Irónicamente, esta también me parece muy similar a Harukanaru Tabiji en cuanto a estilo e instrumentación.
Istoria
(Story/Historia)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Tomoko Shinoda
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata
Άρχισε η εποχή που ο Θεός και οι άνθρωποι
'Arhiose e epohi pu o Theos ke i anthropi
神と人とが交錯する時代が
We shall now open the curtain to the era in which
Ahora abriremos la cortina hacia la era en la cual
αντιμετωπίζουν ο ένας τον άλλον.
antimetopizun o enas ton allon
今幕を開けます
Gods and humans lived together.
los Dioses y los humanos vivían juntos.
茜射す夕映え 海原の果てにとけて
萌え息吹く大地を 闇が包み 星が降る
akanesasu yuubae unabara no hate ni tokete
moe ibuku daichi wo yami ga tsutsumi hoshi ga furu
The shining red glow of the sunset melts away at the end of the sea,
and as the sprouting and breathing land is covered in darkness, the stars fall.
El resplandeciente brillo rojo del ocaso se funde al final del mar,
y mientras la retoñante y respirante tierra se cubre de oscuridad, las estrellas caen.
三日月のランプが 夜の
月影を頼りに 夢追い人が舟を出す
mikadzuki no Lamp ga yoru no shijima wo teraseba
tsukikage wo tayori ni yumeoi hito ga fune wo dasu
Once the lamp of the crescent moon illuminates the stillness of the night,
the dream-chasing men, depending on its shadow, will begin traveling in their ships.
En cuanto la lámpara de la luna creciente ilumine el silencio de la noche,
los perseguidores de sueños, dependiendo de su sombra, comenzarán a viajar en sus barcos.
眠りから目覚めて 立ち昇る朝の
新たな歴史を染める 今 拓け
nemuri kara mezamete tachinoboru asa no hi ga
aratana rekishi wo someru ima hirake
Awakening from its sleep, the rising morning sun
will color everything with a new story, so now let us go.
Despertando de su sueño, el ascendiente sol matutino
coloreará todo con una nueva historia, así que partamos ahora.
鮮やかな空翔ける 風と共に
喜び抱いて 生まれ
その胸に揺るぎない 翼広げ
運命の大河を越えて 未来を掴め
azayakana sorakakeru kaze to tomo ni
yorokobi idaite umarekitaru hikari
sono mune ni yuruginai tsubasa hiroge
unmei no taiga wo koete mirai wo tsukame
Let us vividly fly through the skies alongside the wind,
let us embrace the newborn light in happiness,
and without any hesitations in the heart, let us open our wings,
and crossing over the large river of destiny, let us grasp our future.
Volemos vividamente a través de los cielos con el viento,
abracemos la luz recién nacida con felicidad,
y sin titubeos en el corazón, abramos nuestras alas;
y cruzando sobre el gran río del destino, tomemos nuestro futuro en nuestras manos.
Μπορείτε να ακούσετε αυτή τη φωνή;
Borite na akonsete anti ti phoni;
この声が聴こえますか?
Do you hear this voice?
¿Oyes esta voz?
Μπορείτε να ακούσετε αυτό το τραγούδι;
Borite na akonsete anto to tragudi;
この歌が聴こえますか?
Do you hear this song?
¿Oyes esta canción?
Μπορείτε να δείτε τον κόσμο που ξημερώνει;
Borite na dite ton kosmo pu ximeroni;
明けゆく世界 が見えますか?
Do you see the dawning world?
¿Ves el mundo clareante?
Ελάτε να ακούστε με προσοχή, και ανοίξτε τα μάτια σας.
Elate na akonote me prosohi, ke anixte ta matia sas.
さあ 耳を澄まし 瞼を開きなさい
Come, clear off your ears and open your eyelids.
Ven, aclara tus oídos y abre tus párpados.
Το μέλλον σας περιμένει.
To mellon sas perimeni.
未来は あなた達の為にあります
The future exists for your all
El futuro existe para todos ustedes
Απλώστε τα χέρια σας για να πιάσετε κάτι.
Aploste ta cheria sas gia na piasete kati.
その手は 何かを掴み取る為にあります
So you can take something from it with your hands.
Para que puedan tomar algo de él con sus manos.
Ελάτε, πατήστε στο έδαφος και πηδήξτε μποοστά.
Elate, patiste sto edaphos ke pedixte broosta
さあ 地を踏み 歩きだしなさい
Come, step on the land and begin walking.
Vengan, den el primer paso sobre la tierra y comiencen a caminar.
Τώρα ξεκινά μια λαμιποή ιστορία.
Tora xekina mia lamipi istoria.
輝ける物語が 今 始まります
A shining story will begin now.
Un historia brillante comenzará ahora.
朽ち果てた大樹に 寄り添う小さな双葉は
降り注ぐ雫を 受け止めては 希望を繋ぐ
kuchihateta taiju ni yorisou chiisana futaba wa
furisosogu shizuku wo uketomete wa kibou wo tsunagu
The small sprouts that cuddle at the side of the withered large tree
catch the falling droplets, tying themselves to hope.
Los pequeños retoños que se cobijan al lado del gran árbol marchito
atrapan las gotitas que caen, atándose a sí mismos a la esperanza.
Η χρυσή βροχή πέφτει,
E hrisi brohi pephti
金の雨が降り
The golden rain falls
La lluvia dorada cae
τα ασημένια σύννεφα φεύγουν
ta asimenia sinnepha phevgun
銀の雲が去り
The silver clouds are cleared
Los nubes plateadas se aclaran
και το χώμα είναι γεμάτο χαρά.
ke to homa ine gemato hara.
土は歓喜に満ちたされるでしょう
The earth will surely be filled with delight.
La tierra de seguro se llenará de deleite.
まどろみの卵は 孵化の日を待ちわびて
未だ見ぬ 青空願う ああ 届け
madoromi no tamago wa fuka no hi wo machiwabite
mada minu aozora negau aa todoke
The sleeping eggs await impatiently for the day in which they hatch,
ah, may their wishes reach the blue skies they haven't yet seen.
Los huevos durmientes esperan impacientemente el día en que eclosionen,
ah, que sus deseos alcancen los cielos azules que aún no han visto.
巡りゆけ 命たちよ
絆を繋いで 遥かの道歩む
meguriyuke inochitachi yo
kizuna wo tsunaide haruka no michi ayumu
Continue revolving, oh lives,
may these bonds tie us all, and let us begin walking through the faraway road.
Continuén girando, oh vidas,
que esos lazos nos aten a todos; y comencemos a caminar por el lejano camino.
破れた夢をかがり 時を重ね
約束の天地を目指し
yaburetayume wo kagari toki wo kasane
yakusoku no tenchi wo mezashi
Sew up the broken dreams, unite yourself with the time,
and let us head to the promised land and heavens.
Cose los sueños rotos, unéte con el tiempo,
y dirijámonos hacia la tierra y cielos prometidos.
未来を創れよ 風と共に
喜び抱いて
生まれ来る光
その胸に揺るぎない 翼広げ
運命の大河を越えて 未来を掴め
mirai wo tsukure yo kaze to tomo ni
yorokobi idaite
umarekitaru hikari
sono mune ni yuraginai tsubasa hiroge
unmei no taiga wo koete mirai wo tsukame
Let us create the future together with the wind,
let us embrace in happiness
the newborn light,
and without any hesitations in the heart, let us open our wings,
and crossing over the large river of destiny, let us grasp our future.
Volemos vividamente a través de los cielos con el viento,
abracemos la luz recién nacida
con felicidad,
y sin titubeos en el corazón, abramos nuestras alas;
y cruzando sobre el gran río del destino, tomemos nuestro futuro en nuestras manos.
Οι άνθρωποι γεννιούνται, οι άνθρωποι πεθαίνουν,
Oi anthropi genniunte, i anthropi pethenun,
人が生まれ 人が倒れ
People are born, people die
La gente nace y muere
και πολλές ιστορίες πλέκονται για να πάρει χρώμα η εποηή
ke polles istories plekonde gia na pari hroma e epohi.
紡がれる数多の物語が 時代を彩るでしょう
There are many stories being created, which paint each and every era.
Hay muchas historias siendo creadas, las cuales pintan todas y cada una de las eras.
Προχωρήστε, αγαπητά παιδιά.
Prohoriste, agapita pedia.
さあ進みなさい 愛しい子供達よ
Come, continue advancing, our beloved children.
Vengan, continuén avanzando, nuestros amados hijos.
Οι θεότητες είναι μαζί σας.
Oi theotites ine mazi sas.
神々はあなた達と共に在ります
The Gods will always be at your side.
Los Dioses siempre estarán a su lado.