Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 14 de agosto de 2013

Letra - schwarzweiß ~Kiri no Mukou ni Tsunagaru Sekai~

Y bueno, cerrando el single, aqui tenemos el opening propiamente dicho del juego, ya que las otras dos canciones son más bien como un preludio para ella. Cabe acotar que los coros en alemán son solo tentativos y por eso podrían estar errados, ya que la letra para ellos nunca fue revelada oficialmente (especialmente el "valchietus". Debe haber alguna palabra con fonética parecida en alemán, pero como de alemán no sé nada, no puedo hacer mucho).

schwarzweiß ~霧の向こうに繋がる世界~ (schwarzweiss ~Kiri no Mukou ni Tsunagaru Sekai~)
(White and Black ~Worlds Connected Beyond the Mist~/Blanco y Negro ~Mundos Conectados Más Allá de la Niebla~)

Composition, Arrangement & Lyrics/Composición, Arreglos y Letra: REVO
Vocals/Vocales: Haruka Shimotsuki

Die er Sie, kleine Schwarzweiß.
To him, it's merely a small monochrome.
Para él, es meramente un pequeño monocromo.

Ich ergibst Fahneneid
I pledge with the vow of alliance
Juro con el juramento de la alianza
das es wahr ist valchietus
that this is truly "valchietus"
que esto es realmente "valchietus"
Ich giere! Ich morde!
I desire! I massacre!
¡Yo deseo! ¡Yo masacro! 
Die er Eid gute Wahl Zeiten
This is what he pledges on a correctly chosen time. 
Esto es lo que el jura en un momento correctamente elegido. 

光が欲しくて暗闇に手を伸ばす
Hikari ga hoshikute kurayami ni te wo nobasu
Desiring the light, she extends her hands to the darkness,
Deseando la luz, ella extiende sus manos hacia la oscuridad,
目醒めを待っていたのは見知らぬ世界
Mezame wo matteitano wa mishiranu sekai
Yet what awaited her awakening was no other than an unknown world 
Más lo que esperaba su despertar era sólo un mundo desconocido. 

そして胸に揺らめく誰かの笑顔を
Soshite mune ni yurameku dareka no egao wo
Thus, she embraced in her heart the flickering smile of someone,
Y así, abrazó en su corazón la temblorosa sonrisa de alguien,
抱いたまま彷徨いながらも
Daita mama samayoi nagara mo
although while he continued roaming around.
aunque él continuaba vagando. 
進む男は行く手を遮る霧を
Susumu otoko wa yukute wo saegiru kiri wo
The advancing man remembers the bonds
El hombre que avanzaba recuerda los lazos
薙ぎ払う絆憶い出す...
Nagiharau kizuna omoidasu...
that would cut down the mist on his way...
que cortarían la niebla en su camino...


家路の幻像を描き空を越える物語
Ieji no yume wo egaki sora wo koeru monogatari
The story crossing the sky that depicts the illusion (dream) of the road home
La historia cruzando el cielo que dibuja la ilusión (sueño) del camino a casa
黒い宵...白い息...彼は詩う
Kuroi night... Shiroi breath... Kare wa utau
Black night... white breath... He sings
Noche negra... aliento blanco... él canta 
無垢な蕾の愛娘へと...
Mukuna tsubomi no Alice eto...
to the pure bud of his Alice (daughter)...
al puro retoño de su Alice (hija)...

想いを込めても言葉は時に無力で
Omoi wo kometemo kotoba wa toki ni muryouku de
Even if they contain feelings, there are times in which words are powerless
Aún si contienen sentimientos, hay ocasiones en las que las palabras no tienen poder 
行動した者だけが真実を掴む
Koudoushita mono dake ga shinjitsu wo tsukamu
And only those who act will be able to grasp the truth
Y sólo aquellos que actúen serán capaces de capturar la verdad 

やがて胸に煌めく少女の決意は
Yagate mune ni kirameku shoujo no ketsui wa
Before long, her heart shining, the girl decides
En poco tiempo, con su corazón brillando, la niña decide 
櫂を手操り彼方へ漕ぎ出し
Kai wo taguri kanata e kogidashi
to grab the oar and begins rowing to the distance
agarrar el remo y comienza a remar hacia la distancia
虚像を映し相手を惑わす霧を
Kyozou wo utsushi aite wo madowasu kiri wo
She would finally gain the strength to shake off
Ella finalmente obtendría la fuerza para sacudirse
振り払う強さ手に入れる...
Furiharau tsuyosa te ni ireru...
the deceitful mist that reflects false images...
la niebla engañosa que refleja imágenes falsas. 

迷いの幻想を抜ける扉を探す物語
Mayoi no yume wo nukeru doa wo sagasu monogatari
The story that seeks the door to escape the confusing illusions
La historia que busca la puerta de escape a las confusas ilusiones
黒い蟲...白い霧...彼女は挑む
Kuroi worm... Shiroi mist... Kanojo wa idomu
Black worm... White mist... She challenges
Gusano negro... niebla blanca... ella desafía 
無慈悲な森の悪意へと・・・
Mujihina mori no malice eto...
The merciless malice of the forest...
a la despiadada malicia del bosque...

出会いの数だけ...繋がる冒険譚...
Deai no kazu dake... Tsunagaru story...
As many encounters... as connected stories (adventure retellings)...
Tantos encuentros... como historias (recuentos de aventuras) entrelazadas...
一陣の風に乗って...箱庭に届くだろう
Gust ni notte... Atelier ni todoku darou
riding the Gust (winds)... It'll surely reach the Atelier (miniature garden)
montando el Huracán (vientos)... de seguro llegará al Atelier (jardín miniatura)
出会えるよ何時か...嗚呼...孤独じゃないから...
Deaeru yo itsuka... Aa... Hitori janai kara...
We'll meet someday... ah... because you're not alone...
Algún día nos encontraremos... ah... porque no estas solo... 
困難な途でも...今日が最低でも...笑うならきっと...
Konnanna michi demo... Kyou ga saitei demo... Warau nara kitto...
Even if the path is rough... even if today is horrible... if you smile, surely...
Aún si el camino es duro... aún si hoy es horrible... si sonríes, de seguro... 

やがて胸に旗めく冒険者達の願いは
Yagate mune ni hatameku karera no negai wa
Soon, the fluttering wishes of the adventurers
Pronto, los alzantes deseos de los aventureros
翼が広げて世界を廻り
Tsubasa wo hirogete sekai wo meguri
will spread their wings and fly around the world
abrirán sus alas y volarán alrededor del mundo. 
散らばる希望を集めて隔てる霧を
Chirabaku kibou wo atsumete hedateru kiri wo
Gathering the scattered hopes, the unleashed light
Reuniendo las esperanzas esparcidas, la luz liberada 
吹き払う光解き放つ...
Fukiharau hikari tokihanatsu...
will blow away the mist that isolates everything...
volará la niebla que lo aisla todo...

白夜の幻想のような永遠を紡ぐ物語
Byakuya no yume no youna towa wo tsumugu monogatari
The eternally woven story, like a dream of a white night.
La historia hilada eternamente, como un sueño de una noche blanca. 
黒い刃...白い灰...運命は還える
Kuroi edge... Shiroi ash... Boku wa kaeru
Black Edge... White Ash... Fate will (I'll) return
Edge (filo) negro... Ash (ceniza) blanco... El destino (yo) regresará 
女神の瞳の虹彩へと...
Kimi no hitomi no iris eto...
To the Iris of (the Goddess') your eyes...
Al Iris de los ojos tuyos (de la Diosa)...

Ich ergibst Fahneneid
I pledge with the vow of alliance
Juro con el juramento de la alianza
das es wahr ist valchietus
that this is truly "Valchietus"
que este es realmente "Valchietus" 
Ich giere! Ich morde!
I desire! I massacre!
¡Yo deseo! ¡Yo masacro! 
Die er Eid gute Wahl Zeiten
This is what he pledges on a correctly chosen time. 
Esto es lo que el jura en un momento correctamente elegido. 
 
Ich ergibst Atelier
I pledge that in the Atelier
Juro que en el Atelier 
das es wahr ist Alchemie
I shall produce the true "Alchemy"
produciré la verdadera "Alquimia" 
Ich giere! Ich morde!
I desire! I massacre!
¡Yo deseo! ¡Yo masacro! 
Die er Sie Morge Schwarzweiß.
To him, it is the monochrome of the tomorrow.
Para él, es el monocromo del mañana.


Bueno, me imagino que ya habrán visto todas las referencias que contiene la letra: nombre de varios personajes del juego, el de la compañía, el de la saga, incluso los titulos de los OP de los dos Atelier Iris anteriores; y a pesar de todo igual sigue teniendo relación directa con la historia relatada en Weiβ y Schwarz. Pero bueno, solo me queda decir que posteriormente iré con Hane no Naki Chou, las canciones de Ciel Nosurge, o de plano haré la review de Ar tonelico 3. Sin embargo, eso tendrá que esperar, ya que el jueves tengo la predefensa de mi tesis y debo prepararme.

1 comentario :

icefalldragon dijo...

Gracias por todas las traducciones aquagon y mucha suerte con tu tesis saludos.....