此処には白い花しかない この鳥籠の中には…
But there are no more than white flowers inside this small cage
Pero no hay más que flores blancas dentro de esta pequeña jaula

"Den na orviclle,vis ween leaff
"Den na orviclle,vis ween leaff
でも大丈夫 ご本で読んだから
"But that's not a problem, as I saw it in the books.
"Pero eso no es un problema, ya que lo ví en los libros.

chsee tes rudj"
chsee tes rudj"
白い花は紅く出来るの
That white flowers can be made red"
Que las flores blancas pueden hacerse rojas"

clalliss vinan frawr
clalliss vinan frawr
絵本で読んだ鳥のように Just like the dove I read about in the picture book,
Justo como la paloma sobre la que leí en el libro ilustrado

der sacra rol fau ween leaff
der sacra rol fau ween leaff
白い花を血の色に染めよう
I'll color the white flowers with the blood's color
Colorearé las flores blancas con el color de la sangre

rosa, sos yor, tasyue
rosa, sos yor, tasyue
そして貴方に贈るわ
and then, I'll give them to you
y entonces, te las daré a ti

vinan frawr tes rudje, rudje rol sacra
vinan frawr tes rudje, rudje rol sacra
白い花よ紅く染まって 白い花よ血の色に染まれ
The white flowers will be colored red
The white flowers will be colored by the blood's color
Las flores blancas serán coloreadas de rojo
as flores blancas serán coloreadas por el color de la sangre

sacra how clalliss
sacra how clalliss
こんなに綺麗な色
Such a vividly beautiful color
Es una color tan vívidamente bello

celetille clalliss xl marta pomb mea
clalliss vit iem nnoini
celetille clalliss xl marta pomb mea
clalliss vit iem nnoini
生まれて初めて見た
This is the first time I saw it ever since I was born
Esta es la primera vez que lo he visto desde que nací

fountaina rudje rosa sos yor
fountaina rudje rosa sos yor
抱えきれないほどの薔薇を貴方に
I'll give you so many red roses that you won't be able to hold them
Te daré tantas rosas rojas que no podrás sostenerlas
fountaina sacra
fountaina sacra
溢れるほどの紅を
A crimson that goes to the point of gushing forth
Un carmesí que va hasta el punto de salir a borbotones

weal, acra yorr chanti mea?
weal, acra yorr chanti mea?
喜んでよ ねぇ、褒めてくれるでしょう?
Be happy! Hey, are you going to praise me?
¡Alegráte! Hey, ¿vas a a halagarme?

fountaina infel
fountaina infel
溢れるほどの愛を
A love that goes to the point of gushing forth
Un amor que va hasta el punto de salir a borbotones

whai yorr na rippllys mea?
whai yorr na rippllys mea?
どうして返事をしてくれないの?
Why don't you answer me?
¿Por qué no me respondes?
fountaina, sos yor
fountaina, sos yor
貴方の為に
For you
Para ti.

rippllys mea?
rippllys mea?
ねぇ、どうしてよ
Hey, why?
Hey, ¿por qué?

Faura werlwe titilia en sonwe sos marta
Faura werlwe titilia en sonwe sos marta
小鳥は少し涙した 小鳥は謳う 母のため
The little bird shed some tears. The little bird sings for her mother
La avecilla derramó algunas lágrimas. La avecilla canta para su madre
Sos yor, yanje revm, na endia revm
Sos yor, yanje revm, na endia revm
貴方の為に 永遠の夢 覚めない夢を…
For you, an eternal dream, a dream from which there's no awakening...
Para ti, un sueño eterno, un sueño del cual no hay despertar...


Es una canción bastante hermosa, francamente hablando, aunque da algo de miedo...

jueves, 18 de septiembre de 2008

Costume Creado - (Neriko-chan)

Y aquí otro costume para Mihoka, este siendo una copia directa del que lleva Cocona en uno de los wallpapers de celebración por el 2ndo aniversario del Ar Portal.

Receta:

C69 ぴちぴち繊維 X M110 マサヨシの味方!!?
Dificultad: 76 Rareza de los Ingredientes: -, B

C69 = M11 雨に降られて X M78 思いを込めた料理
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: C, C