Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 16 de marzo de 2014

Letra - Ra Ciel Reincarnation

Una canción tan hermosa como brillante, con unos coros realmente espectaculares y un ritmo que aunque lento, no disminuye en nada la potencia que posee.

Se puede escuchar en partes durante la batalla final del juego y es usada para recrear Ra Ciela, cosa que podemos durante la batalla final porque el fondo cambia conforme vamos derrotando a las fases del jefe final, mostrando las fases por la que el planeta pasa durante su recreación.

ラシェール・リンカーネーション
Ra Ciel Reincarnation/Reencarnación de Ra Ciel


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kenji Kawai
Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Vocals/Vocales: Akiko Shikata
Choir/Coro: Tokyo Philharmonic Chorus/Coro Filármonico de Tokio

Original lyrics and romaji by ell./Letra original y romaji por ell.

ahih=mak-yan-a noh-iar-du N woo ah W shin ah rei ii-zu-uii;
ahih=mak-yan-a noh-iar-du N woo ah W shin ah rei ii-zu-uii;
"心を交え、星を創造しましょう"
Let us connect our hearts together, and create a Planet.
Conectemos nuestros corazones y creemos un Planeta.
  ahih=mak-yan-a yaya-ne noh-iar-du N woo ah W shin ah rei ii-zu-uii;
  ahih=mak-yan-a yaya-ne noh-iar-du N woo ah W shin ah rei ii-zu-uii;
  "心を交え、永遠の星を創造しましょう"
  Let us connect our hearts together and create an eternal Planet.
  Conectemos nuestros corazones y creemos un Planeta eterno.

ahih=mak-yan;
ahih=mak-yan;
"創造します"
Let us create.
Creemos.

想いを分かち合い 奏でるは 喜びの歌
"Omoi o Wakachiai Kanaderu ha Yorokobi no Uta"
Sharing our feelings, we will play the song of joy.
Compartiendo nuestros sentimientos, tocaremos la canción de la alegría.
永久へと続け 生命の輝き
"Towa e to Tsuzuke Inochi no Kagayaki"
The shine of life will continue onwards to the eternity.
El brillo de la vida continuará hacia la eternidad.
風となりて 雲を切れ 空へ
"Kaze to narite Kumo o Kire Sora e"
Become the wind and cut through the clouds, to the skies
Conviertete en el viento y corta a través de las nubes hacia los cielos.
  ahih=mak-yan-a yaya-ne noh-iar-du N woo ah W shin ah rei ii-zu-uii;
  ahih=mak-yan-a yaya-ne noh-iar-du N woo ah W shin ah rei ii-zu-uii;
  "心を交え、永遠の星を創造しましょう"
  Let us connect our hearts together and create an eternal Planet.
  Conectemos nuestros corazones y creemos un Planeta eterno.

哀し涙は 雨に変わり
"Kanashi Namida wa Ame ni Kawari"
We will change the sorrowful tears into rain
Cambiaremos nuestras tristes lágrimas en lluvia
やがて 可憐な花 咲かす水となる
"Yagate Karen na Hana Sakasu Mizu to naru"
which will soon become the water that will make the sweet flowers bloom.
la cual pronto se volverá el agua que hará que las dulces flores broten.
  ih-cyen=ih-rei-yah-iyon-ea;
  ih-cyen=ih-rei-yah-iyon-ea;
  "分かち合いたい"
  I want us to share.
  Quiero que compartamos

傷ついて 倒れても 差し伸べられた手
"Kizutsuite Taoretemo Sashinoberareta Te"
Even if I collapsed from the wounds I received, the warmth
Aún si colapsase de las heridas que recibí, la calidez
温かさ 消えはしない
"Atatakasa Kie wa shinai"
in the hands extended to me will never disappear.
en las manos que me fueron extendidas nunca desaparecerá.
護りたい すべてを
"Mamoritai Subete o"
I want to protect everything.
Quiero protegerlo todo.

想いを分かち合い 奏でるは 喜びの歌
"Omoi o Wakachiai Kanaderu ha Yorokobi no Uta"
Sharing our feelings, we will play the song of joy.
Compartiendo nuestros sentimientos, tocaremos la canción de la alegría.
新たな光 生命の輝き
"Aratana Hikari Inochi no Kagayaki"
We will make the shine of life and the new light
Haremos que el brillo de la vida y la nueva luz
共に生きて 歩み出せ 永久へ
"Tomo ni Ikite Ayumidase Towa e"
live and walk together towards eternity.
vivan y caminen juntos hacia la eternidad.

1 comentario :

icefalldragon dijo...

Gracias por esta traducción desde que la escuche es la batalla final del juego me dejo muy atónito a hora que tengo el vocal lo escucho completo es realmente hermosa en coros y Akiko le pone ese toque de de suavidad muchas gracias master por la letra es tan hermosa como la canción ....:D