Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 27 de junio de 2012

Algunas cosas mas/A few more things

Ok, algo mas de material de traduccion que me llego hace poco, uno de ellos siendo uno de los objetos raros de Ar tonelico:/
Ok, some more translation material I got a little ago, one of them being one of the rarest Ar tonelico items:

Primero, la joya de la corona: el Muchaburi Calendar del 2009. Abajo, les detallare cada una de las doce cosas que trae./First, the jewel of the crown: the 2009 Muchaburi Calendar. I'll be detailing below each one of the twelve things it has.


Primero la portada, la cual muestra una vista general de Metafalss; y tiene escritos los comentarios de Akira Tsuchiya sobre como fue que se creó el calendario./First, the cover, which shows a general view of Metafalss, and has written some comments from Akira Tsuchiya about the calendar's creation.


En la sección que corresponde a Enero, una muñeca de papel de Aurica, con todos sus trajes menos el estandar. Todas las Reyvateil de los dos primeros juegos tienen una para cada uno de los meses nones; y Nagi les diseñó trajes de baño a cada una que no aparecen en ningún otro sitio./In the section corresponding to January, a paper doll of Aurica, with all her Costumes excepting her standard one. Actually, there's a paper doll for all of the Reyvateils from the first two games, each of them being in each one of the odd months; and Nagi designed swimsuits for each of them that aren't shown anywhere else.


En la sección de Febrero, un pequeño manga titulado Ar tonelico/Arutoneliko, el cual es mitad desastres causados por el cast de Ar tonelico II; y mitad las aventuras de la personificación moe de la Primera Torre./ In the February section, a short manga titled Ar tonelico/Arutoneliko, which is half disasters caused by the Ar tonelico II cast; and half the adventures of the moe personification of the First Tower.

En la sección de Marzo, una muñeca de papel para las dos formas de Misha/In the March section, a paper doll for both of Misha's forms.

En la sección de Abril, una "pequeña" historia (digo "pequeña" porque es incluso más larga que todas las notas de historia de Koboreru Suna no ARIA) sobre cuando Croix y Luca vivían juntos, la cual está titulada como "La Negra Historia de la Familia Trulywaath". /In the April section, a "litttle" story (I say little because it's even longer than Koboreru Suna no ARIA's story notes) about when Luca and Croix still lived together, which is titled "The Black History of the Trulywaath Family".


En la sección de Mayo, la muñeca de papel para Shurelia./In the May section, Shurelia's paper doll.


En la sección de Junio, Teoría de Ondas Avanzada, mostrando algunas cosas que nunca aparecieron en ninguno de los Settei Book sobre el funcionamiento de los Servidores de Canción y Metafalica/In the June section, Advanced Wave Theory, showing some things that were never published in any of the Settei Books about the working of the Song Servers and Metafalica.


En la sección de Julio, la muñeca de papel de Luca./In the July section, Luca's paper doll.


En la sección de Agosto, muñecas de papel para todos los tipos de Supporteil que existían para entonces, junto con todos sus trajes (incluso algunos que nunca estuvieron disponibles...)... Extraño a Mihoka... T_T/In the August section, paper dolls for all the Supporteil types that existed back then, with all their costumes (even some that were never released...) ...I miss Mihoka... T_T


En la sección de Septiembre, la muñeca de papel para Cloche/Chroche./In the September section, the paper doll for Cloche/Chroche.


En la sección de Octubre, las partituras para la Canción de Cuna de Reisha (¿Interesado, Kami?)./In the October section, the score sheet for Reisha's Lullaby.


En la sección de Noviembre, la muñeca de papel para Jakuri/Mir. / In the November section, the paper doll for Jakuri/Mir.


Y finalmente, una imagen especial de las seis chicas para la sección de Diciembre./And finally, an special picture of all the six girls for the December section.



La light novel de Griotte no Nemurihime, con todo y su bonus disc./The Griotte no Nemurihime light novel, with all and its bonus disc.




Del mismo modo, el segundo tomo del manga de Griotte, edición especial con su bonus disc y todo. Y si, esto significa que tendre que reescribir los prologos de historia de las canciones, ahora que ya sé bien como ocurre todo./Likewise, the second tome for the Griotte manga, special edition with its bonus disc and all. And yes, this means I'll have to rewrite the story prologue for the songs, now that I actually know how everything happened.























Todas estas imagenes pertenecen al Fanbook de Ar tonelico, el cual es un archivo de todo lo que se publicó en el Ar Portal desde sus comienzos hasta la fecha de lanzamiento de este libro./All of these images belong to the Ar tonelico Fanbook, which is an archive of everything that got posted in the Ar Portal from its beginnings until the book's release date.




 Este otro es la versión japonesa del Artbook Souten Rakudou, el cual compila todo el artwork de la saga e incluso tuvo una traducción oficial al inglés. No es que realmente lo necesitara, pero bueno, no estaba demás./This other one is the Japanese version of the Souten Rakudou Artbook, which compiles all the artwork in the series and even got an official translation to English. It's not like I actually needed it, but well, I can't really complain about it either.



Y finalmente, otra copia del Settei Book 2, que el que tenía estaba bastante deteriorado y ni siquiera me había incluido el obi. Curiosamente, los libros de Ar tonelico me vinieron todos incluidos en la subasta del calendario, lo cual tuvo como precio que el costo de envio subiera brutalmente debido al peso de todos combinados (y como postre, me incluyó OTRA copia del Settei Book 3, la cual estoy vendiendo actualmente), pero al menos valió la pena. Ahora si tan solo pudiese conseguirme el Hymmnote 1... (el cual creo que está maldito: esta mañana lo perdí en una subasta por quinta vez...)./
And finally, other copy of the Settei Book, since the one I had was in a pretty bad shape and didn't even include the obi. Curiously enough all of the Ar tonelico books were included in the same auction as the calendar, which ended causing the shipping costs to go through the roof due to the weight of all of them combined (and to top it off, it also included yet OTHER copy of the Settei Book 3, which I'm selling at the moment), but at the least it was worth. Now, if I could only get my hands on the Hymmnote 1... (which I'm beginning to think that it's cursed: this morning I lost an auction where it was being sold for the fifth time...)

No hay comentarios :