Y prosiguiendo, aquí tenemos la siguiente canción de Ayashi. Aunque mantiene el aire japonés en el que se basa el album, tiene un estilo ligeramente distinto por haber sido compuesta por otro compositor, el cual también estuvo presente en Ar nosurge y en algunos de los álbumes de Shimotsuki como ejecutante.
御停め心 (Otome Kokoro)
(Stopped Heart/Corazón Detenido)
Composition and Arrangement/Composición y Arreglos: Minoru Yoshida
Lyrics/Letra: KOKOMI
Vocals and Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata
かなしめど哀しや 最の果てに別つ涙
いにしえの
運命に 抗う術も亡く
kanashimedo kanashi ya sai no hate ni wakatsu namida
inishie no sadame ni aragau sube mo naku
Even if I try to not be, I'm still sad, as tears split at the very end
There is not even a way to rebel against the ancient fate
Aunque trate de estarlo, igual estoy triste, ya que las lágrimas se dividen en los confines
Ni siquiera hay un modo de rebelarse contra el antiguo destino
誘はるる夢の狭間に 私を置いてゆけ
なにも みない なにもない しらない
無垢なま、 摘まれりゃ
sasowaruru yume no hazama ni watashi wo oiteyuke
nanimo minai nanimo shiranai
mukunama, tsumarerya
Leave me alone in the space between dreams that seems to be inviting me
I won't look at anything, I won't care about anything
Déjame sola en el espacio entre sueños que parece estarme invitando
No miraré nada, no me importará nada
無慈悲な
朗報の
数多の罪 耳を伏せ
声にならぬ激情を
乗せた最期の詩 ぼくは さけぶ
mujihina shirase no amata no tsumi mimi wo fuse
koe ni naranu gekijou wo
noesta saigo no uta boku wa sakebu
The merciless news of countless sins cover my ears,
and with my final song
riding on the fury I couldn't put into words, I scream
Las despiadadas noticias de infinitos pecados cubren mis oídos,
y con mi última canción
montando la furia que no pude expresar en palabras, grito
空と海の 境界に撃ち落とした
もう何処へも行きない 去らば
少女心
救い上げる舟など もう沈んだ
どちらに行きても地獄
こわいこわいと嗤う声
此処に来て 向かい合え
目を閉じればさぁあと少し
貫くは 身体か心か
僕を許すな
sora to umi no kyoukai ni uchiotoshita
mou doko e mo ikinai saraba otomegokoro
sukuiageru fune nado mou shizunda
dochira ni ikitemo jigoku
kowai kowai to warau koe
koko ni kite mukaiae
me wo tojireba saa to sukoshi
tsuranuku wa kara ka kokoro ka
boku wo yurusuna
Having been shot down in the border between the sky and sea,
I bid farewell to my maidenly heart that can't go anywhere now
Any ships that could have salvaged me have sunk now
I'll still end up in Hell regardless of which way I take,
As a voice sneers at me saying how scary it all is
Come here and face me
Once you close your eyes, come a little closer
Whether you stab my body or my heart
Don't spare me
Ahora que ha sido derribado en el borde entre el cielo y el mar
Le digo a adiós a mi corazón de doncella que ya no puede ir a ningún sitio
Toda nave que pudiese haberme salvado ya se ha hundido
Igual terminaré en el Infierno sin importar adónde vaya,
Mientras una voz se burla de mi diciendo que todo es aterrador
Ven aquí y encárame
En cuanto cierres los ojos, acércate un poco más
Sin importar si apuñalas mi cuerpo o mi corazón
No me perdones la vida
雨降る朝にサヨウナラ 赤黒い水の音
何故なの さぁ 知らない 誰かが
涙を落としている
amefuru asa ni sayounara akaguroi mizu no oto
naze nano sa shiranai dareka ga
namida wo otoshiteiru
I bid farewell to the rainy mornings to the sound of the dark red water
Why is that? Come now, somebody I don't know
Is spilling tears
Le digo adiós a las mañanas lluviosas bajo el sonido del agua rojo oscuro
¿Por qué será eso? Vayamos ahora, alguien que no conozco
Está derramando lágrimas
昨日の記憶を その場捨てて生きること
そして 今日の不条理を
何も考えるな ぼくが 出来る唯一の抗い
kinou no kioku wo sonoba sutete ikiru koto
soshite kyou no fujouri wo
nanimo kangaeruna boku ga dekiru yuitsu no aragai
I'll live by throwing right away yesterday's memories
And not bothering to think about today's
Irrationality, I'll struggle in the only way I can
Viviré desechando inmediatamente las memorias de ayer
Y sin molestarme en pensar en la irracionalidad
De hoy, lucharé del único modo en que puedo
目を覚ます 灰色の空
恨むる
敵は見えずとも
大きく息を吸う 胸を張る
燃え
滾る渦
me wo samasu haiiro no sora
uramuru kataki wa miezu tomo
ookiku ikiwosuu mune wo haru
moetagiru uzu
The ashen sky awakens me
And even if I don't see the enemy I detest,
I'll breathe in deeply and puff my chest
A burning, boiling maelstrom
El cielo ceniciento me despierta
Y aunque no vea al enemigo al que detesto,
Respiraré hondo e inflaré mi pecho
Una ardiente, ebulliente tormenta
空と海の 境界に撃ち落とした
生く場所を探す鳥 ならば
御停め心
滲む傷跡 治らぬ傷を胸に
どちらに行きても地獄
生き急ぐ命よ 参れ
空を斬る 向かい合う
貴方の顔がすぐ傍に
貫いて
焔が消えゆく
僕を許すな
sora to umi no kyoukai ni uchiochitoshita
iku basho wo sagasu tori naraba otomegokoro
nijimu kizuato naoranu kizu wo mune ni
dochira ni ikitemo jigoku
ikiisogu inochi yo maire
sora wo kiru mukaiau
anata no kao ga sugu soba ni
tsuranuite honoo ga kieyuku
boku wo yurusuna
Having been shot down in the border between the sky and sea,
Is a bird looking for a place to live, and so, a stopped heart
Carrying blurried scars and wounds that cannot heal on its chest
I'll still end up in Hell regardless of which way I take,
So come forth, life that lives recklessly!
Let's cut the sky and face each other,
As your face will soon be right next to mine
The piercing flame will fade away,
so don't spare my life
Ahora que ha sido derribado en el borde entre el cielo y el mar
Está un pájaro que busca un lugar para vivir y así, un corazón detenido
Cargando cicatrices emborronadas y heridas que no pueden sanar en su pecho
Igual terminaré en el Infierno sin importar adónde vaya,
Así que ve adelante, ¡vida que vive de los riesgos!
Cortemos el cielo y encaremónos
Ya que tu rostro pronto estará junto al mío
La flama penetrante se desvanecerá,
Así que no me perdones la vida