Siguiendo, he aquí la segunda de las canciones de Ar=Ciel Ar=Dor. Esta relata el mito de un semidios enviado por Koudeinomikoto, el Dios de la Guerra de Ar Ciel, a Sol Cluster, con la finalidad de que los ayudase a destruir el reino enemigo de El Nemesys. El cumplió con su próposito, pero... bueno, veánlo por ustedes mismos en la letra. Musicalmente, es bastante buena; y a pesar de que se sale un poco de lo que estamos acostumbrado, chat*noir hizo un buen trabajo como compositor y arreglista para ser nuevo en la escena de creación de los Hymmnos.
烈獅皇紀 ~雷哭の天子~ Resshikouki ~Raikoku no Tenshi~
(The Chronicles of Resshikou ~Emperor of Wailing Thunder/Las Crónicas de Resshikou ~El Emperador del Trueno Gimiente~)
Lyrics/Letra: Reiko Takahashi & Akiko Shikata
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: chat*noir
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
ArfeOLA Listea
Yeerh Zacta tyy itt sss
ArfeELI Listea
Xa Zatyy wn itt sss
ArfeOLA Listea
Yeerh Zacta tyy itt sss
ArfeELI Listea
Xa Zatyy wn itt sss
O Great Koudeinomikoto
Please bestow power unto me
O Compassionate Koudeinomikoto
Please protect me
Oh, gran Koudeinomikoto
Por favor, otorgáme poder.
Oh, compasivo Koudeinomikoto
Por favor, protégeme.
Was wol ga biran boia heathe spaha.
Was wol ga ennala herr naa henderos dor stellod.
Was wol ga biran boia heathe spaha.
Was wol ga ennala herr naa henderos dor stellod.
That was a kingdom boiled in the heat of unending war
Amidst the war for hegemony, one man longed victory
Aquel era un reino que ardía en el calor de una guerra sin fin.
En medio de la guerra por la supremacía, un hombre deseaba la victoria.
祷り 捧げや 朝に 夕べに
贄に 愛児の 命 献じて
Inori sasageya, asa ni, yuube ni
Nie ni manago no inochi kenjite
Let this prayer be offered, from dawn till dusk
Let this sacrifice be offered, the life of this dear child
Que este rezo sea ofrecido desde el amanecer hasta el anochecer.
Que este sacrificio, la vida de esta amada niña, sea ofrecido.
Was ki ra quale rre Dia oz EL=DUEL
sarryfy kl urrmie tes Listea,
en ennala kl kailya sashel.
Was ki ra quale rre Dia oz EL=DUEL
sarryfy kl urrmie tes Listea,
en ennala kl kailya sashel.
The King of El Duel
sacrificed his own daughter to Koudeinomikoto
and relied on His mercy
El Rey de El Duel
sacrificó su propia hija a Koudeinomikoto
y dependió de Su merced.
Was ki ra chs missea rre Listea vurumely tes Dia.
Was ki ra chs missea rre Listea vurumely tes Dia.
Koudeinomikoto responded to my humble request
Koudeinomikoto respondió a mi humilde suplica.
Rrha ki ra pbidia dha SOL=CLUSTER,
sos nuboisu EL=NEMESYS oz gyaeje.
Rrha ki ra chs Sieryek oz vallne ede EL=NEMESYS.
Rrha ki ra pbidia dha SOL=CLUSTER,
sos nuboisu EL=NEMESYS oz gyaeje.
Rrha ki ra chs Sieryek oz vallne ede EL=NEMESYS.
A Child of God should descend upon Sol cluster
for the purpose of bringing destruction to your enemy kingdom, El nemesys
He would take over the form of Sieryek, son of an El nemesys sovereign
Un Hijo de Dios descendará sobre Sol Cluster,
para traerle destrucción a tu reino enemigo, El Nemesys.
El tomará la forma de Sieryek, hijo de un soberano de El Nemesys.
Ma num ra retera noese missea.
Wee yea ra grruwa fyatomes spaha yubene fetala, boia zahia.
Rrha zweie ra jesta fetala stelo bnas.
Ma num ra retera noese missea.
Wee yea ra grruwa fyatomes spaha yubene fetala, boia zahia.
Rrha zweie ra jesta fetala stelo bnas.
As I tried to forget my own fate with an empty mind
The ambitious man appeared before my father, he who was raised in the steel discipline of military
Father once again desired authority
Mientras intentaba olvidar mi propio destino, con mi mente en blanco,
El ambicioso hombre apareció ante mi padre, él quien fue criado bajo la férrea disciplina del ejército.
El ambicioso hombre una vez más deseaba la autoridad.
Wee wol ra hagol kl dyldea zayyo en ettdy,
Was yea ra talfato tou Liarsha oz urrmie.
Wee wol ra hagol kl dyldea zayyo en ettdy,
Was yea ra talfato tou Liarsha oz urrmie.
And thus the hectic days went by
One day, God's Child met Princess Liarsha by chance
Y entonces, los fréneticos días pasaron.
Un día, el Hijo de Dios conoció por pura casualidad a la Princesa Liarsha.
其は 善事か 禍事か
恋知り染めしや 姫と神子
So wa yogoto ka magagoto ka
Koi shirisomeshiya, hime to miko
Was that blessing, was that disaster?
The Princess and God's Child learned the color of love
¿Fue aquello una bendición? ¿O fue aquello un desastre?
La Princesa y el Hijo de Dios conocieron el color del amor.
Rrha yea ra ennalte wasa rre yeharr dyldea biran an has.
Den rrha i ga hiegle rre ennala na fuluaa.
Rrha yea ra ennalte wasa rre yeharr dyldea biran an has.
Den rrha i ga hiegle rre ennala na fuluaa.
He wished that his happy days with Liarsha would continue on forever
But, ah, how unfortunate, such was a wish never to be granted
Él deseaba que sus días felices con Liarsha continuasen por siempre,
pero, ah, que infortunado era, porque tal deseo jamás podría cumplirse.
Rrha i ga sapon noese missea,
nuboisu spaha ubititoe.
Rrha i ga sapon noese missea,
nuboisu spaha ubititoe.
He recalled his own mission,
which was no other than, to destroy the kingdom he loved
Él recordó su misión,
la cual no era otra que destruir el reino que amaba.
Rrha zweie ra kohiniku tasim, den badoe.
Rrha zweie ra kohiniku tasim, den badoe.
At the peak of endless conflicts, he made up his mind
Y en el clímax de esos infinitos conflictos, se decidió.
Rrha guwo gagis ubiestobo noese spaha nepsogre en Dia,
omn fetala, en donaty jenega,
den rrha quel ga naa ubiestobo Liarsha.
Rrha guwo gagis ubiestobo noese spaha nepsogre en Dia,
omn fetala, en donaty jenega,
den rrha quel ga naa ubiestobo Liarsha.
He killed the King of his own kingdom, with his own hands,
along with other sovereigns, even his own father,
however, he could still not kill Liarsha
Él mató al Rey de su propio reino con sus propias manos,
juntos con los otros soberanos, incluso su propio padre.
Sin embargo, el no pudo matar a Liarsha.
神の定めに 叛きて 男は姫を救う
Kami no sadame ni somukite, otoko wa hime wo sukuu
Betraying the destiny God had given him, this one man saved the Princess
Traicionando el destino que Dios le había otorgado, este hombre salvó a la Princesa.
いざや 逃れよ いとけき身ひとつで
血塗れた 我より 遠く
Izaya, nogareyo, itokeki mi hitotsu de
Chinureta ware yori, tooku
Now, run, run away, my precious you
Run, run away from this bloodstained me
Ahora, corre, huye, mi amada.
Corre, huye de este yo, manchado de sangre.
Was nyasri ga nuboisu spaha ubititoe, chamo.
Was nyasri ga nuboisu spaha ubititoe, chamo.
Her kingdom ruined, the Princess was left all alone
Con su reino arruinado, la Princesa se quedó completamente sola.
Rrha zweie ra herea takii kieta,
saade yestidi numori.
Rrha zweie ra herea takii kieta,
saade yestidi numori.
Before she realized it, her love had turned into hatred,
Her heart was tainted in madness
Antes de que se diera cuenta, su amor se había convertido en odio.
Su corazón se manchó de locura.
Rrha ki ra pasherin harr ubiestobo hes.
Was guwo ga herea hes, fari ubitio hes.
Rrha ki ra pasherin harr ubiestobo hes.
Was guwo ga herea hes, fari ubitio hes.
Even when filled with murderous intention, as she recalled happiness
She would detest him, yet she would love him
Aún llena de intenciones asesinas, cuando recordaba su felicidad,
ella lo odiaría, pero también lo amaría.
Rrha yea ra gfowi jenega, ordirga ubiestobo hes.
Tea, rrha yea ra ubiestobo noese,
sos rinnoze ede naa boia.
Rrha yea ra gfowi jenega, ordirga ubiestobo hes.
Tea, rrha yea ra ubiestobo noese,
sos rinnoze ede naa boia.
Passing through every single suffering, she finally killed him
Immediately afterward, she ended her own life,
So that, the two would be together, in a place without war
Pasando a través de todos los sufrimientos, ella finalmente lo mató.
Inmediatamente después, ella le puso fin a su propia vida,
para que los dos pudiesen estar juntos, en un lugar sin guerras.
Elna, nn num wa hiegle rre Dialssa liera
oz EL=NEMESYS mortoa an pbidia gidiu,
en rre EL=NEMESYS galido elle dor.
Elna, nn num wa hiegle rre Dialssa liera
oz EL=NEMESYS mortoa an pbidia gidiu,
en rre EL=NEMESYS galido elle dor.
Hence deceased the final princess of El nemesys
along with the rebellious Child of God,
and thus was the story about the destruction of kingdom of El nemesys
Y habiendo muerto la última princesa de El Nemesys,
junto con el Hijo de Dios rebelde,
así fue la historia sobre la destrucción del reino de El Nemesys.
Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años