Y comenzando con Turaida, aqui tenemos la tercera canción, la cual también sirve como cierre a la OVA final de Tales of Symphonia. Desgraciadamente tengo que empezar por aquí, ya que la primera canción (Toki ni Umoreta Kotoba/Palabras Enterradas en el Tiempo) no tiene letra publicada; y la segunda (Arcadia), a pesar de que me gusta mucho, tiene la letra escrita en un tipo de jeroglíficos que nunca había visto en mi vida y que no he podido descifrar por más que lo he intentado, por no mencionar que no incluye traduccion ni romanización, razones por las cuales tendré que saltármelas.
Adicionalmente, tengo que añadir que la versión de Turaida y la versión short-size de la OVA no tienen nada que ver la una con la otra en lo que respecta a la letra: la versión short-size es cantada en una lengua inventada para las OVAs y su letra nunca fue publicada, de modo que esta traducción no es aplicable para ella.
光降る場所で (Hikarifuru Basho de)~Promesse~
(At the Place where Light Falls ~Promises~/En el Lugar en el que la Luz Cae ~Promesas~)
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Yoshie Isogai
Una brezza soffice che soffia sul sonno.
微睡みをさらう やわらかな風
A soft breeze blows, inviting to a slumber.
Una suave brisa que invita al sueño.
Sulla verde distesa della promessa piovono gocce di luce.
約束の草原に 光の粒が降り注ぐ
Over the green fields of the promise, rays of light descend.
Sobre los verdes campos de la promesa, llueven rayos de luz.
Nel cielo azzurro vola un uccello bianco.
蒼空を翔ける 白き鳥
On the blue sky, a white bird flies.
En el cielo azul, vuela un pájaro blanco.
Nel suo battito d'ali, nessuna incertezza.
その羽ばたきは 迷うことなく
Its flapping has no hesitation.
El batir de sus alas no tiene titubeos.
In alto, con forza, diritto verso la luce.
高く 強く 真っ直ぐ光の中へ
Highly, strongly, it heads directly towards the inside of the light.
En alto, con fuerza, se dirije directo al interior de la luz.
É finito tutto, lasciando tristezza e peccati indelebili.
全ては終わってしまった 消えない罪と悲しみを遺して
Everything has ended, leaving behind the sadness and the indelible sins.
Todo ha terminado, dejando atrás la tristeza y los pecados indelebles.
Ora, dopo lunghi anni, qui dove piove luce.
今 永い時間を超え 光降るこの場
Now, let us cross the long times here, where light falls.
Ahora, crucemos los largos tiempos aquí, donde llueve la luz.
é un avvicinarsi piano alla promessa di quel giorno e congiungersi.
あの日の誓いにそっと 寄り添い溶けてゆこう
And let us softly melt together into the vow we made that day.
Y fundámonos juntos suavemente en la promesa que hicimos aquel día.
Grazioso sorriso che si affaccia incerto.
たおやかな微笑みが揺らめく
A graceful smile trembling,
Una graciosa sonrisa que tiembla,
Indimenticabili giorni lontani
忘れじの遠き日々
unforgettable faraway days.
inolvidables dias lejanos.
L'ombra dell'uccello volato via.
飛び去った 鳥の影は
The shadow of the bird that has flown away
La sombra del pájaro que se ha ido volando
sciocca utopia e riflesso di tenerezza.
愚かしい理想と 愛しさの残像
is a foolish utopia and the symbol of love.
es una tonta utopia y el símbolo del amor.
Volevo solo un posto in cui stare,
ただ居場所が欲しかった
I just wished for a place I could belong to
Sólo deseaba un lugar al que pudiera pertenecer
nel destino che cambia forma.
歪みゆく運命の中
within the everchanging destiny.
dentro del cambiante destino.
Sviste di un tempo,
いつしか掛け違えた
A mistake I committed at some point,
Un error que cometi en algún momento
nel mondo in cui avrei dovuto trovare salvezza.
救いたかったはずの世界に
in the world I should have wanted to save.
en el mundo que debí haber querido salvar.
Se la melodia del perdono risuonerá
もし赦しの旋律が響くなら
If the melody of forgiveness will resound,
Si la melodía del perdón resonará,
liberereró ancora il pensiero.
もう一度解き放そう
we will be released once more.
seremos liberados una vez más.
Apro gli occhi e tendo le mani al cielo.
目を開けて 空へ 手を伸ばす
I open my eyes and extend my hands to the sky.
Abro mis ojos y extiendo mis manos hacia el cielo.
Si, quella é la speranza che conosco.
そう あれは いつかの希望
Yes, that is the hope of someday.
Sí, esa es la esperanza de algun dia.
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años