Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 12 de noviembre de 2012

Un par de cosas nuevas/A couple new things

Bueno, una no es tan nueva porque la tengo desde hace ya casi un mes, pero pensé que no estaría de más mencionarla./Well, one isn't so new since I've got it since around a month ago, but I thought it wouldn't be a bad idea mentioning it.

Este es el primero: el disco instrumental extra de Hanakisou, el cual solo fue dado a aquellos que preordenaron la versión original de PC hace ya casi diez años. Podríamos decir que es tan raro como horizon blue, Kurenawi y el Director's Cut Soundtrack de Hanakisou, pero extrañamente, su precio no llega a los niveles absurdos de los otros tres. Esto también reduce el número de albumes de Akiko Shikata que nos faltan en la discografía a uno: el CD de orgel que fue regalado en su concierto de Laylania, el cual tuvo lugar el año pasado./This is the first one: the instrumental Hanakisou Extra CD, which was only given to those who preordered the original PC version almost ten years ago. We could say that it's every bit as rare as horizon blue, Kurenawi and the Hanakisou Director's Cut Soundtrack, but oddly enough, its pricing doesn't reach the absurd levels of the other three. This also reduces the number of albums we're still missing in Akiko Shikata's discography to just one: the orgel CD that was given in her Laylania concert, which was held last year.

Sin embargo, esto palidece en comparación con lo que estoy a punto de mostrarles.../However, this pales in comparison to what I'm about to show you all...

Sip, sus ojos no les están jugando trucos y tampoco es una foto falsificada: esto que ven aquí es de verdad el Hymmnote 1, el cual finalmente me las arreglé para obtener después de tanto sufrimiento, esperas y rabias; y todo gracias a mi amigo de ARM. Ya lo tengo escaneado y todo, así que si necesitan las partituras que contiene, solo tienen que pedirlas./Yep, your eyes aren't playing any tricks and it isn't either a forged photo: this you all see here is truly the Hymmnote 1, which I finally managed to obtain after so much suffering, waiting and raging, all thanks to my friend from ARM. I've already scanned it and all, so if you need the sheet music it contains, you just have to ask for it.

sábado, 10 de noviembre de 2012

Letra - Kazahane

Bueno, disculpen por la larga demora en actualizar, pero es que la tesis de graduación que tengo que presentar en la universidad me tiene como loco y mi tiempo libre se ha reducido bastante debido a ello. Ahora, aquí comenzaremos con las letras de Hoshizora Ensemble, que como deben saber, fue el cuarto album best-of de Haruka Shimotsuki; y al igual que sus predecesores Ashiato Rhythm, Oto no Compass y Michibiki no Harmony, es una recopilación de canciones que ella cantó para juegos y animé. Esta canción en particular es el ending para la serie de animé H2O ~Footprints on the Sand~.

カザハネ (Kazahane)
(Pinwheel/Veleta)

Arrangement/Arreglos: Daisuke Kikuta (Elements Garden)
Composition/Composición: Junpei Fujita (Elements Garden)
Lyrics/Letra: Haruka Shimotsuki

夕暮れ染まる丘に佇み
ひとり 伸びる影見つめた
無情なほどに儚いこの世界
また 願いは零れてく
yuugure somaru oka ni tatazumi
hitori nobiru kage mitsumeta
mujouna hodo ni hakanai kono sekai
mata negai wa koboreteku
Standing alone at the hill colored by the dusk,
I saw the shadows stretching.
In this world so fleeting that it even feels cruel,
my wishes spill all over again.
Parada sola en la colina coloreada por el anochecer,
ví las sombras estirándose.
En este mundo tan efímero que incluso se siente cruel,
mis deseos se derraman por todos lados de nuevo.

嘘つきの自分から
目を背けたままで
意地になって
守ろうとしていたモノは何なの?
usotsuki no jibun kara
me wo somuketa mama de
iji ni natte
mamorou toshiteita mono wa nan nano?
As if I turned away my eyes
from my own lies,
I wonder what I should have been protecting
for that to become the basis of my own self.
Como si voltease mis ojos
de mis propias mentiras,
me pregunto que debería estar protegiendo
para que eso se volviese la base de mi propio ser.

気付いたよ たとえ痛む心が
光遮ったとしても
見失っちゃいけない今が
確かにここにある事
kidzuita yo tatoe itamu kokoro ga
hikari saegitta toshitemo
miushinaccha ikenai ima ga
tashika ni koko ni aru koto
I've noticed what that is. Even if my aching heart
ends up blocking the light away,
I can't lose it from my sight now,
because it certainly is something that exists here.
Ya he notado que es eso. Aún si mi adolorido corazón
termina bloqueando la luz,
no puedo perderlo de vista ahora,
porque ciertamente es algo que existe aquí.

動き出した風に吹かれて
まわり始める風車
羽の色がひとつに融ける
ふたり繋ぐ絆になるから
ugokidashita kaze ni fukarete
mawari hajimeru kazaguruma
hane no iro ga hitotsu ni tokeru
futari tsunagu kizuna ni naru kara
Being moved by the wind that has begun blowing,
the pinwheel begins to spin.
The colors of its blades melt away into one,
as they will become the bonds that tie us together.
Siendo movida por el viento que ha comenzado a soplar,
la veleta comienza a girar.
Los colores de sus aspas se fundirán en uno,
ya que se volverán los lazos que nos unen.

冷たい雨に打たれ佇む
君は寂しげに笑った
幼い手では無力すぎた世界
もう 失くしたくないよ
tsumetai ame ni utaretatazumu
kimi wa sabishige ni waratta
osanai te de wa muryokusugita sekai
mou nakushitakunai yo
Struck by the cold rain, you just stood
there smiling lonely.
Even if my young hands are too powerless in this world,
I don't to lose anything anymore.
Golpeado por la fría lluvia, tu solo te paraste
allí sonriendo solitariamente.
Aún si mis jóvenes manos son demasiado impotentes en este mundo,
ya no quiero volver a perder nada.

本当の気持ちから
目を背けたままで
大事な場所
守りきることなど出来はしないね
hontou no kimochi kara
me wo somuketa mama de
daijina basho
mamorikiru koto nado dekiwashinai ne
As if I turned my eyes away
from my true feeelings,
I can't just stop protecting
that precious place.
Como si voltease mis ojos
de mis verdaderos sentimientos,
no puedo simplemente dejar de proteger
ese preciado lugar.

怖くない たとえ無限の闇が
行く手遮ったとしても
重ねあった心の強さ
確かに知っているから
kowakunai tatoe mugen no yami ga
yukute saegitta toshitemo
kasaneatta kokoro no tsuyosa
tashika ni shitteiru kara
I won't be afraid, even if the endless darkness
ends up blocking my path,
because I certainly know it now:
that we have the strength of our joined hearts.
No tendré miedo, aún si la infinita oscuridad
termina bloqueando mi camino,
porque ciertamente lo sé ahora:
que tenemos la fuerza de nuestros corazones unidos.

そっと背中風に押されて
歩き始める僕たちは
迷いながらそれでも進む
君をもう二度と離さない
sotto senaka kaze ni osarete
arukihajimeru bokutachi wa
mayoi nagara soredemo susumu
kimi wo mou nidoto hanasanai
Softly pushed from behind by the wind,
we begin walking,
and even if we end up lost, we will press on,
as I don't want to be separated from you ever again.
Empujados suavemente desde atrás por el viento,
comenzamos a caminar;
y aún si terminamos perdidos, continuaremos adelante,
ya que quiero que nunca volvamos a separarnos.

耳の奥残る声
遠ざかる記憶
あぁ 戻ることはかなわないけど
その先の朝信じて。。。行こう
mimi no oku nokoru koe
toozakaru kioku
aa modoru koto wa kanawanai kedo
sono saki no asa shinjite... yukou
The voice that remains inside my ears
is from memories that become more and more distant.
Ah, even if we can't go back to these days,
I'll believe in the tomorrow lying beyond them... let's go.
La voz que permanece dentro de mis oídos
es de memorias que se han vuelto más y más distantes.
Ah, aún si no podemos regresar a esos días,
creeré en el mañana que se encuentra más allá de ellos... vayamos.

忘れない たとえ痛む心が
すべて遮ったとしても
諦めたら変わらないよと
君が教えてくれたね
wasurenai tatoe itamu kokoro ga
subete saegitta toshitemo
akirametara kawaranai yo to
kimi ga oshietekureta ne
I won't forget it, and even if my aching heart
blocks away everything,
you've taught me that if
I give up, nothing will change.
No lo olvidaré; y aún si mi adolorido corazón
lo bloquea todo,
me has enseñado que si
me rindo, nada cambiará.

動き出した時を感じて
まわり始める風車
どうか風が止まないように
ふたり此処で空見上げている
ugokidashita toki wo kanjite
mawari hajimeru kazaguruma
douka kaze ga yamanai youni
futari koko de sora miageteiru
Feeling that time has begun moving,
the pinwheel begins spinning.
And to ply for the wind to not stop,
we both look up to the sky right here.
Sintiendo que el tiempo ha comenzado a moverse,
la veleta empieza a girar.
Y para implorarle al viento que no se detenga,
los dos miramos hacia al cielo aquí.