Así que para resolver esto de una vez por todas; ella y Lyle se dirigieron a la Torre de los Espiritus, a pesar de los rumores de que un poderoso monstruo vivia en los alrededores. Desafortunadamente se encontraron con el monstruo; y tuvieron que luchar solo para poder calmarlo. Sin embargo, Grein y Rosa aparecieron y los ayudaron, de modo que pudieron llegar a la cima de la torre y encontrar a SHERIA dormida. Al final, Rosa y Citra cantaron esta canción juntas para despertar a SHERIA y devolverla a los cielos, restaurando la luz al mundo. Asi mismo, esto libero al monstruo, revelando que el era en realidad Saffron: el hermano mayor de Marta; y esto permitio que finalmente pudiese regresar al ciclo de la vida. Antes de partir, Saffron le entregó primero a Citra la partitura de la Cancion de la Vida. Rosa y Grein se regresaron a Foeniclum, mientras que Citra y Lyle regresaron a Rhubarb. Citra le rogó a Rosa que fueran juntas a ver a Marta y entregarle la partitura, pero Rosa se negó rotundamente a hacerlo.
Como lo dije en la entrada de Yumewatashi, está canción es un arreglo modificado de ella; lo cual entra bastante bien como una antigua canción de los ARIA (aunque en lo personal prefiero más Yumewatashi). Y de paso, al final de esta canción escucharan una melodía conocida de Tindharia no Tane, así que prestenle mucha atencion.
空渡し Sorawatashi
(Crossing the Skies/Cruzando los Cielos)
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglo: MANYO
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
SHERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(朝が訪れ、アリアは歌う)
Whenever the morning comes, the ARIA sing
Cuando llega la mañana, los ARIA cantan
FERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(夜が訪れ、アリア は眠る)
Whenever the night comes, the ARIA sleep
Cuando llega la noche, los ARIA duermen
SHERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(朝が訪れ、アリアは歌う)
Whenever the morning comes, the ARIA sing
Cuando llega la mañana, los ARIA cantan
FERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(夜が訪れ、アリア は眠る)
Whenever the night comes, the ARIA sleep
Cuando llega la noche, los ARIA duermen
虚ろに明ける夜 大地の揺り籠へと
月の喚んだ風を纏える階(きざはし)は誘う
utsuro ni akeru yoru daichi no yurikago e to
tsuki no yonda kaze wo matoeru kizahashi wa izanau
In the emptiness of a dawning night, and towards the cradle of the land,
clad on the winds that call to the moon, the stairwell invites us.
En el vacío de una noche que amanece; y hacia la cuna de la tierra,
envuelta en los vientos que llaman a la luna; las escaleras nos invitan.
LORIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(風が訪れ、アリアは歌う)
Whenever the wind comes, the ARIA sing
Cuando llega el viento, los ARIA cantan
SERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(雨が訪れ、アリアは眠る)
Whenever the rain comes, the ARIA sleep
Cuando llega la lluvia, los ARIA duermen
狂い出した朝と 外れた真実から
少女(ひかり)を護るがため 影は寄り添った
kuruidashita asa to hazureta shinjitsu kara
hikari wo mamoru ga tame kage wa yorisotta
To protect the girl (light) from the crazed morning
and the disjointed truth, we got closer to the shadows
Para proteger a la chica (luz) de la enloquecida mañana
y de la verdad disjunta, nos acercamos a las sombras
怖がらないで 今が目醒めの刻
双子の月 (かたわれ)が 迎えてくれるでしょう
kowagaranaide ima ga mezame no toki
kataware ga mukaete kureru deshou
Don't be afraid, now it's the time to awaken,
as one of the twins, the Moon, welcomes us.
No tengas miedo; ahora es el momento de despertar,
mientras uno de los gemelos, la Luna, nos invita.
空 へ渡る少女(ひかり)
抱きしめた青年(まぼろし)は微笑む
永い時を隔てて
再び廻り出す理 示して
sora e wataru hikari
dakishimeta maboroshi wa hohoemu
nagai toki wo hedatete
futatabi mawaridasu kotowari shimeshite
The boy (illusion) embraced the girl (light)
that crosses to the skies as he smiled to her.
The long times will pass
and show that the Principles will begin cycling again.
El chico (ilusión) abrazó a la chica (luz)
que cruza los cielos mientras le sonreía.
Los largos tiempos pasarán y
mostrarán que los Principios retomarán su ciclo.
NELARIA RORY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(化け物は去り、アリアは歌う)
Whenever the ghosts are gone, the ARIA sing
Cuando los fantasmas se van, los ARIA cantan
ORIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(想いは流れ、アリアは眠る)
Whenever the feelings flow, the ARIA sleep
Cuando los sentimientos fluyen, los ARIA duermen
苦しまないで 哀しみを分け合い
新しい季節 数えるために
kurushimanaide kanashimi wo wakeai
atarashii kisetsu kazoeru tame ni
Don't suffer, and share your sadness with us,
so we can count on the coming of a new season.
No sufras; y comparte tu tristeza con nosotros,
de modo que podamos contar con la llegada de una nueva estación.
どうか 全ての罪人が赦されて
霧が晴れるように
世界に生きる誰の上にも
太陽 (ひかり)よ 等しくあれ
douka subete no tsumibito ga yurusarete
kiri ga hareru youni
sekai ni ikiru dare no ue ni mo
hikari yo hitoshiku are
Please, forgive all of the sinners,
so the fog can be cleared away.
Oh, luminous sun, shine equally over
everything that lives in this world.
Por favor, perdona a todos los pecadores;
para que la niebla pueda ser dispersada.
Oh, luminoso sol, brilla igualmente
sobre todo lo que vive en este mundo.
FEL SHIRY LA FEL ARS WEL...
(貴方に逢えて 嬉しかった…)
I'm very happy that I met you...
Estoy muy feliz de haberte conocido...
(Crossing the Skies/Cruzando los Cielos)
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglo: MANYO
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
SHERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(朝が訪れ、アリアは歌う)
Whenever the morning comes, the ARIA sing
Cuando llega la mañana, los ARIA cantan
FERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(夜が訪れ、アリア は眠る)
Whenever the night comes, the ARIA sleep
Cuando llega la noche, los ARIA duermen
SHERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(朝が訪れ、アリアは歌う)
Whenever the morning comes, the ARIA sing
Cuando llega la mañana, los ARIA cantan
FERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(夜が訪れ、アリア は眠る)
Whenever the night comes, the ARIA sleep
Cuando llega la noche, los ARIA duermen
虚ろに明ける夜 大地の揺り籠へと
月の喚んだ風を纏える階(きざはし)は誘う
utsuro ni akeru yoru daichi no yurikago e to
tsuki no yonda kaze wo matoeru kizahashi wa izanau
In the emptiness of a dawning night, and towards the cradle of the land,
clad on the winds that call to the moon, the stairwell invites us.
En el vacío de una noche que amanece; y hacia la cuna de la tierra,
envuelta en los vientos que llaman a la luna; las escaleras nos invitan.
LORIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(風が訪れ、アリアは歌う)
Whenever the wind comes, the ARIA sing
Cuando llega el viento, los ARIA cantan
SERIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(雨が訪れ、アリアは眠る)
Whenever the rain comes, the ARIA sleep
Cuando llega la lluvia, los ARIA duermen
狂い出した朝と 外れた真実から
少女(ひかり)を護るがため 影は寄り添った
kuruidashita asa to hazureta shinjitsu kara
hikari wo mamoru ga tame kage wa yorisotta
To protect the girl (light) from the crazed morning
and the disjointed truth, we got closer to the shadows
Para proteger a la chica (luz) de la enloquecida mañana
y de la verdad disjunta, nos acercamos a las sombras
怖がらないで 今が目醒めの刻
双子の月 (かたわれ)が 迎えてくれるでしょう
kowagaranaide ima ga mezame no toki
kataware ga mukaete kureru deshou
Don't be afraid, now it's the time to awaken,
as one of the twins, the Moon, welcomes us.
No tengas miedo; ahora es el momento de despertar,
mientras uno de los gemelos, la Luna, nos invita.
空 へ渡る少女(ひかり)
抱きしめた青年(まぼろし)は微笑む
永い時を隔てて
再び廻り出す理 示して
sora e wataru hikari
dakishimeta maboroshi wa hohoemu
nagai toki wo hedatete
futatabi mawaridasu kotowari shimeshite
The boy (illusion) embraced the girl (light)
that crosses to the skies as he smiled to her.
The long times will pass
and show that the Principles will begin cycling again.
El chico (ilusión) abrazó a la chica (luz)
que cruza los cielos mientras le sonreía.
Los largos tiempos pasarán y
mostrarán que los Principios retomarán su ciclo.
NELARIA RORY TINDHARIA. SYUA , ARIA ARY ARIA.
(化け物は去り、アリアは歌う)
Whenever the ghosts are gone, the ARIA sing
Cuando los fantasmas se van, los ARIA cantan
ORIA ENDY TINDHARIA. SYUA , ARIA FERY MORIA.
(想いは流れ、アリアは眠る)
Whenever the feelings flow, the ARIA sleep
Cuando los sentimientos fluyen, los ARIA duermen
苦しまないで 哀しみを分け合い
新しい季節 数えるために
kurushimanaide kanashimi wo wakeai
atarashii kisetsu kazoeru tame ni
Don't suffer, and share your sadness with us,
so we can count on the coming of a new season.
No sufras; y comparte tu tristeza con nosotros,
de modo que podamos contar con la llegada de una nueva estación.
どうか 全ての罪人が赦されて
霧が晴れるように
世界に生きる誰の上にも
太陽 (ひかり)よ 等しくあれ
douka subete no tsumibito ga yurusarete
kiri ga hareru youni
sekai ni ikiru dare no ue ni mo
hikari yo hitoshiku are
Please, forgive all of the sinners,
so the fog can be cleared away.
Oh, luminous sun, shine equally over
everything that lives in this world.
Por favor, perdona a todos los pecadores;
para que la niebla pueda ser dispersada.
Oh, luminoso sol, brilla igualmente
sobre todo lo que vive en este mundo.
FEL SHIRY LA FEL ARS WEL...
(貴方に逢えて 嬉しかった…)
I'm very happy that I met you...
Estoy muy feliz de haberte conocido...