萼~utena~ (Utena)
(Calyx ~Utena~/Cáliz ~Utena~)
Lyrics/Letra: Tsuki Amano
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata
遠くで聞こえる 僕を呼ぶ声
夢と
tooku de kikoeru boku wo yobu koe
yume to utsutsu ga tokedasu
The voice I hear calling me at the distance
melts away the dreams and reality.
La voz que escucho llamándome a la distancia
funde los sueños y la realidad.
ーあの時両手を伸ばせたのならー
飲み込めずにただ
時に揺られ流される
-ano toki ryoute wo nobaseta no nara-
nomikomezu ni tada
toki ni yurarenagasareru
-If you stretched both hands back then-
I just continue swaying and being taken
in by the flow of time, without being swallowed by it.
-Si hubieses estirado tus manos en ese entonces-
Sólo continuo meciéndome y siendo arrastrada
por el flujo del tiempo, sin que me devore.
彷徨うことさえ
赦されぬのなら
嵐に立ち 雨を飲んで
しずく纏う
samayou koto sae
yurusarenu no nara
arashi ni tachi ame wo nonde
shizuku matou hanabira ni nare
If I won't be allowed
to even roam around,
just turn into a flower petal clad in droplets,
which stands up against storms and drinks the rain.
Si no se me permitirá
siquiera vagar por allí,
sólo conviérte en un pétalo de flor envuelto en gotitas,
el cual se enfrenta a las tormentas y bebe la lluvia.
Messiah
透明な命を燃やして艶やかに
壊れた心を染め上げて
誇り高く
舞い踊れ
Messiah
toumeina inochi wo moyashite adeyaka ni hokorobu hana
kowareta kokoro wo someagete
hokoritakaku
maiodore
Messiah,
flower that begins to open bewitchingly, burning away the transparent lives,
color the broken hearts,
and dance
proudly.
Mesías,
flor que empieza a abrirse encantadoramente, quemando las vidas transparentes,
colorea los corazones rotos
y danza
orgullosamente.
季節に留まる固い蕾に
あなたは光を教えた
kisetsu ni todomaru katai tsubomini
anata wa hikari wo oshieta
In the firm bud that stops the seasons,
you showed me what light was.
En el firme retoño que detiene las estaciones,
tu me mostraste que era la luz.
閉ざした心の扉叩いて
ひだまりの中で
僕の孤独を洗った
tozashita kokoro no tobira tataite
hidamari no naka de
boku no kodoku wo aratta
By knocking on the door of my closed heart,
you washed away my loneliness
within this sunny spot.
Tocando la puerta de mi corazón cerrado,
tu limpiaste mi soledad
en este sitio soleado.
忘れてしまった
僕の色を その形を
取り戻そう
在りし日のまま
wasureteshimatta
boku no iro wo sono katachi wo
torimodosou
arishi hi no mama
Now, I'll regain
my forgotten colors
and shapes,
as they were when I had them.
Ahora, recuperaré
mis colores y formas
olvidados,
como eran cuando aún los tenía.
Messiah
透明な命を奏でて鮮やかに乱れる花
あなたを失くした香りまで
漂わせて
咲け
Messiah
toumeina inochi wo kanadete azayaka ni midareru hana
anata wo nakushita kaori made
tadayowasete
sake
Messiah
flower that vividly thrives on chaos, playing the melody of the transparent
lives,
set adrift even the aroma
you lost
and bloom.
Mesías,
flor que vívidamente prospera en el caos, tocando la melodía de las vidas
transparentes,
pon al aire incluso el
aroma que perdiste
y brota.
遠くで聞こえる 僕を呼ぶ声
手繰り寄せてた いつでも
季節を忘れた青い蕾は
あなたへと咲く
tooku de kikoeru boku wo yobu koe
taguriyoseteta itsudemo
kisetsu wo wasureta aoi tsubomi wa
anata e to saku
The voice I hear calling me at the distance
was always being pulled in by you.
The pale bud that had forgotten the seasons
will bloom into you.
La voz que escucho llamándome a la distancia
fue siempre halada por ti.
El pálido retoño que había olvidado las estaciones
florecerá en ti.
Messiah
透明な命を燃やして艶やかに
壊れた心を染め上げて
誇り高く
舞い踊れ
Messiah
toumeina inochi wo moyashite adeyakani hokorobu hana
kowareta kokoro wo someagete
hokoritakaku
maiodore
Messiah,
flower that begins to open bewitchingly, burning away the transparent lives,
color the broken hearts,
and dance
proudly.
Mesías,
flor que empieza a abrirse encantadoramente, quemando las vidas transparentes,
colorea los corazones rotos
y danza
orgullosamente.