(A Todos Lados Contigo)
Lyrics/Letra: bassy
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: bassy
二人歩いた街並に沢山の 君との思い出があって
あの頃はまだこんな日が来るなんて 思う気持ちもなかったけど
futari wa aruita machinami ni takusan no kimi to no omoide ga atte
ano koro wa mada konna hi ga kuru nante omou kimochi mo nakatta kedo
I have many memories of walking with you through these streets,
but I never thought back then that a day such as this would ever come.
Tengo muchas memorias de ir caminando a tu lado por estas calles,
pero nunca pensé en ese entonces que un día como este llegaría.
おかしいね 胸のいたみは 君の言葉のせい
okashii ne mune no itami wa kimi no kotoba no sei
Isn't it funny? The pain in my chest was caused by your words
¿No es gracioso? El dolor en mi pecho fue causado por tus palabras.
気の無いフリしていつも 傷付かぬように 自分誤摩化してたけど 口に残るほろ苦い コーヒーのように 何かが邪魔するの ねぇ ホントはいつも側にいて 誰より沢山の君を知りたい
kinonai furishite itsmi kizudzukanu youni jibun gomakashiteta kedo
kuchi ni nokoru horo kurushii koohii no youni nanika ga jama suru no nee
honto wa itsumo soba ni ite dare yori takusan no kimi wo shiritai
Even if I always act indifferent to not end up harmed by anyone, I was just deceiving myself,
which left in my mouth a bittersweet taste, like coffee, and felt like a hindrance between us. Hey,
I really want to be at your side, and know you better than anyone.
Aún si actuo indiferente para que nadie me lastime, solo me estaba engañando a mi misma,
lo cual dejó un sabor agridulce en mi boca, como el café; y se sintió como un estorbo entre nosotros, Hey, realmente quiero estar a tu lado; y conocerte mejor que nadie.
この距離のまま永遠に時間が 止まってくれればいいのに
曖昧なまま許されるのならば もう少しここに居させて
kono kyori no mama eien ni jikan ga tomattekurereba ii no ni
aimaina mama yurusareru no naraba mou sukoshi koko ni isasete
With such a large distance between us, it'd be better if we could eternally stop time,
but if the future is going to be so vague about what it'll let us do, I want it to let us be here a little longer.
Con una distancia tan grande entre nosotros, sería mejor si pudieramos parar el tiempo eternamente,
pero si el futuro va a ser tan vago sobre lo que nos permitirá hacer, quiero que nos deje estar aquí por un rato más.
なにげない 君の仕草が 私を困らせる
nanigenai kimi no shigusa ga watashi wo komaraseru
Your unconcerned actions always trouble me.
Tus acciones despreocupadas siempre me preocupan.
幸せを祈るよりも この手を君に 繋ぎ止めて欲しいのよ
誰もいない教室で 作戦どおり 素敵なキスをして ねぇ
誰より負けない気持ちが 時々わがままに変わってしまう
shiawase wo inoru yori mo kono te wo kimi ni tsunagitomete hoshii no yo
daremo inai kyoushitsu de sakusen doori sutekina kisu wo shite nee
dare yori makenai kimochi ga tokidoki wagamama ni kawatteshimau
More than wishing for happiness, I want us to tie our hands together.
Let's go to an empty classroom, and as planned, exchange a wonderful kiss. Hey,
let me change these feelings of not wanting to lose more than anyone into something selfish now and then.
Más que desear la felicidad, quiero que unamos nuestras manos.
Vayamos a una aula vacía; y como lo planeamos, intercambiemos un maravilloso beso. Hey,
dejame cambiar esos sentimientos de no querer perder más que nadie a algo más egoísta de vez en cuando.
遥か遠い出来事のようで
なんだかちょっと切なくて 突然声を聞きたくなった
kinou mita yume ni mukashi no watashitachi ga ite
haruka tooi dekigoto no youde
nandaka chotto kirinakute totsuzen koe wo kikitakunatta
In the dream I had yesterday, I saw the ourselves of long ago,
like if these were the events from the faraway past.
Somehow, it sounded a little painful, but I suddenly wanted to hear more.
En el sueño que tuve ayer, vi a los nosotros de hace mucho,
como si esos fuesen los eventos del lejano pasado.
De algún modo, sonó algo doloros, pero repentinamente quise escuchar más.
あれから二人それぞれ 知らない秘密積み重ねてきても アアー
見つめた瞳は今も 何も変わらず 私を安心させる
いつでも大切なモノは 近く
are kara futari sorezore shiranai himitsu tsumikasanete kitemo aa-
mitsumeta hitomi wa ima mo nani mo aikawarazu watashi wo fushinsaseru
itsudemo taisetsuna mono wa chikaku
From that time, we both accumulated secrets that we didn't know about each other, ah,
but upon looking at your eyes now, they hadn't changed at all, which relieved me.
The most important things will always be near us.
Desde esos tiempos, habíamos acumulado secretos que no sabíamos el uno del otro, ah,
pero al mirar tus ojos ahora, no habían cambiado en absoluto, lo cual me alivió.
Las cosas más importantes siempre estarán cerca de nosotros.
気の無いフリしていつも 傷付かぬように 自分誤摩化してたけど
口に残るほろ苦い コーヒーのように 何かが邪魔するの ねぇ
ホントはいつも側にいて 誰より沢山の君を知りたい
kinonai furishite itsmi kizudzukanu youni jibun gomakashiteta kedo
kuchi ni nokoru horo kurushii koohii no youni nanika ga jama suru no nee
honto wa itsumo soba ni ite dare yori takusan no kimi wo shiritai
Even if I always act indifferent to not end up harmed by anyone, I was just deceiving myself,
which left in my mouth a bittersweet taste, like coffee, and felt like a hindrance between us. Hey,
I really want to be at your side, and know you better than anyone.
Aún si actuo indiferente para que nadie me lastime, solo me estaba engañando a mi misma,
lo cual dejó un sabor agridulce en mi boca, como el café; y se sintió como un estorbo entre nosotros, Hey, realmente quiero estar a tu lado; y conocerte mejor que nadie.