Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 6 de mayo de 2012

Letra - Omoi no Kanata

想いのカナタ (Omoi no Kanata)
(At the Other Side of Feelings/Al Otro Lado de los Sentimientos)

Composition/Composicion: Famishin & Saki
Arrangement/Arreglos: Mamoru Mori (Angel Note)
Lyrics/Letra: Haruka Shimotsuki 

遠く広がる空を見上げて
流れる雲を掴むように 腕をのばしてみる
指先に風 絡ませながら
届かない高さが痛くて 瞳を逸らしてた
tooku hirogaru sora wo miagete
nagareru kumo wo tsukamu youni ude wo nobashitemiru
yubisaki ni kaze karamasenagara
todokanai takasa ga itakute hitomi wo sorashiteta
Looking up to the sky that extends to the distance,
I tried extending my arms to catch the flowing clouds.
While the wind entangled around my fingertips,
the unreachable heights brought pain to me, and I turned my eyes away from them.
Mirando hacia el cielo que se extiende hacia la distancia,
traté de extender mis brazos para atrapar a la fluyentes nubes.
Mientras el viento se entrelazaba alrededor de las puntas de mis dedos,
las alturas inalcanzables me trajeron dolor; y quité mis ojos de ellas.

きっと幸せ願うこと 間違いじゃない
なのに何故 誰かの笑顔が消えてしまうのだろう
kitto shiawase negau koto machigaijanai
nano ni naze dareka no egao ga kieteshimau no darou
While it isn't a mistake to wish for happiness,
for some reason, that also will erase the smile off the face from someone.
No es un error el desear la felicidad,
pero por algún motivo, eso también borrará la sonrisa de la cara de alguien.

心に押し込めた想い
永久の季節の中 立ち止って彷徨う
気付いて受け止めてくれた
あなたと一緒なら 前に進めるかな
kokoro ni nobashikometa omoi
towa no kisetsu no naka tachidomattte samayou
kidzuite uketomete kureta
anata to issho nara mae ni susumeru kana
The feelings I imprisoned within my heart
will stop roaming inside an eternal season.
Noticing this, and standing still,
I wonder if I'll be able of advancing further if I'm at your side.
Los sentimientos que aprisioné en mi corazón
dejarán de vagar dentro de una estación eterna.
Notando esto; y quedándome inmóvil de pie,
me pregunto si seré capaz de avanzar más estando a tu lado.

澄んだ青さに溶け込む祈り
深く深く海に沈んで この地に息づいた
sunda aosa ni tokekomu inori
fukaku fukaku umi ni shizunde kono chi ni ikidzuita
The prayers melt into the clear blueness,
sinking in the deep, deep sea. This land breathed deeply.
Los rezos se funden en el claro azul,
hundiéndose en el profundo, profundo mar. Esta tierra respiró profundamente.

そっと誰かが願うこと 折り重なって
何処かで狂った歯車を止められないままで
 sotto dareka ga negau koto orikasanatte
doko ka de kurutta haguruma wo tomerarenai mama de
What someone softly wishes will join with other wishes,
as if it were to stop the crazed cogwheels that spin somewhere.
Lo que alguien suavemente desea se unirá con otros deseos,
como si fuese para detener los enloquecidos engranes que giran en algún lugar.

あなたがくれた優しさで
変わってゆく日々を しっかりと踏みしめて
戸惑いながらも歩くよ
だから覚えていて きっと頑張るから
anata ga kureta yasashisa de
kawatteyuku hibi wo shikkari to fumishimete
tomadoi nagara mo aruku yo
dakara oboeteite kitto ganbaru kara
With the gentleness you gave me,
I'll continue steadily treading through these changing days.
No matter how confused I am, I'll keep on walking,
so remember that I'll always do my best.
Con la gentileza que me diste,
continuaré mi travesía a través de esos cambiantes días.
Sin importar cuan confundida esté, continuaré caminando,
así que recuerda que siempre daré mi mejor esfuerzo.

心を満たすこの想い
永久を超えて続く 確かな約束
背負った痛みや悲しみ
あなたと一緒なら 抱えてゆけるから
kokoro wo mitasu kono omoi
towa wo koetetsudzuku tashikana yakusoku
seotta itami ya kanashimi
anata to issho nara kakaete yukeru kara
With these feelings filling my heart,
we'll make a certain promise that will never be broken.
No matter how much pain or sadness I might have carried,
I'll be able of enduring them as long as I'm at your side.
Con esos sentimientos llenando mi corazón,
haremos una promesa sincera que jamás se romperá.
Sin importar cuanto dolor o tristeza haya cargado,
seré capaz de soportarlas mientras esté a tu lado.

No hay comentarios :