Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 31 de diciembre de 2012

De vuelta/Just Returned

Bueno, solo avisando que regresé antes de la fecha que tenía pautada, de modo que reanudare ahora mismo mis proyectos pendientes. Espero que hayan pasado una feliz Navidad; y que esten preparandose para recibir al año nuevo mañana.

------------------------------------------------------------------------------

Well, just reporting that I returned before the date I had planned, so I'll be resuming right now my pending projects. I hope you all had a merry Christmas, and that you're all preparing to receive the new year tomorrow.

sábado, 22 de diciembre de 2012

Partiendo de nuevo.../Departing once again...

Solo me pasaba para anunciar que me ire de vacaciones desde mañana hasta el 2 de Enero. Por lo tanto, me temo que todos mis proyectos quedaran parados hasta mi regreso; y del mismo modo, no estaré por aqui para las fiestas, así que por adelantado, les deseo una Feliz Navidad y un prospero año nuevo.

Así mismo, espero que no olviden la pequeña tradición que llevo desde hace ya varios años: EXEC_PHANTASMAGORIA/. a las 12 del 31 de Diciembre. *guiña el ojo*

Asi pues, que la pasen bien y nos volveremos a ver el próximo año.

--------------------------------------------------------------------

Just passing by to announce that I'll be going on a holiday trip from tomorrow to January 2th. Therefore, I'm afraid that all my projects will be frozen until my return, and likewise, since I won't be around for their respective dates, I'll give you this in advance: Merry Christmas and a Happy New Year!

On that same note, I hope you all don't forget the little tradition I've been holding since a few years already: EXEC_PHANTASMAGORIA/. at 12 'o clock of December 31th. *winks*

So, I hope you all have a good time, and we'll see each other again next year.

miércoles, 19 de diciembre de 2012

Ultimas Novedades del Año/Year's Last Novelties

Bueno, solo tenia que añadir que la semana pasada me llegaron los últimos encargos que realicé por este año, entre ellos cierto material de traducción de Ar tonelico que estaba esperando./Well, I just had to add that last week, I got the last orders I made for this year, among them being some Ar tonelico translation material I was waiting for.







Primero, los dos primeros juegos de la saga Popolocrois: Popolocrois Monogatari y Poporogue. Con esto ya tengo la trilogia completa de PS1/First, the first two games of the Popolocrois saga: Popolocrois Monogatari and Poporogue. This completes the PS1 trilogy in my personal collection. 





Y lo segundo, los Hymmnos Musicals de Claire y Spica, con su Hymmnocase y la tarjeta postal de Spica./And second, the Hymmnos Musicals for Claire and Spica, with their Hymmnocase and the Spica postcard.


Bueno, con esto ya tengo otro material raro de Ar tonelico y crecio un poco mi coleccion de Popolocrois. Luego proseguire con las traducciones de Hoshizora Ensemble./And with this, I have gotten more of the rare materials from Ar tonelico and my Popolocrois collection grew a little. Later on, I'll continue with the translations for Hoshizora Ensemble.

viernes, 14 de diciembre de 2012

Letra - Graffity

Bueno, disculpen la demora, ya que ultimamente no había tenido tiempo de actualizar el blog. Siguiendo con Hoshizora Ensemble, aqui tienen la segunda canción, la cual sirve de ending para la novela visual "Koiiro Soramoyou".

グラフティー
(Graffiti)

Composition, Arrangement & Lyrics/Composición, Arreglos y Letra: bassy
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

変わらない この街並みが
何だか愛おしくて
たった今出逢えたような そんな気持ち
kawaranai kono machinami ga
nandaka itooshikute
tatta ima deaeta youna sonna kimochi
Although this townscape never changes,
for some reason, I love it.
Such were the feelings I had when I met you just now.
Aunque el aspecto de este pueblo nunca cambie,
por alguna razón, lo amo.
Tales fueron los sentimientos que tuve cuando te conocí hace apenas unos momentos.

潮風の中ふたり 走った記憶は今も
まるで昨日のようで
この手伸ばせば届く この距離がいつまででも
続きますようにと願うの
shiokaze no naka futari hashitta kioku wa ima mo
marude kinou no youde
kono te nobaseba todoku kono kyori ga itsumade demo
tsudzukimasu youni to negau no
The memories of us two running within the salty breeze are now
just as if they had happened yesterday.
If I extend my hands, I'll reach you, even across this large distance,
and I'll wish for us to continue together.
Las memorias de nosotros dos corriendo en la brisa salada son ahora
justo como si hubiese pasado ayer.
Si extiendo mis manos, te alcanzaré, incluso sobre esta gran distancia
y desearé que continuemos estando juntos. 

どこまでか分からない
まだ見ぬ風景に
戸惑って 立ち止まって
動けないでいるより ねぇ
この一瞬を
君と笑ってみたい
泣いた跡そのまま
昨日よりも 今日の方が
君のこと好きになってゆく
doko made ka wakaranai
madaminu fuukei ni
tomadotte tachidomatte
ugokenaideiru yori nee
kono isshun wo
kimi to waratte mitai
naita ato sono mama
kinou yori mo kyou no kata ga
kimi no koto suki ni natteyuku
I don't how far you'll be,
and I'll stop confused
in sceneries I never saw before,
as if I had been told to not move... so,
in this instant,
I want to try smiling with you
while leaving alone these sings of crying.
From yesterday to today,
I want to end up loving you.
No sé cuan lejos estarás;
y me detendré confusa
en escenarios que nunca ví antes,
como si alguien me hubiese dicho que no me moviera... así que,
en este momento,
quiero intentar sonreír contigo
sin hacerle nada a esas marcas de llanto.
Desde el ayer hasta el hoy,
quiero terminar amandote.

空の青 包まれたなら 島と海の恋色
風が舞う その先へ一歩 今踏み出そう
sora no ao tsusumareta nara shima to umi no koiiro
kaze ga mau sono saki e ippou ima fumidasou
If the blue of the sky was enshrouded, the wind would dance in the love-colored islands and sea. 
Now, let's take the first step to beyond that.
Si el azul del cielo fuese envuelto, el viento danzaría en las islas y el mar coloreados por el amor.
Ahora, demos el primer paso hacia más allá de ellos.

涙流した夜も すれ違いばかりの日々
全部大切なんだ
namida nagashita yoru mo surechigai bakari no hibi
zenbu taisetsuna nanda
Even the nights I spent crying, even the days in which we missed each other,
all of these are precious.
Inclso las noches que pasé llorando, incluso los días en los que no nos vimos,
todos ellos son preciosos.

愛しき者すべてに 今光が差し込んだ
まるで虹の様に輝いて
itooshiki mono subete ni ima hikari ga sashikonda
marude niji no youni kagayaite
The light has now shone on all the people I love,
and it's shining exactly like a rainbow.
La luz ahora ha brillado sobre la gente que amo
y resplandece exactamente como un arcoiris.

どこまででも行こう
胸に同じ景色
詰め込んで バランスとって
要らないものなんて無い ねぇ
離さないで この手を
doko made demo yukou
mune ni onaji keshiki
tsumekonda baransu totte
iranai mono nante nai nee
hanasanaide kono te wo
No matter wherever we go,
the scenery will be the same in my heart.
Packing something that serves as a balance,
nothing will ever be unnecessary... hey,
never let go of my hand.
Sin importar donde vayamos,
el escenario será el mismo en mi corazón.
Empacando algo que nos sirva de balance,
nada jamás será innecesario... hey,
nunca sueltes mi mano.

そよぐ風も いつの日か
ふたり違う 場所で吹くから?
その時ねぇ その瞬間
君は何を見ているの?
soyogu kaze mo itsu no hi ka
futari chigau basho de fuku kara?
sono toki nee sono shunkan
kimi wa nani wo miteiru no?
The fluttering wind will someday blow
when we both we'll be in separate places, right?
At that time, hey... at that moment,
what things will you be looking at?
El meciente viente algún día soplará
cuando estemos en lugares separados, ¿cierto?
En ese momento, hey... en ese instante,
¿que cosas estarás mirando?

戸惑って 立ち止まって
動けないでいるより ねぇ
この一瞬を
tomadotte tachidomatte
ugokenaideiru yori nee
kono isshun wo
I'll stop confused
in sceneries I never saw before,
as if I had been told to not move... so,
in this instant...
Me detendré confusa
en escenarios que nunca ví antes,
como si alguien me hubiese dicho que no me moviera... así que,
en este instante...

君と笑ってみたい
泣いた跡そのまま
昨日よりも 今日の方が
君のこと好きになってゆく
この気持ち乗せ 届け
空へ
kimi to waratte mitai
naita ato sono mama
kinou yori mo kyou no kata ga
kimi no koto suki ni natteyuku
kono kimochi nose todoke
sora e
I want to try smiling with youwhile leaving alone these sings of crying.
From yesterday to today,
I want to end up loving you.
May these feelings be sent off and reach
the skies.
Quiero intentar sonreír contigo
sin hacerle nada a esas marcas de llanto.
Desde el ayer hasta el hoy,
quiero terminar amandote.
Que estos sentimientos sean enviados y lleguen
hasta los cielos.