Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 10 de febrero de 2010

Letra - EXEC_EP=NOVA/.

Y comenzando de lleno con las traducciones de los Hymmnos para Ar tonelico 3; he aquí la primera: EXEC_EP=NOVA/.. Es cierto que por ser... como decirlo... una canción tan llena de sacarosa; es fácil que les disguste a algunos, aunque yo en lo personal, la encuentro mil veces más soportable que la canción de Pepen (a ser traducida en el futuro...); y además, le va a como anillo al dedo al personaje que la interpreta (Saki). Irónicamente, la canción sirve para activar un dispositivo de destrucción masiva llamado el DFP, aunque de acuerdo a comentarios del director, si la canción hubiese sido cantada por Finnel o cualquier otra Reyvateil, habría terminado siendo una canción similar a Replekia o los Purgers.

EXEC_EP=NOVA/.
EXEC_EP=NOVA/.

Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Tomoko Shinoda
Composition, Arrangement, Vocals & Chorus/Composición, Arreglos, Vocales y Coro: Akiko Shikata

けんかはやめて!?
kenka wa yamete!?
Can you stop fighting already!?
¡¿Podrían dejar de pelearse de una vez!?

Uh nyamo! nyamo!! papulipua!!!
Uh nyamo! nyamo!! papulipua!!!
にゃも にゃも 困っちゃう!
Nyamo! Nyamo! It's worrying me!
Nyamo, Nyamo, ¡me está preocupando!

黒猫さん白猫さん
kuroneko-san shironeko-san
The black cat and the white ca
El gato negro y el gato blanco
毎日いがみあい
mainichi igamiai
Are quarreling everyday
Están peleando todos los días
どちらのケナミがステキか
dochira no kenami ga suteki ka
Endlessly competing
Compitiendo sin fin
あきずにきそってる
akizu ni kisotteru
To see who has the most wonderful coat.
Para ver quien tiene el pelaje más maravilloso.

ボクの体はつややかさ
boku no karada wa tsuyayaka sa
I have a glossy body
Tengo un cuerpo brilloso
クロヒョウのカンロク
kurohyou no kanroku
As dignified as a black panther!
¡Tan digno como una pantera negra!
わたしのケナミはふわふわ
watashi no kenami wa fuwafuwa
My coat is all fluffy
Mi pelaje es todo esponjoso
お空の雲のよう
osora no kumo no you
like the sky's clouds.
como las nubes del cielo.

どうして仲良くできないの?
doushite nakayoku dekinai no?
Why can't you just get along?
¿Por qué no pueden sólo llevarse bien?
せんとうたいせい
sentou taisei
They're getting ready to fight
Se están preparando para pelear
ほら すぐ かみつきひっかき おおさわぎ!
hora sugu kamitsuki hikkaki oosawagi!
And look, they already started a big ruckus of scratching and biting!
Y miren, ¡ya comenzaron un gran alboroto de rasguños y mordiscos!

けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
毛皮のモヨウも イロイロだけど
kegawa no moyou mo iroiro dakedo
Even though there's all sorts of fur patterns
Aunque hay toda clase de patrones de pelaje
けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
みんなステキじゃ ダメかしら?
minna suteki ja dame kashira?
"Everyone's wonderful" isn't enough for anyone?
¿"Todos son maravillosos" no es suficiente para nadie?

Was ki ra quen kyakkya yor
Was ki ra quen kyakkya yor
あなたも わたしも
You and I
Tú y yo
en mea en kyakkya kyakkya.
en mea en kyakkya kyakkya.
なかよし なかよし
Will be very, very good friends
Seremos muy, muy buenos amigos

シマ猫さんのごジマンの
shimaneko-san no gojiman no
The stripy cat's pride
El orgullo del gato rayado
しっぽは超ロング!
shippo wa chou rongu!
Is that he has a super long tail!
¡es que tiene una cola súper larga!
三毛猫さんのカギしっぽ
mikeneko-san no kagi shippo
He always makes fun of
El siempre se burla de
いつもばかにしてる
itsumo baka ni shiteru
The tortoiseshell cat's hooked tail
La cola encorvada del gato caparazón de tortuga

どうしてジマンばかりなの?
doushite jiman bakari na no?
Why this always has to be for pride?
¿Por qué esto siempre tiene que ser por orgullo?
イヤミだらけで トゲトゲ
iyami darake de togetoge
Always stinging with sarcasm
Siempre aguijoneando con sarcasmo
みんなの心にささってる
minna no kokoro ni sasatteru
Into everybody's hearts
En los corazones de todos

けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
しっぽの長さはイロイロだけど
shippo no nagasa wa iroiro dakedo
Even though there're all kinds of tail lengths
Aunque las colas pueden ser de cualquier longitud
けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
ぜんぶステキじゃダメかしら?
zenbu suteki ja dame kashira?
"They're all great" isn't enough for anyone?
¿"Todas son geniales" no es suficiente para nadie?
ダメかしら?
dame kashira?
Isn't enough for anyone?
¿No es suficiente para nadie?

三日月ベンチにすわって
mikkadzuki benchi ni suwatte
Let's stay up until late at night and play
Quedemonos despiertos hasta tarde y juguemos
ヨフカシして 遊ぼう
yofukashi shite asobou
While sitting on the crescent moon's bench
Mientras nos sentamos en la banca de la luna creciente
昨日あった イヤなことは
kinou atta iya na koto wa
Look, a shooting star is carrying away
¡Mira! ¡Une estrella fugaz se lleva
ほら 流れ星がさらってゆくよ
hora nagareboshi ga saratteyuku yo
all the bad things that happened today!
todas las cosas malas que pasaron hoy!

Wee paks ra wael yorra yulun anw hueaf zixxa tes syezo,
Wee paks ra wael yorra yulun anw hueaf zixxa tes syezo,
つまらない意地は スープにとかして
Let's melt that silly stubbornness into soup
Fundamos esa tonta necedad en sopa
en koffl sor jam lornya.
en koffl sor jam lornya.
ハチミツ入れて 飲んじゃおう
Add some honey to it, and drink it up.
Pongámosle algo de miel y bebamósla.

Was yea ra viela cor yorra chs kiakkya kiakkya
Was yea ra viela cor yorra chs kiakkya kiakkya
仲良くできるよ
You can get along.
Pueden llevarse bien.
acra acra erlla erlla yanje yanje,
acra acra erlla erlla yanje yanje,
きっときっと もっともっと ずっとずっと
Surely and surely, more and more, always and always,
De seguro y de seguro, más y más, siempre y siempre,
cietta yorra trina yanyaue nyamonyas!!
cietta yorra trina yanyaue nyamonyas!!
だって本当は 気づいたらみんなともだち!
Because once you realize it, you'll see you're actually all friends!
Porque una vez que se den cuenta, ¡verán que en realidad todos son amigos!

まき毛がステキなカールちゃん
makike ga suteki na kaaru-chan
The wonderful curly cat has rolled-up fur
La maravillosa gata rizada tiene pelaje enrollado
ネグセがついても めだたない!
neguse ga tsuite mo medatanai!
So she won't stand out even if she has bed-hair!
¡Así que no resaltará aún si tiene los pelos de punta!


防寒毛皮のフサ猫さんは
boukan kegawa no fusa neko-san wa
The tufty cat has a fur that blocks the cold
El gato peludo tiene un pelaje que protege contra el frío,
サムがる子猫のヒーローだ!
samugaru koneko no hiiroo da!
And he's a hero to the kittens that complain about the chill!
¡Y es un héroe para los gatitos que se quejan del helado clima!

キジ猫さんはくいしん坊
kijineko-san wa kuishinbou
The tabby cat is a glutton
El gato atigrado es un glotón
でも ハラペコさんには ごちそうしちゃう!
demo harapeko-san ni wa gochisou shichau!
But he'll always invite to a meal anyone he finds starving!
¡Pero siempre invitará a comer a quienquiera que consiga hambriento!

ぼうけんダイスキぶち猫さん
bouken daisuki buchi neko-san
The spotty cat loves adventuring
El gato manchado adora ir en aventuras,
小箱にはまって 抜けなくて
kobaku ni wa matte nukenakute
But he's trapped in a small box and can't get out
Pero está atrapado en una pequeña caja y no puede salir,
たいへん困って にゃーにゃーにゃー!
taihen komatte nyaa nyaa nyaa!
And he's in a really bad spot, meow meow meow!
¡Y está realmente en problemas, miau miau miau!

白猫さんはおしゃれさん
shironeko-san wa osharesan
The white cat is pretty fashionabl
La gata blanca tiene mucho estilo,
よごれたみんなを 毛づくろい!
yogoreta minna wo kedzukuroi!
And she always grooms everyone she finds dirty!
¡y ella siempre cepilla a todos los que encuentra sucios!

子猫のギャングはいたずら者
koneko no gyangu wa itazuramono
The kitten gang is filled with pranksters,
La pandilla de gatitos está llena de bromistas,
でも迷子になったら ナミダ目ニャーニャー!
demo maigo ni nattara namidame nyaa nyaa!
but if they get lost, they cry a lot while mewing "mew mew"!
pero si se pierden, ¡chillan "miau miau" con los ojos llenos de lágrimas!

ボスのサバ猫さんは
bosu no saba neko-san wa
The mackerel cat is the boss,
El gato caballa es el jefe,
ランボウだけど 町の平和を守ってる!
ranbou dakedo machi no heiwa wo mamotteru!
And while he's pretty reckless, he's protects the city's peace!
Y aunque es muy temerario, ¡el protege la paz de la ciudad!

Uh nyamo! nyamo!! nyasyamorina!!!
Uh nyamo! nyamo!! nyasyamorina!!!
にゃも にゃも とってもしあわせ!
Nyamo! Nyamo! We're very happy!
¡Nyamo! ¡Nyamo! ¡Estamos muy felices!

No hay comentarios :