Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 20 de junio de 2008

Himno Creado - [EXEC_HIBERNATION]

Bueno otro himno más para la lista, interpretado por Frelia originalmente, además de que es el himno más LAARGO de todos (la versión completa dura 14:10, pero esta, al igual que los demás himnos de Mihoka, no dura más de 2:30).

Receta:

C55 バイナリヤランド X M96 心臓バクバク
Dificultad: 31 Rareza de los Ingredientes: -, D

C55 = M59 ひみつの地下道 X M61 サイバーゾーン
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: B, B

¡Disfruten!

miércoles, 18 de junio de 2008

Letra - Singing Hill ~ Harmonics EOLIA ~

Bueno, como lo había dicho, ya está creado otro himno: el Purger de Misha (aunque no me gustan mucho los dos Purger, pero igual es bueno darle más variedad de canciones a Mihoka).

Receta:

C52 デデデン太鼓 X M38 恐ろしい声
Dificultad: 10 Rareza de los Ingredientes: -, B

C52 = M34 炎の大道芸 X M56 ウワサの花火大会
Dificultad: 30 Rareza de los Ingredientes: C, B

Nota: Los objetos que tienen por numeración Cxx, son objetos que uno mismo debe crear; y por eso no tienen rareza. Allí están las recetas para el himno y para el C52, que es uno de los ingredientes.

Y además, otra traducción de la letra de una canción:

謳う丘 ~ Harmonics EOLIA ~ Utau Oka ~Harmonics EOLIA~
(Singing Hill ~ Harmonics EOLIA ~/Colina Cantante ~ Harmonías de EOLIA)

Lyrics/Letra: Akira Tsuchiya
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akira Tsuchiya
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata

Rrha ki ra tie yor ini en nha
Rrha ki ra tie yor ini en nha
ここへおいで
(貴方を拘束しここへイニシャライズして入れます)
Come here
(Restraining you, I'll initialize your summoning to this world)
Ven aquí
(Apresandote, inicializaré tu invocación a este mundo)


Wee ki ra parge yor ar ciel
Wee ki ra parge yor ar ciel
全てを脱がして
(一つの世界から貴方を切り離す)
Strip off everything
(I'll detach you from this only world)
Deshazte de todo
(Te desprenderé de este único mundo)

Was yea ra chs mea yor en fwal
Was yea ra chs mea yor en fwal
私は貴方の全てを受け入れるから
(貴方は私になる翼をもって)
Because I shall accept everything about you
(You'll put on the wings I'll turn into)
Porque aceptaré todo lo que eres
(Te pondrás las alas en que me convertiré)

Ma ki ga ks maya yor syec
Ma ki ga ks maya yor syec
怖がらないで、その体を委ねて
(貴方の深いところに魔法を掛けます)
Don't be afraid, and entrust yourself to me
(And I'll cast my magic over your abyss)
No tengas miedo, y entregate a mi
(Y usaré mi magia sobre tu abismo)

Was yea ra Wee yea ra
Was yea ra Wee yea ra
嬉しい  嬉しい
I'm happy, I'm happy
Estoy feliz, estoy feliz

chs hymmne
chs hymmne
波になれること
about being able to become the waves
de poder convertirme en las olas

chs frawr
chs frawr
花になれること
about being able to become the flowers
de poder convertirme en las flores

chs yor en chs ar ciel ya
chs yor en chs ar ciel ya
貴方になれること 世界になれること
about being able to become you. About being able to become the world
de poder convertirme en ti. De poder convertirme en el mundo

Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
I always think that Songs are mysterious
Siempre pienso que las Canciones son misteriosas

Wee yea ra ene hymme syec mea
Wee yea ra ene hymme syec mea
詩は何よりも心の奥底を振るわせるものだと
That Songs shake the bottom of my heart more than anything
Que las Canciones sacuden el fondo de mi corazón más que cualquier cosa

Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
幸せの魔法紡ぐように私の琴線かき鳴らす
(私と共鳴している魔法を紡ぐ)
I'll pluck and make resound my heartstrings to craft the magic of happiness
(Resounding with myself, I'll craft magic)
Tocaré y haré resonar las cuerdas de mi corazón para crear la magia de la felicidad
(Resonando conmigo misma, crearé magia)

innna ar hopb syec mea ya.ya!
innna ar hopb syec mea ya.ya!
深い深い心の淵で
in the deep, deep abyss of my heart
en el profundo, profundo abismo de mi corazón

天上を翔舞う 霊囁き結えば
冠火降り満ちて 何人幸織り成せ
Amakami o kakemau tama sasayaki yueba
Kanmuribi furimichite nanihito yuki orinase
Once the spiritual murmurings that dance through the heavens connect
their crown of fire will fully descend, interweaving the happiness of everyone.
En cuanto los murmullos espirituales que danzan a través de los cielos se conecten,
su corona de fuego descenderá por completo, entrelazando la felicidad de todos

五月雨の藍海を 唯流るる声は
移ろひ逆凪ぎ 朧気な故郷の音
Samidare no aimi o tada nagaruru koe wa
Utsuroi sakanagi oboroge na furusato no ne
A voice merely pours the indigo sea of an early summer rain
Containing changing, reversed and faint sounds of birthplaces
Una voz meramente vierte el mar índigo de una lluvia de comienzos del verano,
Conteniendo cambiantes, invertidos y tenues sonidos de lugares de nacimiento

奏で鳴り吹く凱亜 空に響き相成せば
飛翔く 祈りの謳 纏ひて
Kanade narifuku gaia sora ni hibiki ainaseba
Habataku inori no uta matohite
When the gaias we sing echo with each other in the skies
they will be clad in the soaring Song of a prayer.
Cuando las gaias que cantamos resuenen entre sí en los cielos,
serán envueltas en la Canción volante de un rezo.

(Whispers/Susurros)
Was yea ra chs hymmnos yor
en chs fwal fwal yor
exec drone hymmnos enter yor
Ma num ra flip 0x1011001001 yor
enter ar hymmnos ar ciel
Exec_enter AR_TONELICO

Was yea ra chs hymmnos yor
en chs fwal fwal yor
exec drone hymmnos enter yor
Ma num ra flip 0x1011001001 yor
enter ar hymmnos ar ciel
Exec enter AR_TONELICO
You'll become a Song
and you'll be clad into wings.
I'll execute the Download of this Song and enter it into you
I'll perform the Flip-Flop conversion in you
And input you to make you the Song of the world
To input you into Ar tonelico
Te volverás una Canción
Y serás envuelta en alas.
Ejecutaré la Descarga de esta Canción y la introduciré en ti
Llevaré a cabo la conversión Flip-Flop en ti
Y te introduciré para hacerte la canción del mundo
Para introducirte en Ar tonelico

安らぎの丘 涙の硝子 記憶の箱 想いの碑
一重幾重の虚ろふ生糸 魂の根結び繋ぐ
Yasuragi no oka namida no garasu kioku no hako omoi no hi
Hitoe ikue no utsurou kiito tamashii no ne musubi tsunagu
The hills of peace, the glass sheets of tears, the boxes of memories, the monuments of feelings
One, multiple blank silk threads tie and connect the roots of the souls
Las colinas de la paz, los paneles de vidrio de las lágrimas, las cajas de memorias, los monumentos de los sentimientos
Uno, múltiples hilos de seda en blanco que atan y conectan las raíces de las almas

たゆたう無の海 精霊の風息
溶け結ふ曼荼羅に 謳ひの御子あれ
Tayutau mu no umi shourei no kazaiki
Tokeyuu mandara ni utai no miko are
Within the swaying ocean of nothingness, within the spirits' breath of wind
Within the mandala that melt and connect together, may you be there, singing priestesses
Dentro del meciente oceáno de la nada, dentro del aliento de viento de los espíritus
Dentro de las mandala que se funden y conectan juntas, que estén ustedes allí, sacerdotisas cantantes

Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
I always think that Songs are mysterious
Siempre pienso que las Canciones son misteriosas

hymme syec mea
hymme syec mea
詩は何よりも心の奥底を振るわせるものだと
That Songs are what shake the depths of my heart more than anything else
(That they shake the bottom of my heart)
Que las Canciones sacuden las profundidades de mi corazón más que cualquier cosa
(Que sacuden el fondo de mi corazón)

Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
I always think that songs are mysterious
Siempre pienso que las canciones son misteriosas

pomb yor en yor.
pomb yor en yor.
詩はなによりも記憶の宝石箱を作るもの
(あなたの中に貴方を生む)
Songs are better than anything for creating the jewel box of memories
(They are what creates the you inside you)
Las Canciones son mejores que cualquier cosa para crear el joyero de las memorias
(Ellas son lo que crea el tú dentro de ti)


Was num ra haf ar ciel
Was num ra haf ar ciel
草や木、風や小鳥
The grass and trees, the wind and the little birds
(This world that holds)
La hierba y árboles, el viento y las avecillas
(Este mundo que lo sostiene todo)

sara, dorn, fhyu, hymma.
sara, dorn, fhyu, hymma.
この世界の全てが持ち
This world which holds all of them
(The grass and trees, the wind and little birds)
Este mundo que lo sostiene todo
(La hierba y árboles, el viento y las avecillas)

En hymmne leat mea en ciel
En hymmne leat mea en ciel
そして奏でる共通の調べ
And the common melody they all play together
Y la melodía común que todos ellos tocan juntos

harmon en mea
harmon en mea
それこそが詩
They all are what Songs are
Todos ellos son lo que las Canciones son

as yea ra chs hymmnos mea.
Was yea ra chs hymmnos mea.
私は謳になる。
I'll be happy to become a Song now
Estaré feliz de volverme una Canción ahora


martes, 17 de junio de 2008

Himno Creado - [EXEC_METAFALICA/.]

Bueno, solamente que ya está listo otro himno para su disfrute. Y próximamente, estará listo otro más.

Receta:

M100 絶対ダメ!! X M102 [種]十里眼水晶球
Dificultad: 0 Rareza de los Ingredientes: B, D

Uff, que estrés con la universidad y la solicitud para la beca del gobierno japonés, pero bueno, así es la vida y no me queda más que seguir adelante.

¡Nos vemos!

jueves, 12 de junio de 2008

Himno Creado - [EXEC_RE=NATION/.]

Ya está terminado el primer himno que había prometido, pero no había podido hacer por cosas que estaban fuera de mi control.

Receta:

M07 白い花の髪飾り X M13 のんびりとした時間
Dificultad: 30 Rareza de los Ingredientes: C, D

¡Disfruten!

Costume Creado - (Holy Guardian) y Noticias de Popolocrois

Bueno, la única novedad es el traje nuevo de Mihoka, el Holy Guardian o traje de sacerdotisa Shinto (y lo raro es que tiene el mismo nombre de la versión de Aurica, aunque no tienen más similitud que el hecho de que tienen la misma base).

Receta:

M14 収穫祭でどんちゃん騒ぎ X M19 七不思議
Dificultad: 10 Rareza de los Ingredientes: B, B

Por otra parte, ya terminé el primero de los dos juegos de Popolocrois para PS2:
Popolocrois III: Hajimari no Bouken

Fue un juego regular, ya que la trama es mejor relatada y desarrollada en la serie de animé de 2003, además de que las probabilidades de encuentro para las batallas aleatorias es absurdamente alto. Sin embargo, tiene un buen sistema de batalla, gráficas decentes y buena música. Además de la propiedad de que al cambiarle el equipamento a un personaje, también se le cambia el aspecto en los campos y en las batallas. Le daré como puntuación final: 7/10

Y el progreso actual con las series de Popolocrois es:

1998: 14/25 capítulos traducidos
2003: 15/26 capítulos traducidos

¡Nos vemos!

miércoles, 11 de junio de 2008

Himno Creado - [Singing Hills ~ Harmonics EOLIA ~] (Opening de Ar Tonelico)

Bueno, ya está listo otro himno para que lo escuchen.

Receta:

M10 草の根わけて X M30 カリスマ歌姫のリサイタル
Dificultad: 0 Rareza de los Ingredientes: B, B

El proceso es el mismo que para Implanta, solo toquen los cuadros de diálogo de Mihoka hasta que empiece. Y si quieren escuchar otro, hagan click sobre el ícono de la nota musical y seleccionen la canción que quieran.

Letra - EXEC_HYMME_MOISKYRIE/.

Bueno; y aquí tienen otra traducción hymmnos, Moiskyrie, el ending de la OVA de Ar tonelico:

EXEC_HYMME_MOISKYRIE/.
EXEC_HYMME_MOISKYRIE/.

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akira Tsuchiya
Choir/Coro: Tetsuo Oono, Aya Kasagi, Ken Koeno, Kousuke Mori, Chichiharu, Kazuya Mison
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki


Wee ki ra gyen enne...
Wee ki ra gyen enne...
ひたむきに願いを紡ぐ
I'm earnestly crafting my wishes
Estoy honestamente creando mis deseos

Was yea ra gyen maya sos yor...
Was yea ra gyen maya sos yor...
感謝しています、貴方の為に魔法を紡げることを
To thank you, I'll craft magic for you
Para agradecerte, crearé magia para ti

想いの詩は 心を溢れて
omoi no uta wa kokoro wo afurete
The Song of my feelings floods my heart,
La Canción de mis sentimientos inunda mi corazón,

重ね紡いだ 願いに力を
kasane tsumui da negai ni chikara wo
May these many wishes I've crafted give us power
Que esos muchos deseos que he creado nos den poder

Wee yea ra yart yor. An sara, dorn, fhyu, hymma.
Wee yea ra yart yor. An sara, dorn, fhyu, hymma.
貴方に出逢えてとても嬉しい。そして草や木、風や小鳥にも
I'm so glad to have met you. And also to have met the grass and trees, the wind and the little birds
Estoy tan feliz de haberte conocido. Y también de haber conocido a la hierba, los árboles, el viento y las avecillas.

En yehar mea syec. Wee yea ra yart yor.
En yehar mea syec. Wee yea ra yart yor.
だから深い場所から私を解き放つ。貴方に出逢えてとても嬉しい
Because they release me from the depths. I'm so glad I got to meet you
Porque ustedes me liberan de las profundidades. Estoy tan feliz de haberte conocido.

Was yea ra yart ciel. En hymme mea an ciel.
Was yea ra yart ciel. En hymme mea an ciel.
この世界に出逢えてとても嬉しい。だから世界と共に私を掻き鳴らす
I'm very glad I got to meet this world, because I'll play a song with it
Estoy muy feliz de haber podido conocer este mundo, porque tocaré una canción con él.

Was yea ra yart yor. En yehar mea sos yor.
Was yea ra yart yor. En yehar mea sos yor.
貴方に出逢えてとても嬉しい。だから貴方の為に私を解き放つ
I'm very glad I got to meet you, because I'll release myself for you
Estoy muy feliz de haber podido conocerte, porque me liberaré por ti.

暗がりに延びる影はまだ(小箱の中)
kura ga ri ni nobiru kage wa mada (kobako no naka)
The shadows stretching in the darkness are still (inside a little box)
Las sombras que se estiran en la oscuridad aún estan (dentro de una pequeña caja)

背を向けて震えていたけど(鍵を回した)
se wo mukete furueteita kedo (kagi wo mawashita)
You turned away trembling, but (I spun the key)
Tu te giraste temblando, pero (hice girar la llave)

花咲くように彩る世界は
hanasaku you ni irodoru sekai wa
The more the colorful world similar to blooming flowers plays its song with me
Entre más el colorido mundo que se asemeja a flores brotando toque su canción conmigo

奏であうほど 鮮やかに謳う
kanadeau hodo azayaka ni utau
The louder I'll sing it
Más fuertemente la cantaré

Was yea ra chs hymme mea...
Was yea ra chs hymme mea...
私は謳になる
I'll become my singing
Me volveré mi canto

Wee ki ra gyen enne...
Wee ki ra gyen enne...
ひたむきに願いを紡ぐ
I'm earnestly crafting my wishes
Estoy honestamente creando mis deseos

Wee ki ra gyen enne ha...
Wee ki ra gyen enne ha...
ひたむきに願いを紡ぐ
I'm earnestly crafting my wishes
Estoy honestamente creando mis deseos

終わらない霧の中へ差し込んだ朝の光に
owaranai kiri no naka e sashikonda asa no hikari ni
In the morning light that flowed into the neverending mist
En la luz matutina que fluyó al interior de la infinita niebla,

掬い上げられ 永い夢は覚めていく
sukuiagerare nagai yume wa sameteiku
I wake up from the long dreams I scooped up
Despierto de los largos sueños que he recogido,

Wee yea ra yart inferiare yor.
Wee yea ra yart inferiare yor.
親愛なるあなたと出逢えて嬉しい
I'm so glad to have met you, my beloved
Estoy tan feliz de haberte conocido, mi amado

Wee yea ra irs inferiare yor iem.
Wee yea ra irs inferiare yor iem.
貴方が今そこにいてくれて嬉しい
I'm so glad that you're here for me now
Estoy tan feliz que estes aquí para mí ahora

ひとりでは踏み出せずに うつむいていた心を
hitori de wa fumidasezu ni utsumuiteita kokoro wo
Without taking even one step on my own, my depressed heart
Sin tomar siquiera un paso adelante por mí misma, mi corazón deprimido

導いてくれた 未来を示す標
michibiitekureta saki wo shimesu shirube
Was led by a signal pointing to the future
Fue guiado por una señal apuntando hacia el futuro

Wee yea ra yart inferiare yor.
Wee yea ra yart inferiare yor.
親愛なるあなたと出逢えて嬉しい
I'm so glad to have met you, my beloved
Estoy tan feliz de haberte conocido, mi amado

Wee yea ra irs inferiare yor iem.
Wee yea ra irs inferiare yor iem.
貴方が今そこにいてくれて嬉しい
I'm so glad that you're here for me now
Estoy tan feliz que estes aquí para mí ahora

笑顔の周りに集まる風は
egao no mawari ni atsumaru kaze wa
The wind gathering around the smiling faces
El viento que se reúne en torno a las caras sonrientes

優しく深い愛を宿している
yasashiku fukai ai wo yadoshiteiru
Lodges within itself a gentle and deep love
Alberga en su interior un gentil y profundo amor

空仰ぎ見れば すべては輝きを増す
sora aogi mireba subete wa kagayaki wo masu
When I look at the sky, everything shines even more and more
Cuando miro hacia el cielo, todo brilla más y más

遠い明日さえも照らしながら
tooi asu saemo terashi nagara
While it illuminates even the faraway tomorrow
Mientras ilumna incluso el lejano mañana

降り注いだ謳は無限のざわめきを溶かす
furisosoida uta wa mugen no zawameki wo tokasu
The singing that descended upon us melts the endless rustling
El canto que ha descendido sobre nosotros funde el infinito estruendo

幾重にも響く想いを抱きしめて
ikue ni mo hibiku omoi wo dakishimete
As it embraces the feelings that resound again and again.
Mientras abraza los sentimientos que resuenan una y otra vez

Was yea ra sol firle innna en enclone lusye mea.
Was yea ra sol firle innna en enclone lusye mea.
光が心の中に差し込むのを感じる。そして光が私を包み込んだ
I feel the light that illuminates my heart. And that same light is embracing me
Siento la luz que ilumina mi corazón. Y esa misma luz me está abrazando

Was yea ra chs hymmnos mea en chs hymmnos pauwel.
Was yea ra chs hymmnos mea en chs hymmnos pauwel.
私は謳になり、謳は力になる
I'll become my singing, and my singing'll become power
Me volveré mi cantar; y mi cantar se volverá poder

波打つような調べの世界は
namiutsu youna shirabe no sekai wa
The more the melodious world similar to a heartbeat plays its song with me
Entre más el melodioso mundo similar a un palpitar toque su canción conmigo,

奏であうほど 高らかに謳う
kanadeau hodo takaraka ni utau
The louder I'll sing it
Más fuertemente la cantaré

Was yea ra chs hymmne mea...
Was yea ra chs hymmne mea...
私は謳になる
I'll become my singing
Me volveré mi canto

Espero que les guste, pues es una canción muy tranquila; y pueden ver ahi como es la traducción, que es bastante dulce. ¡Disfruten!

Costume Creado - (Corsette)

Y bueno, otro costume creado para Mihoka.

Receta:

M28 かわいいエプロン X M55 不向きなバイト
Dificultad: 20 Rareza de los Ingredientes: D, B

Y entre otras cosas, aún no hay anuncios respecto a Ar Tonelico II, así que a esperar hasta julio a ver si hay noticias al respecto.

sábado, 7 de junio de 2008

Fate/Stay Night - Review

Advertencia - Puede contener spoilers.

Trama:

Cada 10 años se lleva a cabo una guerra secreta entre 7 magos, conocidos como Masters; y sus Servants, por obtener el Santo Grial, una reliquia que cumple los deseos de su poseedor. El joven Shiro Emiya, quien desea ser un héroe de la justicia, termina involucrándose por error en esta guerra; y cuando esta a punto de ser asesinado, invoca por accidente a un Servant de clase Saber (espadachín). Después de eso, Shiro desea solo obtener al Grial para poner fin a la guerra, en cuya última edición fue destruida una gran parte de la ciudad, y murió mucha gente, entre ellos los padres biológicos de Shiro; y él no quiere que se repita la misma calamidad.

Puntaje de la Trama: 18/20. Es una buena trama de inicio, además de que es un giro interesante al concepto clásico de la búsqueda del Grial y de las batallas entre magos.

Narrativa: 20/20. Ningún capítulo se siente como un relleno inútil ni nada, además de que tiene un buen ritmo entre las escenas tranquilas, las espantosas (shockeantes) y las batallas. Y los capítulos finales son los mejores de toda la serie.

Música: 18/20. Los Opening y Endings son bastante buenos, además de que los BGM (Música de Fondo) son bastante buenos, entre misteriosos y encantadores, en especial los varios que tienen un coro de fondo.

Animación: 18/20. De muy buen nivel, en ningún momento se siente que este cortada, o que los ángulos de cámara en las escenas de acción sean erroneos. Los fondos estan bien dibujados y los personajes se mueven con fluidez.

Personajes: 18/20. Un cast muy variado de personajes de todo tipo, como el despegado de Shiro, que solo quiere ayudar a los demás, la obstinada de Tohsaka Rin, que solo quiere ganar la Guerra; y a pesar de ello termina siendo una de las mas grandes aliadas de Shiro. También están Taiga Fujimura, la demente maestra de Shiro (y buena fuente de la comedia de la serie), la extraña Ilyasviel von Eiznbern (tierna, amable y asesina) y la amable Sakura Mato. El único personaje que siento fuero de lugar es Soichiro Kuzuki, más que todo porque ni siquiera tiene razones reales que justifiquen sus acciones.

Puntaje Final : 94/100. Fue una excelente serie, y la recomiendo para cualquiera que quiera verla.

jueves, 5 de junio de 2008

¡Primer himno creado! [METHOD_IMPLANTA]

¡Y listo!

Mihoka ya puede cantar Implanta, de Ar Tonelico II; y si quieren oír el himno, solo den click varias veces en su caja de diálogo hasta que comience a cantar. Y aquí tienen la receta:

M103 [種]フラグリセット X M85 女神の泉?

Dificultad: 0 Rareza de los Ingredientes: D, C

¡Nos vemos!