Y con esto regresamos de nuevo al lado pop de Haruka, siendo el tema de cierre para la visual novel Koiiro Sora Moyou -after happiness and extra hearts-, aunque esta canción la siento muy parecida a "Everlasting Song" de Elemental Gelade en cuanto a las emociones que evoca y el estilo que tiene, pero sin llegar a los mismos altos que dicha canción tiene.
空と風の旋律 (Sora to Kaze no Senritsu)
(The Melody of the Sky and Wind/La Melodía del Cielo y el Viento)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: bassy
Lyrics/Letra: bassy
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki
あの頃聴こえてた 風の歌 今
再び流れ始めたら
その旋律に乗せ 誓おう
明日からの物語を
ano koro kikoeteta kaze no uta ima
futatabi nagarehajimetara
sono senritsu ni nose chikaou
ashita kara no monogatari wo
If the song of the wind you heard back
then started flowing again,
let's make a pledge upon the story that
will start tomorrow and let it ride that melody.
Si la canción del viento que escuchaste en
ese entonces empezase a fluir de nuevo,
hagamos un juramento sobre la historia que
comenzará mañana y dejémosle que monte esa melodía.
闇と光が寄り添い合って
形作る様に
君と僕の この手重ね
想いを奏でる ここで
yami to hikari ga yorisoiatte
katachidzukuru youni
kimi to boku no kono te kasane
omoi wo kanaderu koko de
As if we were making up the shape
of the light and darkness cuddling to each other,
let's join our hands
and play our feelings here.
Como estuviésemos haciendo la forma
de la luz y oscuridad acurrucándose la una a la otra,
unamos nuestras manos
y toquemos nuestros sentimientos aquí.
涙は遠い空を 映して消えたけど
今もこの胸の中に 輝いて
そしていついつまでも 途切れないようにと
繋いだこの手を感じていた 風の中
namida wa tooi sora wo utsushite kieta kedo
ima mo kono mune no naka ni kagayaite
soshite itsuitsu made mo togirenai youni to
tsunaida kono te wo kanjiteita kaze no naka
Even though the tears that reflected the faraway sky have vanished,
they are still shining inside my chest.
And I could always feel the hands we joined
within the wind, as if they had never been separated.
Aunque la lágrimas que reflejaron el lejano cielo se han desvanecido,
aún siguen brillando dentro de mi pecho.
Y pude sentir siempre las manos que unimos
dentro del viento, como si nunca hubiesen sido separadas.
沢山の出会いを 繰り返しては
大事なものがまたひとつ
自分のためじゃなく それは
君と守るための勇気
takusan no deai wo kurikaeshite wa
daijina mono ga mata hitotsu
jibun no tame janaku sore wa
kimi to mamoru tame no yuuki
Only one important thing remained
from the many encounters that repeated themselves,
and it wasn't something for myself:
that was the courage to protect you.
Sólo una cosa importante quedó
de los muchos encuentros que se repitieron a sí mismos;
y no fue algo para mí misma:
eso fue el coraje para protegerte.
空と大地に響き渡る
歌を追いかけて
君と僕は この手伸ばし
今ひとつになる ここで
sora to daichi ni hibikiwataru
uta wo oikakete
kimi to boku wa kono tenobashi
ima hitotsu ni naru koko de
Chasing after the song that
echoes throughout the sky and the land,
we will extend our hands to each other
and become one, here and now.
Siguiendo la canción que
resuena por el cielo y la tierra,
extendermos nuestras manos el uno al otro
y nos volveremos uno, aquí y ahora.
長く長く伸びてく この道の先には
誰も知らない明日が 待っている
確かなものは何も 今はないけれども
2人で変えたものがあるから
nagaku nagaku nobiteku kono michi no saki ni wa
daremo shiranai ashita ga matteiru
tashikana mono wa nani mo ima wa nai keredomo
futari de kaeta mono ga aeru kara
Beyond this road that stretches over and over,
a tomorrow no one knows about awaits us.
Even though nothing may be certain,
it's because many things changed because of the two of us.
Más allá de este camino que se extiende una y otra vez,
nos espera un mañana sobre el que nadie sabe.
Aunque no tengamos certidumbre de nada,
es porque muchas cosas cambiaron debido a nosotros dos.
涙は遠い空を 映して消えたけど
今もこの胸の中に 輝いて
そしていついつまでも 途切れないようにと
繋いだこの手を感じていた
namida wa tooi sora wo utsushite kieta kedo
ima mo kono mune no naka ni kagayaite
soshite itsuitsu made mo togirenai youni to
tsunaida kono te wo kanjiteita
Even though the tears that reflected the faraway sky have vanished,
they are still shining inside my chest.
And I could always feel the hands we joined
as if they had never been separated.
Aunque la lágrimas que reflejaron el lejano cielo se han desvanecido,
aún siguen brillando dentro de mi pecho.
Y pude sentir siempre las manos que unimos
como si nunca hubiesen sido separadas.
はるか遠く 地平線に
未来を描いて虹が輝いた
その光を繋いで 大きな輪を描こう
繋いだこの手を感じながら その先へ
haruka tooku chiheisen ni
mirai wo egaite niji ga kagayaita
sono hikari wo tsunaide ookina wa wo egakou
tsunaida kono te wo kanjinagara sono saki e
The rainbow that sketches the future shone
over the distant horizon.
Let's draw a large circle by joining with its light,
and go beyond it while feeling our joined hands.
El arcoiris que dibuja el futuro brilló
sobre el distante horizonte.
Dibujemos un gran círculo al unirnos con su luz;
y vayamos más allá de él mientras sentimos nuestras manos unidas.
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años