Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 10 de julio de 2010

Letra - Katayoku no Tori

Bueno, después de tanto tiempo en hiatus; y sin publicar nada, aquí regreso una vez más con las traducciones de letras. Antes de empezar con Wyrdrad no Shirabe y Harmonia, decidí primero cerrar con lo que queda de Umineko (exceptuando por Umineko no Naku Koro Ni ~Rengoku~, que la traduciré cuando empiece con Harmonia).

Como ya todos deben de saber, esta canción es el OP de la versión anime de Umineko no Naku Koro Ni; además de que fue el primer paso que dió Akiko Shikata como cantante para un animé. Aún si no es tan buena como el OP de la novela visual (entre otras razones porque las letras de Noriko Mitose son insuperables), es una excelente canción, en la que Akiko usa buena parte del rango de su voz; y la melodía es sencillamente grandiosa, a pesar de ser algo oscura.

片翼の鳥 (Katayoku no Tori)
(The One-Winged Bird/El Ave de Un Ala)

Composition, Arrangement, Vocals & Chorus/Composición, Arreglos, Vocales y Coro: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Wataru Hano



Il giudizio finale sta per essere emesso
Nessuno può emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
The Final Judgement is about to be dealt,
No one can escape from the sin that runs through their veins.
El Juicio Final está por ser expedido,
Ninguno podrá escaparse del pecado que corre por sus venas.

海鳴りの調べに 黒雲は空へ集う
naminari no shirabe ni kurokumo wa sora e tsudou
At the rhythm of the sea's roar, the dark clouds gather in the skies.
Al ritmo del rugir del mar, las nubes oscuras se amontonan en los cielos,
嵐を呼ぶ風は 高らかに
arashi wo yobu kaze wa takaraka ni
The wind that beckons the tempests resounds loudly
El viento que llama a las tempestades resuena con fuerza.
謎めく言ノ葉に 魔女達は含み笑う
nazomeku kotonoha ni majo-tachi wa fukumiwarau
The witches laugh in the mysterious Epitaph
Las brujas se ríen en el misterioso Epitafio
歪な夜の宴は 繰り返す
ibitsuna yoru no utage wa kurikaesu
The banquet of the distorted night repeats again and again
El banquete de la noche distorsionada se repite una y otra vez

Sperare è peccato?
Is my wish a sin?
¿Es mi deseo un pecado?

奈落へと堕ちた 金色の蝶は
naraku e to ochita kin'iro no chou wa
The golden butterflies that have fallen to Hell
¿Las mariposas doradas que han caído al Infierno

幾つの罪に 翅を濡らしてゆくの?
ikutsu no tsumi ni hane o yurashite yuku no?
are bathing their wings in countless sins?
estarán bañando sus alas en incontables pecados?

     
かないで
nakanaide
Don't cry
No llores
因われた 幻想を壊し
torawareta gensou wo kowashi
As I destroy the imprisoned illusion
Mientras destruyo la ilusión aprisionada
一度きりの 終焉をあげよう
ichidogiri no shuuen wo ageyou
I shall give you an unique death.
Te daré una muerte única.
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogedzuite
The unfulfilled promise is burnt in my heart
La promesa incumplida está grabada a fuego en mi corazón
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
akaku akaku hazetekuyo nee
As a deep, deep red spills all over. Hey...
Mientras un profundo, profundo rojo se derrama por todos lados. Hey...

Tu sei senza peccato?
Are you free of sin?
¿Estás libre de pecado?

Quanto sarà pesante il mio castigo?
How much will my punishment weight?
¿Cuánto pesará mi castigo?

Ti accorgi delle voci senza voce?
Do you remember the voiceless voices?
¿Recuerdas las voces sin voz?

Ti accorgi dei tuoi peccati?
Do you remember your sin?
¿Recuerdas tu pecado?


癒えない疵口は 紅の薔薇のように
ienai kizuguchi wa kurenai no bara no youni
The unhealing wound is like a crimson rose
La herida que nunca sanará es como una rosa carmesí 
憎しみ宿る心に 花開く
nikushimi yadoru kokoro ni hana hiraku
And a flower blooms in the hearts inhabited by hatred
Y una flor florece en los corazones habitados por el odio

Serbare il segreto è peccato?
Keeping the secret is a sin?
¿Mantener el secreto es un pecado?

翼奪われた 片羽の鳥は
tsubasa ubawareta katahane no tori wa
With its wings stolen, whose name will the
Con sus alas robadas, ¿cuyo nombre será el

最期の瞬間に 誰の名前を呼ぶの?
saigo no toki ni dare no namae wo yobu no?
one-winged bird call for during its last moments?
que diga el ave de un ala en sus últimos momentos?


にげないで
nigenaide
Don't run away
No huyas
過ちも 真実も 嘘も
ayamachi mo shinjitsu mo uso mo
Everything, even the mistakes, even the truth,
Todo, incluso los errores, incluso la verdad,
全て赦す 魔法へと変えよう
subete yurusu mahou e to kaeyou
Even the lies, they all will be changed into the magic of forgiveness.
Incluso las mentiras, todos ellos serán convertidos en la magia del perdón.
遅すぎた答えさえ 愛しくて 哀しくて
ososugita kotae sae itoshikute kanashikute
If I strongly, strongly embraced even the answer that arrived
Si yo abrazase fuerte, fuertemente incluso a la respuesta que llegó
強く強く 抱きしめれば ほら
tsuyoku tsuyoku dakishimereba hora
too late, with love, with sadness... Hey... 
muy tarde, con amor, con tristeza... Hey...

——— 眩い光溢れ 楽園の扉は開かれる
———mabayui hikari afure rakuen no tobira wa hirakareru
———The dazzling light overflows, the door to the Paradise is being opened
———La radiante luz se desborda, la puerta al Paraíso está siendo abierta 
頑なな運命に 奇跡が降り注ぎ
katakunana unmei ni kiseki ga furisosogi
A miracle downpours over the obstinate fate
Un milagro cae sobre el obstinado destino 
絡み合う世界は 崩れ落ちてゆく
karamiau sekai wa kuzureochiteyuku
The entangled worlds crumble away.
Los mundos entrelazados se desmoronan. 

いわないで 永遠の呪縛の言葉を
iwanaide towa no jubaku no kotoba wo
Don't say it the words of eternal curse!
¡No digas las palabras de la maldición eterna!
きかないで 本当の願いを
kikanaide hontou no negai wo
Don't hear the true wish!
¡No escuches el verdadero deseo! 

かないで
nakanaide
Don't cry
No llores
因われた 幻想を壊し
torawareta gensou wo kowashi
As I destroy the imprisoned illusion
Mientras destruyo la ilusión aprisionada
一度きりの 終焉をあげよう
ichidogiri no shuuen wo ageyou
I shall give you an unique death.
Te daré una muerte única.
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogedzuite
The unfulfilled promise is burnt in my heart
La promesa incumplida está grabada a fuego en mi corazón
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
akaku akaku hazetekuyo nee
As a deep, deep red spills all over. Hey...
Mientras un profundo, profundo rojo se derrama por todos lados. Hey...

Impossibile arrivare al vero segreto se non ci si accorge di tutto l’amore
It's impossible to reach the true secret if you are unable to notice all love
Es imposible alcanzar el verdadero secreto si eres incapaz de notar todo el amor

No hay comentarios :