Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 9 de octubre de 2008

Costume Creado - (Splash)

Bueno; y para variar, ahora Mihoka tiene un bikini (lástima que no tengo un fondo de playa para ponerle).

Receta:

C13 クルーエンニュロース X C30 サメーソ
Dificultad: 50 Rareza de los Ingredientes: -, -

C13 = M18 体育の授業は??? X M42 原石発見!
Dificultad: 15 Rareza de los Ingredientes: D, D Durabilidad: 3 días.

C30 = M33 おかしなお面 X M37 危険な部屋
Dificultad: 40 Rareza de los Ingredientes: C, D

martes, 7 de octubre de 2008

Letra - EXEC_HYMME_CLOSSPHERE/. y EXEC_HYMME_PLUTONIUS/.

Bueno, aquí sigo con las traducciones; y siguen dos de las canciones que Claire canta en su disco musical; y en los titulos estan indicadas en que pistas de esos discos se escuchan esas canciones.

EXEC_HYMME_CLOSSPHERE/.
EXEC_HYMME_CLOSSPHERE/.

Music & Arrangements: Inagaki Takashige
Vocals & Chorus: Yuko Ishibashi
Hymmnos: Akira Tsuchiya


Wee wol ga rana syast sphilar guatrz
Wee wol ga rana syast sphilar guatrz
怒りに身を委ね走り出せ…
Entrust yourself to the rage, and run off...!
Entrégate a la ira, ¡y corre...!

Zahha sos khal hartes near lir
Zahha sos khal hartes near lir
走れ!愛する命の光を護るために!
Run to protect the light of the beloved life!!
¡Corre para proteger la luz de la amada vida!

gott gyas getrra spiritum beja sol ciel
gott gyas getrra spiritum beja sol ciel
悪鬼よ消えよ!この世界を蝕む者よ!
Disappear, evil souls! Vanish, ones that undermine this world!
¡Desaparezcan, almas malignas! ¡Desvanezcánse, seres que arruinan este mundo!

Zahha sos khal clyncye innna mea
Zahha sos khal clyncye innna mea
走れ!己の純粋な心を護るために!
Run to protect the purity of my heart!
¡Corre para proteger la pureza de mi corazón!

gott gyas getrra spiritum beja yehah
gott gyas getrra spiritum beja yehah
悪鬼よ消えよ!幸せを蝕む者よ!
Disappear, evil souls! Vanish, ones that undermine the happiness!
¡Desaparezcan, almas malignas! ¡Desvanezcánse, seres que arruinan la felicidad!


EXEC_HYMME_PLUTONIUS/.
EXEC_HYMME_PLUTONIUS/.

Lyrics: Reiko Takahashi
Music & Arrangement: Takashige Inagaki
Vocals & Chorus: Yuko Ishibashi
Hymmnos: Akira Tsuchiya


quesa, morto mea en manafaln...
quesa, morto mea en manafaln...
稲妻よ!私に死を、そして転生を
Oh lightning, bring me death and rebirth!
¡Oh, trueno, traéme muerte y renacer!

Was yea ra chs gatyunla saash.
Was yea ra chs gatyunla saash.
私は死神になる
I'll become a reaper
Me volveré una segadora

Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
憎しみの炎を力に変えよ! Turn the flames of hatred into power!
¡Convierte las flamas del odio en poder!

Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
己らを無にして悪しき者を裂け!苦痛より大切なこと
Reducing myself to nothing, cleave the evil ones! That matters more to me than the suffering!
¡Reduciéndome a nada, rebana a los malvados! ¡Eso me importa más que el sufrimiento!

Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
憎しみの炎を力に変えよ! Turn the flames of hatred into power!
¡Convierte las flamas del odio en poder!

Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
己らを無にして悪しき者を裂け!苦痛より大切なこと
Reducing myself to nothing, cleave the evil ones! That matters more to me than the suffering!
¡Reduciéndome a nada, rebana a los malvados! ¡Eso me importa más que el sufrimiento!

(A-Part)体さえ焼き尽くす 憎しみの力
karada sae yakitsukusu nikushimi no chikara
Power of hatred that burns even the body to nothing
Poder del odio que quema incluso el cuerpo hasta dejar nada

(Chorus)
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
憎しみの炎を力に変えよ! Turn the flames of hatred into power!
¡Convierte las flamas del odio en poder!

Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
己らを無にして悪しき者を裂け!苦痛より大切なこと
Reducing myself to nothing, cleave the evil ones! That matters more to me than the suffering!
¡Reduciéndome a nada, rebana a los malvados! ¡Eso me importa más que el sufrimiento!

(A-Part)討ちたてろ その胸に 鋭い矢に
uchitatero sono mune ni surudoi ya ni
Destroy these hearts with sharp arrows
Destruye esos corazones con afiladas flechas

(Chorus)
Was wol gagis bansh dand,
Was wol gagis bansh dand,
荒々しくドアを開き
Violently opening the door,
Abriendo violentamente la puerta,

accrroad getrra fayra gyas,
accrroad getrra fayra gyas,
その奥に潜む者を火で包む
I'll cover in flames the people hidden behind it
Cubriré de flamas a la gente oculta tras ella

gatyuny sos yanje na ftt sor,
gatyuny sos yanje na ftt sor,
二度と炎が消えないよう呪い掛けた後
After casting a curse for these flames to never go out
Después de lanzar una maldición para que esas flamas nunca se apaguen

en guol dand, hymme li heath gatyunla.
en guol dand, hymme li heath gatyunla.
扉を閉じ灼熱の地獄を創造する
I'll create a red hot hell by closing off the door
Crearé un infierno incandescente al cerrar la puerta

Was yea ra reen an wael morto hynne,
Was yea ra reen an wael morto hynne,
中から聞こえる歓喜の声
I hear delighted voices coming from its other side
Escucho voces de deleite viniendo de su otro lado

yatse yehah yor?
yatse yehah yor?
嬉しいでしょ?幸せでしょ?
Aren't you happy? Aren't you glad?
¿No están felices? ¿No están alegres?

(A-Part)たとえば私が灰になろうと
tatoeba watashi ga haininarou to
Even if I reduce myself to ashes
Aún si me reduzco a mí misma a cenizas

(Chorus)
(B-Part)もし謳えば 私 紫黒(しこく)の刃(は)になろう
moshi utaeba watashi shikoku no ha ni narou If I sing, I'll become a jet-black sword
Si canto, me convertiré en una espada completamente negra

(A-Part)目の前の全て破壊して
menomae no subete hakaishite
I'll destroy everything before me
Destruiré todo lo que hay ante mí

(B-Part)重ねた目の前の術 奏でて破壊して
kasaneta me no mae no sube kanadete hakaishite
And I'll sing the destruction for all the schemes being done before me
Cantaré la destrucción de todas las artimañas que se están haciendo ante mí

(A-Part)さあ、砕れ散れ
saa, kudare chire
Come, crush everything!
¡Vengan, hagan pedazos todo!

(Chorus)
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
憎しみの炎を力に変えよ! Turn the flames of hatred into power!
¡Convierte las flamas del odio en poder!

Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
己らを無にして悪しき者を裂け!苦痛より大切なこと
Reducing myself to nothing, cleave the evil ones! That matters more to me than the suffering!
¡Reduciéndome a nada, rebana a los malvados! ¡Eso me importa más que el sufrimiento!

(A-Part)もう 何もかも
mou nani mo ka mo
Scatter everything now!
¡Esparzan todo ahora!

(Chorus)
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
Rrha guwo gagis chsee guatrz fayra pauwel.
憎しみの炎を力に変えよ! Turn the flames of hatred into power!
¡Convierte las flamas del odio en poder!

Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
Ma guwo ra zethpa denera waats we zash!
己らを無にして悪しき者を裂け!苦痛より大切なこと
Reducing myself to nothing, cleave the evil ones! That matters more to me than the suffering!
¡Reduciéndome a nada, rebana a los malvados! ¡Eso me importa más que el sufrimiento!


Vaya que son canciones que uno jamás esperaría escuchar de Claire, ¿no?

domingo, 5 de octubre de 2008

Costume Creado - [Bubble Passion]

Creo que este costume le sonará familiar a más de uno; y al igual que con el Melticks, no creo que vaya a permitir que Mihoka lo use mucho...

Receta:

C04 ゆうわくのチッス X M28 かわいいエプロン
Dificultad: 60 Rareza de los Ingredientes: -, D

C04 = M16 下駄箱に手紙 X M24 小さな乱入者
Dificultad: 31 Rareza de los Ingredientes: B. B

sábado, 4 de octubre de 2008

Costume Creado - (Melticks)

Ughh... personalmente no me gusta para nada este costume; y dudo mucho que se lo vaya a poner a Mihoka en un futuro...

Receta:

C61 ぬるぬるジェル X M54 ダイナマイトボデー
Dificultad: 70 Rareza de los Ingredientes: -, C

C61 = M37 危険な部屋 X M39 あやしい雰囲気
Dificultad: 99 Rareza de los Ingredientes: D, C

Letra - EXEC_RIG=VEDA/.

Bueno, aquí esta la traducción para el penúltimo de los Hymmnos de Ar tonelico 1 (pero aun me faltan por subir bastantes traducciones).

EXEC_RIG=VEDA/.
EXEC_RIG=VEDA/.

Vocals: Noriko Mitose
Lyrics and Music: Ken Nakagawa
Arrangement: Ken Nakagawa

いはけなき子や 光が如し‥
iwake naki ko ya hikari ga gotoshi...
The innocent children are like light...
Los inocentes niños son como luz...

捧げや 捧げや 言の勾玉や
sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Let's offer, let's offer the power of our words
Ofrezcamosles, ofrezcamos el poder de nuestras palabras
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Let's heal, let's heal this cursed eternity and reality
Sanemos, sanemos esta maldita eternidad y realidad

いはけなき子は しなに罪なし
iwake naki ko wa shinani tsumi nashi
The innocent children are born sinless
Los inocentes niños nacieron libres de pecado
現の限りは 託されし遺産
uchi no kagiri wa takusareshi wasan
The limit of existence being the legacies left to them
El límite de la existencia siendo los legados que les fueron dejados

かこつは運命 すまふ術なし
kakotsu wa sadame sumau sube nashi
They are fated to grieve and lament, and there is no way to fight against it
Están destinados a llorar y lamentarse; y no hay modo de luchar contra ello
孤独にねんじ かく歩む道
kodoku ni nenji kaku ayumu michi
Keeping their loneliness in mind, they walk each their own path
Manteniendo su soledad en sus mentes, cada uno de ellos camina su propio camino

(Chorus)捧げや 捧げや 言の勾玉や
sasage ya sasage ya koto no magatama ya
Let's offer, let's offer the power of our words
Ofrezcamos, ofrezcamos el poder de nuestras palabras
癒せや 癒せや 呪り永久に真に
iyase ya iyase ya kashiri towa ni ma ni
Let's heal, let's heal this cursed eternity and reality
Sanemos, sanemos esta maldita eternidad y realidad

さらぬ厄とて 童の前にsaranu yaku tote warabe no mae ni
Unavoidable misfortunes will appear before the children
Infortunios inevitables aparecerán ante los niños

斬るが如くに 因果を解かれ
kiru ga gotoku ni inga wo tokare
Yet they will be freed from the karma as if it was cut away from them
Pero ellos serán liberados del karma como si este fuese cortado de ellos

真の光 我が身を照らし
makoto no hikari wa ga mi wo terashi
The true light will illuminate my self
La verdadera luz iluminará mi ser

放つ詩声 天足らしたり
hanatsu utagoe amaterashitari
And it'll release my singing voice to make it fill the Heavens
Y liberará mi voz cantante para hacer que llene los Cielos


¿Y que les parece?

Para mi que esta cancion expresa bastante bien lo que le hace falta a este mundo; aparte de que es bastante bonita. Por lo visto Mir si que aprendió su lección después de la batalla final.

miércoles, 1 de octubre de 2008

Costume Creado - (Folklore)

Bueno, otro costume hecho; y la verdad es que Mihoka se ve muy "nyanyas" así; parece la tipica vestimenta tradicional de algunos países europeos.

Receta:

C53 ソネッタエルガル X C77 解ツン剤
Dificultad: 40 Rareza de los Ingredientes: -, -

C53 = M31 夜店の景品 X M48 無謀な挑戦
Dificultad: 45 Rareza de los Ingredientes: A, C

C77 = M89 保健室のベッド X M91 臭っ!?
Dificultad: 46 Rareza de los Ingredientes: D, B

lunes, 29 de septiembre de 2008

Letra - York of Love

Bueno; y para seguir con las traducciones de los Hymmnos (y las canciones no-Hymmnos) de Ar Tonelico; aquí tienen la siguiente: York of Love, la segunda de las canciones de Claire.

York of Love
(Yugo de Amor)
Lyrics/Letra:Kanae Aoki
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Daisuke Achiwa
Mixing Engineer/Ingeniero de Mezclas:Daisuke Achiwa
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Yuko Ishibashi


振り返りもせず 歩き出すあなたと
立ち止まる私 想いはすれ違う
furikaeri mo sezu arukidasu anata to
tachidomaru watashi omoi wa surechigau
Our feelings are in disagreement, as you walk without
Even turning back while I stop on my tracks.
Nuestros sentimientos están en desacuerdo, ya que caminas
Sin siquiera girarte mientras me quedo inmóvil.

けれど旅の続きは けして一人ではゆけない
絆を重ねて 開く扉を越え
keredo tabi no tsudzuki wa keshite hitori de wa yukenai
kizuna o kasanete hiraku tobira o koe
However, I don't want to continue my travel alone by any means
Let's let our joining bonds cross over the opening door
Sin embargo, por ningún motivo quiero continuar mi viaje sola
Dejemos que nuestros lazos que se unen crucen la puerta que se abre

奏であうたびに 少しづつ近くなれる
大切な人に かけがえのないあなたに
固く結んだ手 時には抗うけれど
伝える気持ちに 飾りは何もいらない
kanadeau tabi ni sukoshidzutsu chikakunareru
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
kataku musunda te toki ni wa aragau keredo
tsutaeru kimochi ni kazari wa nanimo iranai
The more we play a song together, little by little, the more I'll get closer
To you, my important and irreplaceable person
Although our strongly joined hands may quarrel against each other sometimes,
The feelings we convey to each other don't need any embellishments
Entre más toquemos una canción juntos, poco a poco, más me acercaré
A ti, mi importante e irremplazable persona
Aunque nuestras manos unidas tan fuertemente puedan pelear entre sí a veces,
Los sentimientos que nos transmitimos el uno al otro no necesitan ningún embellecimiento

寂しげな背中 迷いに震えてた
握り締めた手に 想いをにじませて
sabishigena senaka mayoi ni furueteta
nigirishimeta te ni omoi o nijimasete
Confused, you trembled as you faced away from me lonesomely,
But when I grasped firmly your hands, our feelings began to blur into each other
Confundido, temblaste mientras me dabas la espalda solitariamente
Pero cuando sostuve fuertemente tus manos, nuestros sentimientos comenzaron a emborronarse entre sí

けれど信じて続けて
優しさを強さにかえて
一人じゃないよと 今すぐ伝えたい
keredo shinjitsudzukete
yasashisa o tsuyosa ni kaete
hitorijanai yo to ima sugu tsutaetai
However, I'll continue believing
That kindness will turn into strength
You're not alone! That's what I want to tell you right now
Sin embargo, continuaré creyendo
Que la bondad se convertirá en fuerza
¡No estás sólo! Esto es lo que quiero decirte ahora mismo

重ねあうたびに ぬくもりは伝わるもの
大切な人に かけがえのないあなたに
交わしあう言葉 時には冷たいけれど
偽りを捨てて いつまでもそばにいたい
kasaneau tabi ni nukumori wa tsutawarumono
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
kawashiau kotoba toki ni wa tsumetai keredo
itsuwari o sutete itsumademo soba ni itai
The more we join our feelings, the more warmth I'll convey
To you, my important and irreplaceable person
Although the words we exchange may at times be cold,
I just want to always be at your side, without any lies between us.
Entre más unamos nuestros sentimientos, más calidez te transmitiré
A ti, mi importante e irremplazable persona
Aunque las palabras que intercambiemos puedan ser frías a veces,
Sólo quiero estar contigo por siempre, sin que haya mentiras entre nosotros

奏であうたびに 少しづつ近くなれる
大切な人に かけがえのないあなたに
交わしあう言葉 時には冷たいけれど
偽りを捨てて いつまでもそばにいたい
kanadeau tabi ni sukoshidzutsu chikakunareru
taisetsuna hito ni kakegaenonai anata ni
kawashiau kotoba toki ni wa tsumetai keredo
itsuwari o sutete itsumademo soba ni itai
The more we play a song together, little by little, the more I'll get closer
To you, my important and irreplaceable person
Although the words we exchange may at times be cold,
I just want to always be at your side, without any lies between us.
Entre más toquemos una canción juntos, poco a poco, más me acercaré
A ti, mi importante e irremplazable persona
Aunque las palabras que intercambiemos puedan ser frías a veces,
Sólo quiero estar contigo por siempre, sin que haya mentiras entre nosotros


¡Que la disfruten!

sábado, 27 de septiembre de 2008

Costume Creado - (Stretch)

Bueno; y ahora Mihoka podrá hacer algo de ejercicio gracias a este costume.

Receta:

C45 幻の鳥オボンヌ X M18 体育の授業は???
Dificultad: 0 Rareza de los Ingredientes: -, D

C45 = C17 オボンヌみぃつけた X M38 恐ろしい声
Dificultad: 71 Rareza de los Ingredientes: -, B

C17 = M17 お出かけ記念に購買でお買い物 X M35 カラー小鳥
Dificultad: 10 Rareza de los Ingredientes: D, D

¡Preordenes de Ar Tonelico II Abiertas!

Y desde anoche, las preordenes de Ar Tonelico II se abrieron en Rosenqueen.com, que es la tienda oficial de NISA (¡y yo ya reservé mi copia, lo cual significa que voy a tener la caja, el artbook y los dos OSTs!)

¡Ahora estoy más ansioso que nunca porque llegue diciembre!

He aquí una copia del mail que NISA nos envió a los suscritos oficiales:



Hello everyone!

Happy Friday! We hope that you are having a good start to your Fall. We think we can make it even better with some Ar tonelico 2 preorder news! The RosenQueen store has begun taking preorders for Ar tonelico 2 today. There is a cool preorder bonus item from RosenQueen as usual, so don't miss out on this chance to get your hands on the exclusive RosenQueen merchandise!

The Ar tonelico 2 game will be packaged in a special box, including an art collection and the soundtrack CD. Just like the first Ar tonelico, NIS America stuffed the special box with exciting bonus items.

If you preorder at RosenQueen you will receive a RosenQueen exclusive soundtrack that includes 31 songs, which will also come with another 12-page art booklet insert. This might be too much for your Ar tonelico needs, but we don't think so! We want you to enjoy these Ar tonelico 2 bonus items to the max.

RosenQueen has only 2,000 copies of this exclusive soundtrack, so don't wait too long. It's now or never!

Happy preordering!


--------------------------------------------------------------------------------

NIS America has been planning a really cool campaign for Ar tonelico 2. We'll be in touch with you about it in a couple of weeks. Keep your eyes open for the next NISA E-Newsletter!

* Ar tonelico 2 Official Website will be available soon...


--------------------------------------------------------------------------------

We hope you enjoyed this issue of the NISA E-Newsletter!

Please let us know if you have any questions or concerns.

Have a great day!

Best regards,


Para mí... Rrha apea erra, Rrha paks ra! aEuEkE!

jueves, 25 de septiembre de 2008

Letra - Song of the Breeze

Bueno; aquí va otra traducción; y espero que les agrade, ya que esta es la canción más famosa de Claire.
そよかぜのうた Soyokaze no Uta
(Song of the Breeze/Canción de la Brisa)


Lyrics/Letra: Kudou Junko
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Inagaki Takashige
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Ishibashi Yuuko


頬を撫でる亜麻色の風よ
何を見たのかそっと話して
閉じた空の遙か彼方から
寄せて返す草の波に耳を澄ます
hoho wo naderu amairo no kaze yo
nani wo mita no ka sotto hanashite
tojita sora no haruka kanata kara
yosetekaesu kusa no nami ni mimi wo sumasu
Oh flaxen wind that strokes my cheeks
Please, whisper to me about the things you've seen
I'll focus my ears on the grass waves that come and go
From beyond the faraway sealed sky
Oh suave viento que me roza suavemente las mejillas
Por favor, susurráme sobre las cosas que has visto
Enfocaré mis oídos en las ondas de hierba que van y vienen
Desde más allá del lejano cielo sellado

遠い遠い貴方に伝えて
今も待ってると
いつか木漏れ日の丘で
疲れた心迎えよう
tooi tooi anata ni tsutaete
ima mo matteru to
itsuka komorebi no oka de
tsukareta kokoro mukae you
Telling you, now you're so far, far away
That even now I'm waiting for you
Someday, in the hill of the sunlight that filters through the trees
I will receive your tired heart
Diciéndote esto, ahora que estas tan, tan lejos
Que incluso ahora te estoy esperando
Algún día, en la colina de la luz del sol que se filtra por los árboles
Recibiré tu agotado corazón

道の果てで立ち尽くす胸に
雨を一粒そっと落として
永い闇は溶けて川になる
眠る大地揺り起こして春を告げる
michi no hate de tachitsukusu mune ni
ame wo hitotsubu sotto otoshite
nagai yami wa tokete kawa ni naru
nemuru daichi yuriokoshite haru wo tsugeru
A bead of rain gently falls over your chest
As you stand still at the end of the road
The long darkness melts and turns into a river
The sleeping land is shaken awake and the spring reveals itself
Una cuenta de lluvia gentilmente cae sobre tu pecho
Mientras estás de pie inmóvil al final del camino
La larga oscuridad se funde y se convierte en un río
La durmiente tierra es sacudida para despertarla y la primavera se revela

いつも答えは手のひら
握りしめている
どの時代どの場所に
生まれても変わらない夢を
itsumo kotae wa tenohira
nigirishimeteiru
dono jidai dono basho ni
umarete mo kawaranai yume wo
You always have the answers
Grasped in the palm of your hands
No matter the place or age
Where we're born, the dreams won't change
Siempre tienes las respuestas
Tomadas en la palma de tus manos
Sin importar el lugar o la era
Donde nazcamos, los sueños no cambiarán

遠い遠い貴方に伝えて
世界は広いと
羽ばたく鳥と一緒に
幾度も背中見送ろう
tooi tooi anata ni tsutaete
sekai wa hiroi to
habataku tori to issho ni
ikudo mo senaka miokurou
Telling you, now you're so far, far away
That this world is so wide
Many times, I'll see you off from behind
As you depart with the flying birds
Diciéndote esto, ahora que estas tan, tan lejos
Que este mundo es tan vasto
Muchas veces, te despediré desde atrás
Mientras partes junto a los pájaros que vuelan

白い雲を連れてゆく風よ
夢の続きをそっと聞かせて
溢れそうな未来抱きしめて
青い種がふわり舞い降りる
寄せて返す草の波が耳に届く
shiroi kumo wo tsureteyuku kaze yo
yume no tsudzuki wo sotto kikasete
afure souna mirai dakishimete
aoi tane ga fuwari maioriru
yosetekaesu kusa no nami ga mimi ni todoku
Oh wind that carries away the white clouds
Please whisper to me about the continuation of your dream
Embracing an apparently overflowing future
The grass waves that come and go reach my ears
And the blue seeds softly descend upon the land
Oh viento que te llevas a las blancas nubes,
Por favor susurráme sobre la continuación de tu sueño
Abrazando un futuro aparentmente abundante
Las ondas de hierba que van y vienen llegan a mis oídos
Y las semillas azules suavemente descienden sobre la tierra


Espero que les haya gustado.