Y pasando a la penúltima pista vocal de Tsukiyo no Ongakukai, tenemos esta canción, la cual podríamos resumir en que es bastante tenebrosa.
見つめる小黒鳥 (Mitsumeru Kokurotori)
(The Staring Little Black Bird/El Pequeño Pájaro Negro Mirón)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata
枯れ枝のオブジェが刺した 病みはてた大地
みつめる小黒鳥を踏み 摘む毒リンゴ
kareeda no obuje ga sashita yamihateta daichi
mitsumeru kokurotori wo fumi tsumamu doku ringo
Upon an irremediably sick land pierced by an objet d'art made from dead branches,
a staring little black bird steps, pecking a poisonous apple.
Sobre una tierra irremediablemente enferma que está penetrada por una obra de arte hecha de ramas muertas,
un pequeño pájaro negro mirón pisa, picoteando una manzana venenosa.
嘆きの籠にしまいこみ そっと微笑んで
篝火が炙り出した 涙零す 影
nageki no kago ni shimaikomi sotto hohoende
kagaribi ga aburidashita namida kobosu kage
Softly smiling while being trapped into the cage of laments,
a shadow spills the tears that brought out the bonfire's flames.
Suavemente sonriendo mientras está atrapada en la jaula de los lamentos,
una sombra derrama las lágrimas que sacaron las flamas de la fogata.
見テイル 見テナイ 見テイル
MITEIRU MITENAI MITEIRU
STARING. NOT STARING. STARING
MIRANDO. NO MIRANDO. MIRANDO
ちらつく 視線の先
うずもれた迷いを 暴く月の光
chiratsuku shisen no saki
uzumoreta mayoi wo abaku tsuki no hikari
Beyond the fleeting glance
is the moonlight that exposed the buried confusion.
Más allá de la mirada furtiva
está la luz de la luna que expusó la confusión enterrada.
ああ 大きな牙に
ああ 鋭い爪
本当の わたしは 黒いオオカミ
aa ookina kiba ni
aa surudoi tsume
hontou no watashi wa kuroi ookami
Ah, with large fangs,
ah, the sharp claws.
My true self is a black wolf!
Ah, con grandes colmillos,
ah, las afiladas garras.
¡Mi verdadero ser es un lobo negro!
ああ 手を伸ばすたび
ああ
本当の わたしでは
あなたに 触れられなくて
aa te wo nobasu tabi
aa tokeru yuuki
hontou no watashi de wa
anata ni furerarenakute
Ah, whenever you reached out for me,
ah, the courage melts away.
My true self
can't be touched by you!
Ah, cada vez que extendías tus manos hacia mí
ah, el valor se derrite.
¡Mi verdadero ser
no puede ser tocado por ti!
移り気な火の粉と踊る 臆病なワルツ
変わらない明日を横目に 廻れ巡れと
utsurigi na hinoko to odoru okubyouna warutsu
kawaranai asu wo yokome maware maware to
Dancing a cowardly waltz with the fickle sparks,
I said "let's go round and round!" while giving a sidelong glance at the unchanging tomorrow.
Danzando un valz cobarde con las caprichosas chispas,
dije "¡giremos y giremos!" mientras miraba por el rabillo del ojo al mañana que no cambia.
輪郭を失くした願い 吊るした虚ろ樹
rinkaku wo nakushita negai tsurushita utsuroki
owaru koto sae ubawareta koko ga naraku to
A wish that lost its outline is hanged from a hollow tree,
saying "this is the Hell where even death has been stolen!"
Un deseo que perdió su contorno es colgado de un árbol hueco,
diciendo "¡este es el Infierno en el que incluso la muerte ha sido robada!"
知ッテル 知ラナイ 知ッテル
SHITTERU SHIRANAI SHITTERU
I KNOW. I DON'T KNOW. I KNOW
LO SÉ. NO LO SÉ. LO SÉ.
かたむいた天秤
どんなに願っても どんなに足掻いても
katamuita tenbin
donna ni negattemo donna ni agaitemo
No matter how much I wish to, no matter how much I claw at
the slanted scales.
Sin importar cuanto le pida un deseo, sin importar cuanto rasguñe
a la balanza torcida.
あぁ 飛ぶように走る
あぁ この脚でも
足りない 届かない あの日に戻れない
あぁ もう少しだけ
あぁ 気づかないで
わたしは あなたの 光を 奪ったケモノ
aa tobu youni hashiru
aa kono ashi demo
tarinai todokanai ano hi ni modorenai
aa mou sukoshi dake
aa kidzukanaide
watashi wa anata no hikari wo ubatta kemono
Ah, running as if I were flying,
ah, even if it's with these legs,
it's not enough, I won't be able to reach it, I won't be able to go back to these days.
Ah, just a little more,
ah, don't notice it,
that I'm the beast who stole your light!
Ah, corriendo como si estuviese volando,
ah, así sea con estas patas,
no es suficiente, no podré alcanzarlo, no podré volver a esos días.
Ah, sólo un poco más,
ah, no te des cuenta,
¡de que soy la bestia que robó tu luz!
ああ 大きな牙に
ああ 鋭い爪
本当の わたしは 黒いオオカミ
aa ookina kiba ni
aa surudoi tsume
hontou no watashi wa kuroi ookami
Ah, with large fangs,
ah, the sharp claws.
My true self is a black wolf!
Ah, con grandes colmillos,
ah, las afiladas garras.
¡Mi verdadero ser es un lobo negro!
あぁ もう少しだけ
あぁ 気づかないで
わたしは あなたの 光を 奪ったケモノ
aa mou sukoshi dake
aa kidzukanaide
watashi wa anata no hikari wo ubatta kemono
Ah, just a little more,
ah, don't notice it,
that I'm the beast who stole your light!
Ah, sólo un poco más,
ah, no te des cuenta,
¡de que soy la bestia que robó tu luz!