Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


domingo, 21 de febrero de 2010

Letra - chmod b111000000/n

Y aquí tenemos otro Hymmnos usado en las batallas, que debo decir que es aterrador en extremo por lo oscura que es la letra. Su función es permitirle a quien lo canta el recibir completa autorización para cambiar a modo de ataque, accediendo a todas las funciones de la Tercera Torre y quitandole el acceso a todos los demás, incluso a Tilia (esto debido a que el nombre es un comando de UNIX que sirve para cambiar los permisos de acceso de un archivo).

chmod b111000000/n
chmod b111000000/n

Lyrics/Letra: Reiko Takahashi
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoshitaka Hirota
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Yula Yayoi


Ma num ra gyusya yor
Ma num ra gyusya yor
I'll control you,
Te controlaré
en valwa getrra spiritum, denera walasye
en valwa getrra spiritum, denera walasye
and I'll purify the evil humans that possess tainted souls.
y purificaré a los humanos malignos que poseen almas contaminadas.

Was yea ra chs gatyunla yorr na naja here,
Was yea ra chs gatyunla yorr na naja here,
I'll become the hell from which you will not be able to escape,
Me convertiré en el infierno del cual no podrás escapar,
rete hueaf dsier yorr gauzewiga
rete hueaf dsier yorr gauzewiga
you should just forget your useless desires and fall in despair.
deberías sólo olvidarte de tus inútiles deseos y caer en la desesperación.

Was yea ra wael yorr zash, werlwe netvear,
Was yea ra wael yorr zash, werlwe netvear,
I'll rejoice as you give up everything and cry in pain,
Me regocijaré mientras renuncias a todo y lloras de dolor,
gyaje guatrz gyas ween fayra
gyaje guatrz gyas ween fayra
You are an evil soul thrown within the flames, defiled by the hatred you hold toward your faults.
Eres un alma maligna arrojada al interior de las flamas, contaminada por el odio que tienes hacia tus fallas.

Rrha ki ra chs et bister eta meso omnis,
Rrha ki ra chs et bister eta meso omnis,
I'll become a great beast and devour everything,
Me convertiré en una gran bestia y lo devoraré todo,
ruinie cupla getrra denera.
ruinie cupla getrra denera.
I'll destroy all the evil ones that sin has tainted.
Destruiré a todos los seres malignos que el pecado ha contaminado.

Rrha ki ra chs waath ciel, pak celetille frawr,
Rrha ki ra chs waath ciel, pak celetille frawr,
I'll become the reborn world, and open the flowers of the beautiful future,
Me convertiré en el mundo renacido y abriré las flores del bello futuro,
li mea meo en kil yorr
li mea meo en kil yorr
These are my ideals, I'll kill you for them.
Esos son mis ideales, te mataré por ellos.
Rrha wol ga rana boh heath viega sosar,
Rrha wol ga rana boh heath viega sosar,
The rampaging magic power is a scorching red sword,
El poder mágico fuera de control es una espada al rojo vivo,
colga gatyunla dhezeall
colga gatyunla dhezeall
or would rather wish to be imprisoned in a land cursed by ice?
¿ó preferirías ser aprisionado en una tierra maldecida por el hielo?
yehah
yehah
I'm so happy.
Estoy tan feliz.

Rrha ki ra chs nosaash, en yorr gat gyajlee,
Rrha ki ra chs nosaash, en yorr gat gyajlee,
Becoming a Goddess, I'll turn you into a cursed sinner,
Volviéndome una Diosa, te convertiré en un pecador maldito,
colga gatyunla dhezeall
colga gatyunla dhezeall
I'll imprison you in a land cursed by ice.
Te aprisionaré en una tierra maldecida por el hielo.
yehah
yehah
I'm so happy.
Estoy tan feliz.

言ふことの怖(かしこ)き夜道 黄泉路
かれ果つ地 そぼ降るは 紅の涙か
iu koto no kashikoki yomichi yomiji
karehatsu chi sobofuru wa kurenai no namida ka
The dark road to the underworld everyone is afraid of even mentioning.
Are crimson tears what violently falls over the dead land?
El oscuro camino al inframundo que todos temen incluso mencionar.
¿Son lágrimas carmesí lo que violentamente cae sobre la tierra muerta?

Note: The かれ果つ地 (the dead land) part from the final line is left ambiguous, and can have several interpretations (some examples being "the one the land originates or departs from", "the one that is land", "the land of dead leaves"), so this translation is no more than one of these interpretations.

Nota: La parte かれ果つ地 (la tierra muerta) de la última línea es dejada ambigua; y puede tener muchas interpretaciones (algunos ejemplos siendo "aquel de donde la tierra se origina o comienza", "aquel que es la tierra", "la tierra de hojas muertas". De modo que ésta traducción es sólo una de dichas posibles interpretaciones.

sábado, 20 de febrero de 2010

Letra - EXEC_ViiBaCi_MjiiRa/.

Si se trata de Hymmnos de batalla, aquí Haruka realmente se lució, ya que esta canción tiene aires del Purger de Misha de Ar tonelico 1. Sin embargo, no puede ser mas distinto en cuanto funciones: esta canción sirve para producir en masa Anticuerpos (criaturas hechas por el planeta para aniquilar toda la vida en su superficie, en un intento por resetearse después de la Grathnode Inferia); y les da la orden de destruir todo lo que se encuentren.

EXEC_ViiBaCi_MjiiRa/.
EXEC_ViiBaCi_MjiiRa/.

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!

Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Come, become both destruction and rebirth!
¡Vengan, vuélvanse tanto destrucción como renacer!

Clemenzen wael fountaina omnis.
Clemenzen wael fountaina omnis.
Filling everything with insane joy,
Llenando todo con alegría insana,
Fandel manaf cenjue.
Fandel manaf cenjue.
Many lives will change.
Muchas vidas cambiarán.
Clemenzen harton fountaina reveris.
Clemenzen harton fountaina reveris.
When the insane love fills the nightmares,
Cuando el amor demente llene las pesadillas,
Omnis manaf cenjue.
Omnis manaf cenjue.
All the lives will change.
Todas las vidas cambiarán.

穢れし陰陽 (いんよう) を解 (ほど) き
天地 (あめつち) 剖 (わか) つ矛先の
染めし泥 (ひじ) に胎動の徴 (しるし) を
kegareshi in'you o hodoki
ametsuchi wakatsu hokosaki no
someshi hiji ni taidou no shirushu o
Releasing the corrupted cosmic dual forces,
The symbol of quickening is imprinted on the spearhead
Separating the land and the Heavens.
Liberando las fuerzas cósmicas duales corruptas,
El símbolo de la aceleración es impreso en la punta de lanza
Que separa la tierra y los Cielos.

theefa gaabr bff tsavee sss.
theefa gaabr bff tsavee sss.
I will bestow my passionate love and joy upon the world,
Le otorgaré mi apasionado amor y alegría al mundo,
cabvee dyacr btt tervve sss.
cabvee dyacr btt tervve sss.
Bring change to the world and lives shattered by the chaos.
Traigánle cambio al mundo y vidas quebrados por el caos.
tsegaa taccab bJ sss.
tsegaa taccab bJ sss.
Everything will be destroyed by a great power and led to a new world.
Todo será destruido por un gran poder y guiado a un nuevo mundo.
yeerq deerq sss.
yeerq deerq sss.
Bestow light and darkness upon life
Otorguénle luz y oscuridad a la vida

Ar ciel waath.
Ar ciel waath.
The world will be reborn,
El mundo renacerá,
Degle en manafaln
Degle en manafaln
Being destroyed and recreated,
Siendo destruido y recreado
Prooth zarle,
Prooth zarle,
The rain of blood falls,
Cae la lluvia de sangre;
Ar ciel yart vianchiel sheak.
Ar ciel yart vianchiel sheak.
and before soon, the world will meet the pure sun,
y en poco tiempo, el mundo encontrará al sol puro,
Ar ciel dauan.
Ar ciel dauan.
That will be the coming itself of its dawn,
Esa será en sí misma la llegada de su amanecer,
her swant omnis.
her swant omnis.
In other words, the salvation of the planet.
En otras palabras, la salvación del planeta.

彷徨ふ混沌の内に
謳えよ 生まれ出づる歓びを
毀 (こぼ) るる躯 (からだ) に 刻みて
samayou konton no uchi ni
utae yo umareidzuru yorokobi o
koboruru karada ni kizamite
Within the roaming chaos,
sing and carve into your ruined body
the delight of being born!
Dentro del caos errante,
¡canta y talla en tu cuerpo arruinado
el deleite de nacer!

cabvee dyacr btt tervve sss.
cabvee dyacr btt tervve sss.
Bring change to the world and lives shattered by the chaos.
Traigánle cambio al mundo y vidas quebrados por el caos.
yeerq deerq sss.
yeerq deerq sss.
Bestow light and darkness upon life
Otorguénle luz y oscuridad a la vida

Rrha ki erra melenas ciel.
Rrha ki erra melenas ciel.
I will love the world eternally.
Amaré al mundo eternamente.
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Is salvation something delightful to be carried out?
¿Es la salvación algo alegre de llevar a cabo?
Rrha ki erra crushue sheak.
Rrha ki erra crushue sheak.
The sun will illuminate the new world.
El sol iluminará el nuevo mundo.

新たな黎明に 我ぞ祈らん
生命 (いのち) へと朝を導け
aratana reimei ni warezo inoran
inochi e to asa o michibike
I will pray for the coming of a new dawn
Lead the lives to a new morning.
Rezaré por la llegada de un nuevo amanecer
Guíen a las vidas a una nueva mañana.

Rrha ki ra gyen near
Rudje weak neee deleir syunaht.

Rrha ki ra gyen near
Rudje weak neee deleir syunaht.
Delighted with the rebirth, I will erase the calamitous red moon
Deleitada con el renacer, borraré la calamitosa luna roja
Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Make the darkness resound everywhere! Destroy everything!
¡Hagan que la oscuridad resuene por doquier! ¡Destrúyanlo todo!
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Bestow the pure prayers!
¡Otorguen los rezos puros!
phyue!
phyue!
All that's well ends well!
¡Bien está lo que bien acaba!

theefa gaabr bff tsavee sss.
theefa gaabr bff tsavee sss.
I will bestow my passionate love and joy upon the world,
Le otorgaré mi apasionado amor y alegría al mundo,
cabvee dyacr btt tervve sss.
cabvee dyacr btt tervve sss.
Bring change to the world and lives shattered by the chaos.
Traigánle cambio al mundo y vidas quebrados por el caos.
tsegaa taccab bJ sss.
tsegaa taccab bJ sss.
Everything will be destroyed by a great power and led to a new world.
Todo será destruido por un gran poder y guiado a un nuevo mundo.
yeerq deerq sss.
yeerq deerq sss.
Bestow light and darkness upon life
Otorguénle luz y oscuridad a la vida

間遠き 風の音に寄りて
天地 (あめつち) 撫 (な) づる矛先の
繋ぐ光 祝福と希 (のぞ) みと
madooki kaze no ne ni yorite
ametsuchi nadzuru hokosaki no
tsunagu hikari shukufuku to nozomi to
Approaching the forthcoming sound of the faraway winds,
I hear its wishes and blessings for the light that connects
the smoothed spearhead between the land and the Heavens.
Aproximándome al cercano sonido de los lejanos vientos,
escucho sus deseos y bendiciones para la luz que conecta
la suavizada punta de lanza entre la tierra y los Cielos.

輝 (かかや) く再生の先で
謳えよ 生まれ出づる歓びを
失ふ躯に刻みて
kakayaku saisei no saki de
utae yo umareidzuru yorokobi o
ushinau karada ni kizamite
Beyond the shining rebirth,
sing and carve into your lost body
the joy of being born!
Más allá del brillante renacer,
¡canta y talla en tu cuerpo perdido
la alegría de nacer

Rrha ki erra melenas ciel.
Rrha ki erra melenas ciel.
I will love the world eternally.
Amaré al mundo eternamente.
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Rrha ki gya suwant omnis ciel,
Is salvation something delightful to be carried out?
¿Es la salvación algo alegre de llevar a cabo?

新たな黎明に 我ぞ祈らん
生命 (いのち) へと星を導け
aratana reimei ni warezo inoran
inochi e to hoshi o michibike
I will pray for the coming of a new dawn
Lead the planet back to life
Rezaré por la venida de un nuevo amanecer
Guíen al planeta de vuelta a la vida

Ma ki ga ruinie, dauane weak keen won mea.
Ma ki ga ruinie, dauane weak keen won mea.
Bring destruction! If it happens, the moon of the dawn will shine
¡Traigan destrucción! Si ocurre, la luna del amanecer brillará
Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!
Rrha ki ra accrroad yor ar zodal,
Rrha ki ra accrroad yor ar zodal,
Bestow a single death
Otorguen una sola muerte
en waats ar ciel gyen near.
en waats ar ciel gyen near.
My world will craft new lives and be reborn
Mi mundo creará nuevas vidas y renacerá
Rrha ki ra gyen near, Rudje weak neee deleir syunaht.
Rrha ki ra gyen near, Rudje weak neee deleir syunaht.
Delighted with the rebirth, I will eliminate the calamitous red moon
Deleitada con el renacer, borraré la calamitosa luna roja
Afezeria!
Afezeria!
May the blessing be bestowed!
¡Que sea otorgada la bendición!
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Rrha ki ra hymme vonn. Ma ki ga ruinie
Make the darkness resound everywhere! Destroy everything!
¡Hagan que la oscuridad resuene por doquier! ¡Destrúyanlo todo!
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Rrha ki ra accrroad clyncye.
Bestow the pure prayers!
¡Otorguen los rezos puros!
phyue!
phyue!
All that's well ends well!
¡Bien está lo que bien acaba!

Clemenzen wael fountaina omnis.
Clemenzen wael fountaina omnis.
Filling everything with insane joy,
Llenando todo con alegría insana,
Fandel manaf cenjue.
Fandel manaf cenjue.
Many lives will change.
Muchas vidas cambiarán.
Clemenzen harton fountaina reveris.
Clemenzen harton fountaina reveris.
When the insane love fills the nightmares,
Cuando el amor demente llene las pesadillas,
Omnis manaf cenjue.
Omnis manaf cenjue.
All the lives will change.
Todas las vidas cambiarán.

Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Rrha ki ra ruinie. Rrha ki ra waath, hyear!
Come, become both destruction and rebirth!
¡Vengan, vuélvanse tanto destrucción como renacer!

viernes, 19 de febrero de 2010

Letra - EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.

Y he aquí la que resulta ser mi favorita entre las canciones de Ar tonelico 3 (del mismo modo en que EXEC_VIENA/. era mi favorita de Ar tonelico 2). Sin embargo, no pueden ser más distintas respecto a las emociones que tienen... Su efecto es transformar toda la energía vital de la cantante en energía sinfónica, la cual se usa para sobrecargar la Torre y obligarla a apagarse...

EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.
EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
Acoustic Guitar & Bass/Guitarra Acústica y Bajo: Dani

Na nepo dor, Neath gatyunla
Na nepo dor, Neath gatyunla
At the very end of a dry land, or in other words, a scorching hell
Al mísmisimo final de una tierra marchita, o en otras palabras, un infierno ardiente
colga roon irs sor
colga roon irs sor
There was a mansion made from ice.
Había una mansión hecha de hielo.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
And I'll tell you a story about it that took place very long ago.
Y te contaré una historia sobre ella que ocurrió hace mucho tiempo.

Colga cause roon yanje.
Colga cause roon yanje.
The ice had placed a curse over that mansion.
El hielo había puesto una maldición sobre aquella mansión.
Wase wase gat.
Wase wase gat.
It had a powerful seal closing it up.
Tenía un poderoso sello cerrándola.
Sasye irs ween gat guol roon yanje
Sasye irs ween gat guol roon yanje
And within one of the mansion's rooms, a girl of ice was locked up.
Y dentro de una de las habitaciones de la mansión, estaba encerrada una chica de hielo.
Ar sasye.
Ar sasye.
That girl was completely alone.
Esa chica estaba completamente sola.

Lasye watt, lasye aulla.
Lasye watt, lasye aulla.
By pure chance, a traveling boy arrived at that frozen mansion, and surprised, he opened its doors
Por pura casualidad, un chico viajero llegó a aquella mansión congelada; y sorprendido, él abrió sus puertas.
En lasye ene sasye hieg riura,
En lasye ene sasye hieg riura,
The ice girl had a sad expression, which was reflected in the boy's eyes
La chica de hielo tenía una expresión triste, la cual fue reflejada en los ojos del chico
en lasye swant ar sasye.
en lasye swant ar sasye.
And so, the boy saved the girl.
Y así, el chico salvó a la chica.

Was yea ra yor pagle.
Was yea ra yor pagle.
The girl thought "I'm very glad you talked to me..."
La chico pensó "Estoy muy feliz de que me hayas hablado..."
Den colga na pagle lasye.
Den colga na pagle lasye.
But her icy face couldn't speak.
Pero su gélida cara no podía hablar.
Was yea ra yor teyys here.
Was yea ra yor teyys here.
The girl thought "I'm so glad you're with me, despite what I am..."
La chica pensó "Estoy tan feliz de que estés conmigo, a pesar de lo que soy..."
Has na yaha.
Has na yaha.
However, her icy face couldn't smile.
Sin embargo, su gélida cara no podía sonreír.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
When the icy girl felt the warmth of the boy, she melted into water.
Cuando la gélida chica sintió la calidez del chico, ella se fundió en agua.
En kapa chs fwal, en coall celle.
En kapa chs fwal, en coall celle.
Then, the water soared as if it were wings and returned to the Heavens.
Entonces, el agua voló como si tuviese alas y regresó a los Cielos.

Na nepo dor, Neath gatyunla
Na nepo dor, Neath gatyunla
At the very end of a dry land, or in other words, a scorching hell
Al mísmisimo final de una tierra marchita, o en otras palabras, un infierno ardiente
Briyante echrra.
Briyante echrra.
Joyful voices could be heard echoing all over.
Podían escucharse voces alegres por todas partes.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
And I'll tell you the rest of the story about it, which took place very long ago.
Y te contaré una historia sobre ella, la cual ocurrió hace mucho tiempo.

Was yea ra zarle tes dor
Was yea ra zarle tes dor
The girl that returned to the Heavens became rain and fell over the land.
La chica que regresó a los Cielos se volvió lluvia y cayó sobre la tierra.
Wase wase warce.
Wase wase warce.
It was a thick, thick blessing.
Fue una espesa, espesa bendición.
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.
And in the middle of that joyful rain, the boy left his village.
Y en medio de aquella alegre lluvia, el chico dejó su aldea.

Lasye werlwe phiz chs papana.
Lasye werlwe phiz chs papana.
When he realized that the rain was actually the girl's body, the boy was greatly saddened.
Cuando se dió cuenta de que la lluvia era en realidad el cuerpo de la chica, el chico se entristeció mucho.
Lasye ryushe sos lasye got harton.
Lasye ryushe sos lasye got harton.
He left on a journey to find the heart of his lost girl.
Él partió en un viaje para hallar el corazón de su chica perdida.
Ar lasye
Ar lasye
Completely alone.
Completamente solo.

Was yea ra yor pagle.
Was yea ra yor pagle.
The girl thought "I'm very glad you talked to me..."
La chico pensó "Estoy muy feliz de que me hayas hablado..."
Den kapa na pagle lasye.
Den kapa na pagle lasye.
But her rainy face couldn't speak.
Pero su lluviosa cara no podía hablar.
Was yea ra zarle sos yor.
Was yea ra zarle sos yor.
The girl had become rain and fell over the land for the boy.
La chica se había vuelto lluvia y cayó sobre la tierra para el chico.
Has na yaha.
Has na yaha.
However, her rainy face couldn't smile.
Sin embargo, su lluviosa cara no podía sonreír.

Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
When the icy girl felt the warmth of the boy, she melted into water.
Cuando la gélida chica sintió la calidez del chico, ella se fundió en agua.
En kapa chs fwal, en coall celle.
En kapa chs fwal, en coall celle.
Then, the water soared as if it were wings and returned to the Heavens.
Entonces, el agua voló como si tuviese alas y regresó a los Cielos.

Was yea ra yor hartes mea.
Was yea ra yor hartes mea.
"Thank you for holding me so dear to you."
"Gracias por haberme amado tanto."
Was yea ra zarle sos yor,
Was yea ra zarle sos yor,
The girl was very glad to have become a blessed rain for the boy,
La chica estaba muy feliz de haberse vuelto una lluvia bendita para el chico
yaha nnoini.
yaha nnoini.
and she smiled for the first time.
y sonrió por primera vez.

Wee touwaka ra warma harton chs kapa.
Wee touwaka ra warma harton chs kapa.
Maybe the frozen heart of the girl turned into water when it got warmer.
Tal vez el corazón congelado de la chica se volvió agua cuando se volvió más cálido.
Forgandal werllra wis warma.
Forgandal werllra wis warma.
And that was because the tears the boy shed for her were so warm.
Y eso fue porque las lágrimas que el chico derramó por ella fueron tan cálidas.

jueves, 18 de febrero de 2010

Letra - Symbol of the Wind

Y empezando de nuevo con las partes buenas de los Hymmnos, he aquí la primera canción vocal del Hymmnos Concert rojo (aunque obviamente decidí traducir Cutypump primero para quitarmela de encima). Es bastante hermosa, aunque solo se escucha en un evento breve durante el juego.

風標 (Kazeshirube)
(Symbol of the Wind/Símbolo del Viento)

Lyrics/Letra: Himi Izutsu
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kenji Ito
Vocals/Vocales: Azumi Inoue
Chorus/Coros: Noriko Fujimoto

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days.
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

大地は揺りかご 目醒める東雲【しののめ】の
空へ 朝陽 生まれる
daichi wa yurikago mezameru shinonome no
sora e asahi umareru
The land is a cradle, from which the awakening dawn raises
To the skies and gives birth to the morning sun
La tierra es una cuna, de la cual se alza el alba al despuntar
hacia los cielos y le da vida al sol matutino

命の絆は 救いの手をかざし
久遠【くおん】へと 根を張る樹海を知る
inochi no kizuna wa sukui no te wo kazashi
kuon e to ne o haru jukai wo shiru
The bonds of the lives extend their hands of salvation
Knowing they are the roots of the sea of trees that will extend eternally
Los lazos de las vidas extienden sus manos de salvación
A sabiendas de que son las raíces del mar de árboles que se extenderán eternamente

滅びゆく兆【きざ】しとて 泡沫【うたかた】を
願ふ力が 奇跡呼び覚ます
しるべなき 風の詩よ
駆け渡れ 未来【あす】へ
horobiyuku kizashi tote utakata o
negau chikara ga kiseki yobisamasu
shirubenaki kaze no uta yo
kakewatare asu e
Even the symbols and omens of destruction are ephemeral
As the power of wishes will call and awaken miracles
Oh, unguided Song of the wind
Continue running towards the morning of the future
Incluso los símbolos y presagios de destrucción son efímeros
Ya que el poder de los deseos llamará y despertará milagros
Oh, Canción del viento sin guía
Continúa corriendo hacia la mañana del futuro

母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す
眼【まなこ】誓ひを奏でて
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu
manako chikai o kanadete
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka kiraraka ni
Lodge the innocent seeds embraced in Mother's bosom
Sing the vows of everything reflected in your eyes
The words of love spoken by the people will gather
And beautifully ascend to the galaxy high above the hills
Aloja las inocentes semilla abrazadas en el pecho de Madre
Canta los juramentos de todo aquello que se refleja en tus ojos
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y hermosamente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

玉の緒つなひで
tama no o tsunaide
Joining the threads of life.
Uniendo los hilos de la vida.

さやけきせせらぎ 宿世【すくせ】の争ひも
澄ます かの波枕
sayakeki seseragi sukuse no arasoi mo
sumasu kano namimakura
The clear brooklets purify even the conflicts from previous lives
By putting them to sleep with the waves' sound
Los claros arroyuelos purifican incluso los conflictos de vidas pasadas
Al ponerlos a dormir con los sonidos de las olas

現世【うつしよ】たゆたう 心は誇らしく
魂響【たまゆら】の縁【えにし】も 枝を伸ばせ
utsushiyo tayutau kokoro wa hokorashiku
tamayura no enishi mo eda o nobase
The proud hearts flicker in the transient world
While the ties of the echo of souls extend their branches
Los orgullosos corazones titilan en el pasajero mundo
Mientras las ataduras del eco de las almas extienden sus ramas

涙越ゆ ぬばたまの闇に映【は】ゆ
幸【さち】を象【かたど】る光 さんざめく
まほらまの 子守詩が
大地を 流るる
namida koyu nubatama no yami ni hayu
sachi o katadoru hikai sanzameku
mahorama no komoriuta ga
daichi o nagaruru
The reflection of the black darkness surpasses even the tears
And the light that symbolizes happiness is boisterously noisy
The lullaby of the ideal world will continue
Flowing throughout the land
El reflejo de la negra oscuridad sobrepasa incluso a las lágrimas
Y la luz que simboliza la felicidad es alborotadamente ruidosa
La nana del mundo ideal continuará
Fluyendo a través de la tierra

母の柔らかな 腕の中 木霊【こだま】す調べは
天【あま】つ 機望【きぼう】を満たして
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 うららかに
haha no yawarakana ude no naka kodamasu shirabe wa
amatsu kibou wo mitashite
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka uraraka ni
The melody echoing from within Mother's soft embrace
Reaches the heavens, filling them with hope and possibilities
The words of love spoken by the people will gather,
and brightly ascend to the galaxy high above the hills
La melodía que resuena desde el interior del suave abrazo de Madre
Llega a los cielos, llenándolos de esperanza y posibilidades
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y brillantemente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す
眼【まなこ】誓ひを奏でて
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu
manako chikai o kanadete
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka kiraraka ni
Lodge the innocent seeds embraced in Mother's bosom,
Sing the vows of everything reflected in your eyes
The words of love spoken by the people will gather,
And beautifully ascend to the galaxy high above the hills
Aloja las inocentes semilla abrazadas en el pecho de Madre
Canta los juramentos de todo aquello que se refleja en tus ojos
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y hermosamente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

玉の緒つなひで
tama no o tsunaide
Joining the threads of life
Uniendo los hilos de la vida.

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days.
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

星、天【あま】伝ふ
さや...
hoshi amatsutau
saya...
The planet conveys to the heavens
The normal...
El planeta le transmite a los cielos
los normales...

Note: The title can also be translated as "weathervane".
Nota: El título también puede traducirse como "veleta de viento".

miércoles, 17 de febrero de 2010

Letra - EXEC_CUTYPUMP/.

Y aquí tenemos la canción que a mi juicio es la más insoportable de todo Ar tonelico. Digo, incluso fuí capaz de soportar Despedia por su función y por su letra; pero esta no la paso de ningún modo, por el estilo; y por lo... vacía que es la letra. Su función es aumentar la fuerza física de quien la canta, a través del aumento de tamaño y fuerza de sus músculos.

EXEC_CUTYPUMP/.
EXEC_CUTYPUMP/.

Lyrics/Letra: Haruka Togawa
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Maiko Iuchi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Au (Gusya Ningen)

LOVE...!
¡AMOR...!

ぶっ飛んでる支配指令
ぶった切って炒めてやる
少々の痛み? ならば good ruckってさらに潰す!
buttonderu shihai shirei
buttakitte itamete yaru
shoushou no itami? naraba good ruck tte sara ni tsubusu!
I'll send you flying as I was ordered,
I'll punch, cut and fry you,
How about a little pain? Because I'll crush you as I say "good ruck"!
Te pondré a volar como me fue ordenado,
Te golpearé, cortaré y freiré,
¿Qué tal una pizca de dolor? ¡Porque te aplastaré mientras digo "buena lucha"!

ぶっ千切るさ この声なら 100万力 甘いVoice
手ぇ上げて 少し黙れ
今すぐぶっ壊してやる!
bucchigirusa kono koe nara hyakumanriki amai Voice
Tee agete sukoshi damare
ima sugu bukkowashiteyaru!
I'll dice you, since my voice has one million times more power than the soft voices,
Raise your hands, and shut up a little,
Because now I'll punch you until I destroy you!
Te trocearé, porque mi voz tiene un millón de veces más poder que las voces suaves,
Alza la manos y cierra el pico por un momento,
¡Porque ahora te golpearé hasta que te destruya!

7秒数えな 姿勢を正せよ
ハートを燃やして 成敗してあげる!
ぶっ飛んでる支配指令
ぶった切って炒めてやる
少々の痛み? ならば good ruckってさらに潰す!
クールに冷めてる 堅物頭は
ハートのレンジで 解凍してあげる!
ぶっ千切るさ この声なら 100万力 甘いVoice
手ぇ上げて 少し黙れ
今すぐぶっ壊してやる!
教えてあげるわ!
LOVE!
nanabyou kazuena shisei o tadase yo
haato o moyashite seibaishite ageru!
buttonderu shihai shirei
buttakitte itamete yaru
shoushou no itami? naraba good ruck tte sara ni tsubusu!
kuuru ni sameteru katabutsu atama wa
haato no renji de kaitoushite ageru!
bucchigirusa kono koe nara hyakumanriki amai Voice
Tee agete sukoshi damare
ima sugu bukkowashiteyaru!
oshiete ageru wa!
LOVE!
If you don't correct you attitude in seven seconds,
I'll make you correct it with my burning heart!
I'll send you flying as I was ordered,
I'll punch, cut and fry you,
how about a little pain? Because I'll crush you as I say "good ruck"!
With the range of my heart, I'll force you to thaw out
That cold cool stubbornness!
I'll dice you, since my voice has one million times more power than the soft voices,
Raise your hands, and shut up a little,
Because now I'll punch you until I destroy you!
I'll show you it!
LOVE!
Si no corriges tu actitud en siete segundos,
¡te haré corregirla con mi ardiente corazón!
Te pondré a volar como me fue ordenado,
Te golpearé, cortaré y freiré,
¿Qué tal una pizca de dolor? ¡Porque te aplastaré mientras digo "buena lucha"!
Dentro del alcance de mi corazón, ¡te obligaré a fundir
esa fría y cool necedad!
Te trocearé, porque mi voz tiene un millón de veces más poder que las voces suaves,
Alza la manos y cierra el pico por un momento,
¡Porque ahora te golpearé hasta que te destruya!
¡Te lo mostraré!
¡AMOR!

理不尽野郎は アタシが許さない
理屈はい・ら・な・い☆ 戦え!
rifujin yarou wa ATASHI ga yurusanai
rikutsu wa i-ra-na-i☆ tatakae!
I won't forgive the unreasonable bastards,
I-don't-ne-ed-a-ny reasons!☆ Fight!!!
No perdonaré a los bastardos irracionales,
¡No-ne-ce-si-to-nin-gu-na razón!☆ ¡¡¡Lucha!!!

キューティーラブリーハレーションvvv
見つめたらメロメロだせ くるっxクルッxKURU☆+2
もっとも激しく可愛い戦いに喜びな
さぁ!くるっxクルッxKURU☆+2
LOVE & PEACE そ・し・て LOVE is PEACE Forever!
kyuutii raburii hareeshon
mitsumetara MEROMEROdase kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
motto mo hageshiku kawaii tatakai ni yorokobi na
saa! kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
LOVE & PEACE so-shi-te LOVE is PEACE Forever!
Cutie Lovely Halation
If I find you, I'll burn you. Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
The joy of being in very violent and cute battle,
Come then! Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
Love & peace, and also, Love is Peace forever!
Linda Adorable Exhalación
Si te hallo, te quemaré. ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
La alegría de estar en una muy violenta y linda batalla,
¡Ven entonces! ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
Amor & paz; y además, el Amor es Paz por siempre!

ひとくちサイズの チョコレートみたく
ちょっぴりビターな この声よ響け!
hitokuchi SAIZU no CHOKOREETO mitaku
choppiri BITAAna kono koe yo sa hibike!
My voice, bitter like a bite-sized
Chocolate, will resound!
Mi voz, amarga como una bola de
chocolate, ¡resonará!

ぶっ飛んでる支配指令
ぶった切って炒めてやる
少々の痛み? ならば good ruckってさらに潰す!
buttonderu shihai shirei
buttakitte itamete yaru
shoushou no itami? naraba good ruck tte sara ni tsubusu!
I'll send you flying as I was ordered,
I'll punch, cut and fry you,
How about a little pain? Because I'll crush you as I say "good ruck"!
Te pondré a volar como me fue ordenado,
Te golpearé, cortaré y freiré,
¿Qué tal una pizca de dolor? ¡Porque te aplastaré mientras digo "buena lucha"!

はてな?の先には 愛が光ってる
ちゃっかり掛かった 自分に驚け!
hatena? no saki ni wa ai ga hikatteru
chakkari kakatta jibun ni odoroke!
After now? The love is shining,
You, shrewd that just has come, surprise me!
¿Y después de ahora? El amor está brillando,
¡Tú, insecto que acabas de llegar, sorpréndeme!

ぶっ千切るさ この声なら 100万力 甘いVoice
手ぇ上げて 少し黙れ
今すぐぶっ壊してやる!
お前のことだよ! さぁ!
bucchigirusa kono koe nara hyakumanriki amai Voice
Tee agete sukoshi damare
ima sugu bukkowashiteyaru!
omae no koto da yo! saa!
I'll dice you, since my voice has one million times more power than the soft voices
Raise your hands, and shut up a little,
Because now I'll punch you until I destroy you!
I'm talking about you! Come!
Te trocearé, porque mi voz tiene un millón de veces más poder que las voces suaves,
Alza la manos y cierra el pico por un momento,
¡Porque ahora te golpearé hasta que te destruya!
¡Hablo de ti! ¡Ven!

心と心が ひとつになったら
理屈はいらない 戦おう!
kokoro to kokoro ga hitotsu ni nattara
rikutsu wa iranai tatakaou!
Once our hearts become one
We won't need any reasons and we'll fight!
En cuanto nuestros corazones se vuelvan uno
¡no necesitaremos razones y pelearemos!

キューティーラブリーハレーションvvv
逃げたって無駄なんだぞ くるっxクルッxKURU☆+2
とっても巨大で綺麗な歌声を震わせて
そう!くるっxクルッxKURU☆+2
L・O・V・E! こそが Justice! Forever!
kyuutii raburii hareeshon
nigettate muda nandazo kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
tottemo kyodai de kirei na utagoe o furuwasete
sou! kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
L・O・V・E! koso ga Justice! Forever!
Cutie Lovely Halation
It's useless to run away from me. Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
I'll shake you with my great and beautiful singing voice,
Yeah! Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
L-O-V-E is Justice! Forever!
Linda Adorable Exhalación
Es inútil huir de mí. ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
Te sacudiré con mi gran y hermosa voz cantante,
¡Sí! ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
¡El A-M-O-R es Justicia! ¡Por siempre!

言ってごらん 愛の言葉
イッちゃってる世界の中
いい感じで変わってくる good smileで笑えるだろう
愛こそが正儀なのさ いざ歌え 甘いVoice
機械じみた不条理なら
今すぐぶっ壊してやる!
ittegoran ai no kotoba
icchatteru sekai no naka
ii kanji de kawattekuru good smile de waraeru darou
ai koso ga seigi nanosa iza utae amai Voice
kikaijjimita fujourinara
ima sugu bukkowashiteyaru!
Try saying them, the words of love,
Within a cooperative world.
It surely feels good to change it by smiling a good smile.
The love is justice, so sing now, soft voices!
If my orders are irrational to you,
I'll punch you now until I destroy you! Trata de decirlas, las palabras de amor,
Dentro de un mundo cooperativo.
Seguro se siente bien cambiarlo al sonreír una buena sonrisa.
¡El amor es justicia, así que canten ahora, voces suaves!
Si mis órdenes te resultan irracionales,
¡Te golpearé ahora hasta que te destruya!

Letra - EXEC_METEMPSYCHOSIS/.

Y aquí tenemos la única contribución de Youko Ueno/yoko a Ar tonelico. Está canción es un poco extraña (y los coros son un verdadero caos al oído), pero tiene un estilo cibernetico que resulta extrañamente agradable al oído. Su función es desellar el Rinkernator para permitir el revivir de cierta persona que lleva siglos durmiendo (y el desempeño del jugador en la batalla en la que se escucha determina que finales se pueden conseguir, tomando en cuenta si se logra derrotar al enemigo antes de que se acabe un cierto límite de tiempo). Por supuesto, esto también la hace similar a Suspend en cierta forna, ya que el desellar el Rinkernator deja la torre en estado suspendido e inhabilita a las Reyvateil para usar sus magias.

EXEC_METEMPSYCHOSIS/.
EXEC_METEMPSYCHOSIS/.

Lyrics/Letra: Ikuko Ebata
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Youko Ueno
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: yoko

さあ 御魂解き放て(放て)
saa mitama tokihanate (hanate)
Come now, release the souls (release)
Vengan ahora, liberen a las almas (liberen)

Chorus 1: Ma zweie ra hymme
Ma zweie ra hymme
私は謳う
Yo cantaré.
I shall sing.

新しい絆へと
atarashii kizuna e to
towards new bonds.
hacia nuevos lazos.

Chorus 1: Ma ki wa ini.
Ma ki wa ini.
私は初期化する
I shall initialize.
Yo inicializaré.

この身捧げよう 今
kono mi sasageyou ima
I shall offer my body, now
Ofreceré mi cuerpo, ahora

Chorus 1: Ma zweie wa xest anw mea.
Ma zweie wa xest anw mea.
私は私を変格する
I shall change myself.
Me cambiaré a mí misma.

Chorus 2: Was ki ga cenjue van ciel van dor.
Was ki ga cenjue van ciel van dor.
私は変化させる 天であろうと 地であろうと
I shall change even the skies and the land.
Cambiaré incluso los cielos y la tierra.

Chorus 2: Was ki ga endia van jenhah van ieeya,
van gyaje, van parce, van dsier van fane.

Was ki ga endia van jenhah van ieeya,
van gyaje, van parce, van dsier van fane.
私は止停させる
災いであろうと 希望であろうと
過ちであろうと 証であろうと
欲望であろうと 驚愛であろうと
I shall put an end to everything,
even to the disasters, even to hope,
even to the mistakes, even to the proofs,
even to the lust, even to the love.
Yo le pondré final a todo,
incluso a los desastres, incluso a la esperanza,
incluso a los errores, incluso a las pruebas,
incluso a la lujuria, incluso al amor.

Chorus 1: Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea.
Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea.
私は捧げる 肉体と共に私の魂を
I shall sacrifice my body alongside my soul.
Yo sacrificaré mi cuerpo junto con mi alma.

Chorus 2: Rrha ki ga drone cyuie meo, yanyaue futare, cyurio, cerchio.
Rrha ki ga drone cyuie meo, yanyaue futare, cyurio, cerchio.
私はダウンロードする 切なき理想、大切な未来、秩序、可能性 I shall download the earnest ideals, the precious future, the order, and the possibilities.
Yo descargaré los honestos ideales, el preciado futuro, el orden y las posibilidades.

Chorus 2: Rrha ki ga drone celetille cyuie geeow,
dople fandel calamila noes, sa.

Rrha ki ga drone celetille cyuie geeow,
dople fandel calamila noes, sa.
私はダウンロードする 鮮やかな 切なき誓い
私は排除する 数多の禍い、自分自身、業
I shall download the vivid and earnest vows.
I shall remove the many catastrophes, myself, and the karmas.
Yo descargaré los vívidos y honestos juramentos.
Removeré las muchas catástrofes, a mí misma y a los karmas.

Chorus 1: exec sarrifis, rre lusye crushue sos ee dauan.
exec sarrifis, rre lusye crushue sos ee dauan.
捧げる 光が紡ぐ 偉大なる夜明けのために
I shall sacrifice for the light that crafts the coming of the great dawn.
Yo sacrificaré por la luz que crea la llegada del gran amanecer.

ああ 真の光 知る鍵 (開けて)
aa shin no hikari shiru kagi (akete)
Ah, I know what is the key for the true light (that opens it)
Ah, yo sé cuál es la llave para la verdadera luz (que la abre)

Chorus 3: Fou lau wa lurrea lamenzeo sarla,
chyet ar near, li cest, ridalnae cest.

Fou lau wa lurrea lamenzeo sarla,
chyet ar near, li cest, ridalnae cest.
私は慄く 嘆きの詩
選ばれた唯一の命 それこそ真実 かけがえのない真実
I shudder in fear from the Song of laments,
the sole chosen life, that is in itself the truth, the irreplaceable truth.
Yo tiemblo de temor ante la Canción de los lamentos,
la única vida elegida, esa es en sí misma la verdad, la irremplazable verdad.

そう(時は) 時は留まらぬ (何処へ?)
sou (toki wa) toki wa todomaranu (doko e?)
Yes, (the time) the time is not going to stop (where is it going?)
Sí, (el tiempo) el tiempo no va a detenerse (¿adónde va?)

Chorus 3: Fou lau wa yehar hierle akata,
faf denera, lliz li shen, rifaiah pauwel.

Fou lau wa yehar hierle akata,
faf denera, lliz li shen, rifaiah pauwel.
私は解き放つ 悲しみの物語
恐ろしい悪しきもの それこそ光かもしれない、甦りの力
I shall release the story of sadness,
the terrible evil one, that may be in itself the light, the power of resurrection.
Yo liberaré la historia de la tristeza,
el terrible ser maligno, ese podría ser en sí mismo la luz, el poder de la resurrección.

Chorus 2: Rifaien.
Rifaien.
甦る
Resurrect.
Resucita.

Chorus 1: Was granme wa synk tes chyet syec, synk tes sor,
Was granme wa synk tes chyet syec, synk tes sor,
私は特別な深いところに重なる それに重なる I shall overlap a special Soulspace, and join with it,
Yo sobrelaparé a un Espacio Espiritual especial y me uniré con él,
Chorus 2: 闇へ
yami e
To the darkness
Hacia la oscuridad
Chorus 3: synk tes chyet syec, exec tes syec,
synk tes chyet syec, exec tes syec,
特別な深いところに重なる 深いところに実行する
I shall overlap a special Soulspace, and execute on the Soulspace,
Yo sobrelaparé a un Espacio Espiritual especial; y ejecutaré en el Espacio Espiritual,

飛べ 闇へ
tobe yami e
Fly towards the darkness.
Vuela hacia la oscuridad.

Chorus 1: exec tes syec, en synk an hynne, synk tes chyet vonn,
exec tes syec, en synk an hynne, synk tes chyet vonn,
深いところに実行する
そして声と共に重なる 特別な闇に重なる
I shall execute on a special Soulspace,
and join with the voice, join with the special darkness.
Yo ejecutaré en un Espacio Espiritual especial,
y me uniré con la voz, me uniré con la oscuridad especial.
Chorus 2: 飛べ
tobe
Fly
Vuela
Chorus 3: en synk an hynne, synk tes chyet vonn
en synk an hynne, synk tes chyet vonn
そして声と共に重なる 特別な闇に重なる and join with the voice, join with the special darkness.
y me uniré con la voz, me uniré con la oscuridad especial.

螺旋の果て
rasen no hate
The end of the helixes.
El final de las hélices.

Chorus 1: Was quel gagis ini deu gat synk tes sor,
Was quel gagis ini deu gat synk tes sor,
私は呪いを初期する それに重なる
I shall initialize the curse, and join with it,
Yo inicializaré una maldición; y me uniré a ella,
Chorus 2: 届け
todoke
Reach
Llega
Chorus 3: ini deu gat hyear, en synk tes syec.
ini deu gat hyear, en synk tes syec.
呪いを初期する ほら そして深いところに重なる
I shall initialize the curse, behold! And join with the Soulspace.
Yo inicializaré la maldición, ¡contemplad! Y me uniré con el Espacio Espiritual.

届け 誓いの調べ
todoke chikai no shirabe
Reach, melody of the oath.
Llega, melodía del juramento.

Chorus 1: en synk tes syec, hyear synk tes chyet vonn "U-TA".
en synk tes syec, hyear synk tes chyet vonn "U-TA".
そして深いところに重なる 特別な闇に重なる詩
And I shall overlap a Soulspace, a Song will overlap the special darkness.
Y yo sobrelaparé un Espacio Espiritual, una Canción sobrelapará la oscuridad especial.
Chorus 2: 詩
uta
Song
Canción
Chorus 3: synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.
synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.
重なる...ほら 闇に 特別な闇に重なる
Overlap... behold! The darkness will overlap the special darkness.
Sobrelapa... ¡contemplad! La oscuridad sobrelapará la oscuridad especial.

響け 詩(うた)
Hibike uta
Resound, Song!
¡Resuena, Canción!

Chorus 1: Was touwaka erra got deu zeeth, fatere nozess,
Was touwaka erra got deu zeeth, fatere nozess,
私は自ら鎖を受け取る そうしなければ無くしてしまうから
I shall accept the chains myself, because they will disappear otherwise,
Yo misma aceptaré las cadenas, porque de otro modo desaparecerán,
Chorus 2: キエナイデ
KIENAIDE
Don't disappear.
No desaparezcan.
Chorus 1: gyusya deu lequera en denera, fatere nozess,
gyusya deu lequera en denera, fatere nozess,
私は善きもの と悪しきものを支配する そうしなければ無くしてしまうから
I shall control both the gooddoers and the evildoers, because they will disappear otherwise,
Yo controlaré tanto a los bienhechores como a los malhechores, porque de otro modo desaparecerán,
Chorus 2: キエナイデ
KIENAIDE
Don't disappear.
No desaparezcan.

bexm, synk, ini, xest...
bexm, synk, ini, xest...
時が来る、重なる、初期化する、変換する...
The time comes, join, initialize, change...
El momento llega, unir, inicializar, cambiar...

Chorus 1: got fatere nozess
got fatere nozess
受け取る そうしなければ無くしてしまうから
I shall accept it, it will disappear otherwise.
Lo aceptaré, porque de otro modo desaparecerá.
Chorus 1: キエナイデ
KIENAIDE
Don't disappear.
No desaparezcan.
Chorus 3: fatere nozess
fatere nozess
無くしてしまうから
Because it will disappear.
Porque desaparecerá.
Chorus 1: Was touwaka erra got deu zeeth
Was touwaka erra got deu zeeth
私は自ら鎖を受け取る
I shall accept the chains myself
Yo aceptaré las cadenas

Chorus 3: Weel hyear
Weel hyear
叶って さあ!
Be realized! Come forth!
¡Hazte realidad! ¡Ven ahora!

Chorus 1: exec tes syec,
exec tes syec,
深いところに実行する
Execute on the Soulspace,
Ejecuta en el Espacio Espiritual,

Chorus 1: en ini, cenjue
en ini, cenjue
そして初期化する 変化する
And initialize, change
E inicializa, cambia

Chorus 2: exec tes syec, hyear
exec tes syec, hyear
深いところに実行する さあ
Execute on the Soulspace, come forth!
Ejecuta en el Espacio Espiritual, ¡ven ahora!
Chorus 3: hyear, exec tes syec, en ini, cenjue
hyear, exec tes syec, en ini, cenjue
ほら、深いところに実行する そして初期化する 変化させる
Behold! Execute on the Soulspace, and initialize, change.
¡Contemplad! Ejecuta en el Espacio Espiritual; e inicializa, cambia.

Chorus 2: ruinie deu vianchiel iem, yanwe deu vianchiel hynne
ruinie deu vianchiel iem, yanwe deu vianchiel hynne
私は美しき今を破壊する そして無垢なる声を大切にする
I shall destroy the beautiful present, and treasure the pure voice.
Yo destruiré el bello presente y atesoraré la voz pura.

Chorus 3: synk tes chyet syec, exec tes syec,
en synk an hynne, synk tes chyet vonn.

synk tes chyet syec, exec tes syec,
en synk an hynne, synk tes chyet vonn.
特別な深いところに重なる 深いところに実行する
そして声と共に重なる 特別な闇に重なる
I shall overlap a special Soulspace, and execute on the Soulspace,
And join with the voice, join with the special darkness.
Yo sobrelaparé un espacio Espiritual Especial; y ejecutaré en el Espacio Espiritual,
Y me uniré con la voz, me uniré con la oscuridad especial.
Chorus 1: Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea,
Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea,
私は捧げる 肉体と共に私の魂を
I shall sacrifice my body alongside my soul.
Yo sacrificaré mi cuerpo junto con mi alma.

私は慄く (Rrha lau wa lurrea...)
watashi wa osoku (Rrha lau wa lurrea...)
I shudder in fear (I shudder in fear...)
Tiemblo de miedo (Tiemblo de miedo...)
私は解き放つ (Rrha lau wa yehar...)
Watashi wa tokihanatsu (Rrha lau wa yehar...)
I shall release (I shall release...)
Yo liberaré (Yo liberaré...)
私は慄く (Rrha lau wa lurrea...)
watashi wa osoku (Rrha lau wa lurrea...)
I fear (I fear...)
Tiemblo de miedo (Tiemblo de miedo...)

Chorus 1: ini deu gat hyear, en synk tes syec,
synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.

ini deu gat hyear, en synk tes syec,
synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.
呪いを初期する ほら そして深いところに重なる
重なる...ほら 闇に 特別な闇に重なる
I shall initialize a curse, behold! And overlap with the Soulspace.
Overlap... behold! The darkness will overlap the special darkness.
Yo inicializaré una maldición, ¡contemplad! Y sobrelaparé el Espacio Espiritual.
Sobrelapa... ¡contemplad! La oscuridad sobrelapará la oscuridad especial.
Chorus 1: ruinie, yanwe
ruinie, yanwe
破壊する、 大切にする
Destroy, treasure
Destruye, atesora
Chorus 1: synk, xest, bexm
synk, xest, bexm
重なる、変換する、時が来る
Overlap, change, the time comes.
Sobrelapa, cambia, la hora llega.
Chorus 1: xest, synk, bexm, xest,
xest, synk, bexm, xest,
変換する、重なる、時が来る、変換する
Change, overlap, the time comes, change.
Cambia, sobrelapa, la hora llega, cambia.

lunes, 15 de febrero de 2010

Letra - Hikari no Naka ni

Y terminando con las contribuciones de KOKIA a Ar tonelico, he aquí la que podríamos decir que es una de las canciones más bellas y emotivas entre los Hymmnos. Está, al igual que Toki no Suna, esta hecha para expresar los sentimientos de la Reyvateil que la canta (Tilia); y como tal, solo puede oírse en su final normal.

光の中に (Hikari no Naka ni)
Within the Light/Adentro de la Luz


Lyrics & Composition/Letra y Composición: KOKIA
Arrangement/Arreglos: Masumi Itou
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: KOKIA

ねぇ あなたは私の手を取り 共に歩もうと言った
1人過ごした孤独な時 やっと終わりを告げるの
nee anata wa watashi no te o tori tomo ni ayumou to itta
hitori sugoshita kodoku na toki yatto owari wo tsugeru no
Hey... you once said that you would take my hand and live at my side
That was what announced to me that the times I spent all alone finally came to an end.
Hey... una vez dijiste que tomarías mi mano y vivirías a mi lado
Eso fue lo que me anunció que los tiempos que había pasado completamente sola finalmente habían llegado a su fin.

私は今 あなたに出逢って 生きる喜びを知った
かけがえのない ただ1人の為に 生きてゆく
信じたいの 選んだこの路 険しくても正しかったと
愛する人と同じ時間を 刻んでゆくの
watashi wa ima anata ni deatte ikiru yorokobi wo shitta
kakegaenonai tada hitori no tame ni ikiteyuku
shinjitai no eranda kono michi kewashikutemo tadashikatta to
aisuru hito to onaji jikan wo kizandeyuku no
Now, I've learned about the joy of living because I met you.
Now I want to live, just for a single person that is irreplaceable to me.
I want to believe that this is the way I chose, regardless of how harsh it is
Or if it was right or wrong, and I will pass the times together with the person I love.
Ahora he aprendido sobre la alegría de vivir gracias a que te conocí.
Ahora quiero vivir, sólo por la única persona que es irremplazable para mí.
Quiero creer que este es el camino que elegí, sin importar cuan duro sea
Ó sí mi decisión fue correcta o errada; y pasaré el tiempo junto a la persona que amo.

一筋の光が射し込む こんな日が訪れるなんて...
hitosuji no hikari ga sashikomu konna hi ga otozureru nante...
Illuminated under a single ray of light, I wonder if such a day will ever come...
Iluminada por un sólo rayo de luz, me pregunto si un día como ese alguna vez llegará...

未来は今 希望の光で 私に手を差し出しているの
あなたとなら歩いてゆけることを 知っている
mirai wa ima kibou no hikari de watashi ni te o sashidashiteiru no
anata to nara aruiteyukeru koto wo shitteiru
Now the future is offering its hand to me through the light of hope,
And I know it: that I want to keep on walking as long as you are at my side.
Ahora el futuro me ofrece su mano a través de la luz de la esperanza
Y lo sé: quiero continuar caminando mientras permanezcas a mi lado.

信じたいの 選んだこの路 険しくても正しかったと
愛する人と同じ時間を 刻んでゆくの
かけがえのない ただ1人の為に 生きてゆくの
shinjitai no eranda kono michi kewashikutemo tadashikatta to
aisuru hito to onaji jikan wo kizandeyuku no
kakegaenonai tada hitori no tame ni ikiteyuku no
I want to believe that this is the way I chose, regardless of how harsh it is
Or if it was right or wrong, and I will pass the times together with the person I love.
Now I want to live, just for a single person that is irreplaceable to me. Quiero creer que este es el camino que elegí, sin importar cuan duro sea
Ó sí mi decisión fue correcta o errada; y pasaré el tiempo junto a la persona que amo.
Ahora quiero vivir, sólo por la única persona que es irremplazable para mí.

domingo, 14 de febrero de 2010

Letra - EXEC_COSMOFLIPS/.

La segunda contribución de KOKIA al mundo de Ar tonelico; y por lo visto, también es la más aclamada de las canciones que ella hizo. Es bastante buena; a pesar de que es algo repetitiva, pero es agradable al oído. Su función es permitir el absorber y establecer una comunicación directa con una de las Voluntades de Ar Ciel.

EXEC_COSMOFLIPS/.
EXEC_COSMOFLIPS/.

Lyrics & Composition/Letra y Composición: KOKIA
Arrangement/Arreglos: Itou Masumi
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: KOKIA


Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

en na cyurio re chyet
en na cyurio re chyet
They shouldn't ever be ignored or disregarded,
Nunca deberían de ser ignoradas o despreciadas,
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
I wish that this doesn't happen ever again, so please, bestow hope upon me,
Deseo que esto nunca vuelva a ocurrir, así que por favor, dénme esperanza,
Nn num gagis knawa na lequera walasye
Nn num gagis knawa na lequera walasye
I know that the humans aren't actually righteous life forms,
Sé que los humanos no son realmente formas de vida bondadosas,
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Please, give me hope, for the sake of anyone that wishes to coexist with you.
Por favor, dénme esperanza, por el bien de cualquiera que desee coexistir con ustedes.

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

en na cyurio re chyet
en na cyurio re chyet
They shouldn't ever be ignored or disregarded,
Nunca deberían de ser ignoradas o despreciadas,
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
I wish that this doesn't happen ever again, so please, bestow hope upon me,
Deseo que esto nunca vuelva a ocurrir, así que por favor, dénme esperanza,
Nn num gagis knawa na lequera walasye
Nn num gagis knawa na lequera walasye
I know that the humans aren't actually righteous life forms,
Sé que los humanos no son realmente formas de vida bondadosas,
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Please, give me hope, for the sake of anyone that wishes to coexist with you.
Por favor, dénme esperanza, por el bien de cualquiera que desee coexistir con ustedes.

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis... omnis... omnis... omnis...
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis... omnis... omnis... omnis...
Every single life is special for the existence of this world... world... world... world... Cada vida es especial para la existencia de este mundo... mundo... mundo... mundo... mundo...

sábado, 13 de febrero de 2010

Letra - EXEC_REBIRTHIA=PROTOCOL/.

Y he aquí la primera de las adiciones de KOKIA al mundo de Ar tonelico. Es otra canción con una serie de efectos complicados, pero basicamente sirve para transformar el cuerpo de Tilia en la Tercera Torre, crear a Harvestasha VISTA usando a Harvestasha XP como base; y por último, programa a ambas con los protocolos necesarios para ejecutar la restauración del planeta.

EXEC_REBIRTHIA=PROTOCOL/.
EXEC_REBIRTHIA=PROTOCOL/.

Lyrics & Composition/Composición y Letra: KOKIA
Arrangement/Arreglos: Itou Masumi
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: KOKIA


希望の光の中 待ち続けたこの時に 揺さぶられて目覚める心
kibou no hikari no naka machitsuzuketa kono toki ni yusaburarete mezameru kokoro
Within the light of hope, at the time we've been waiting for, my heart is shaken awake
Dentro de la luz de la esperanza, en el momento que hemos estado esperando, mi corazón es despertado con una sacudida

sonwe oriye oz yor
sonwe oriye oz yor
I'll sing to your ears.
Le cantaré a tus oídos.

尊い母なる地に 感謝の恵みの歌を 溢れ出す生きる力と
toutoi haha naru chi ni kansha no megumi no uta wo afuredasu ikiru chikara to
The Song of grateful blessings and the overflowing strength to live flow into the precious motherly land
La Canción de agradecidas bendiciones y la desbordante fuerza para vivir fluyen hacia la preciada y maternal tierra

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean
Please, give us hope.
Please, let it be transmitted to us.
Por favor, danos esperanza.
Please, deja que sea transmitida hasta nosotros.

希望の光を
kibou no hikari wo
Please give us the light of hope
Por favor danos la luz de esperanza

Was quel ga presia hyma spiritum
Was quel ga presia hyma spiritum
Please listen to the souls
Por favor escucha a las almas

もう一度だけ
mou ichido dake
Just once more
Sólo una vez más

Rrha zweie erra wearequewie pitod
Rrha zweie erra wearequewie pitod
I wish for us to coexist
Deseo que nosotros coexistamos

魂の歌を
tamashii no uta wo
May the Song of the souls
Que la Canción de las almas

Rrha ki gagis wearequewie hymme
Rrha ki gagis wearequewie hymme
I wish for us to sing
Deseo que nosotros cantemos

鳴り響かせ
narihibikase
resound everywhere
resuene por doquier

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean
Por favor, danos esperanza.
Please, deja que sea transmitida hasta nosotros.

大地よ目覚めよ
Daichi yo mezame yo
Oh land, please awaken
Oh tierra, por favor despierta

Was quel ga presia hyma spiritum
Was quel ga presia hyma spiritum
Please listen to the souls
Por favor escucha a las almas

もう一度だけ
Mou ichido dake
Just once more
Sólo una vez más

Rrha zweie erra wearequewie pitod
Rrha zweie erra wearequewie pitod
I wish for us to coexist
Deseo que nosotros coexistamos

命の叫びを
Inochi no sakebi wo
May the screams of life
Que los gritos de la vida

Rrha ki gagis wearequewie hymme
Rrha ki gagis wearequewie hymme
I wish for us to sing
Deseo que nosotros cantemos

鳴り響かせ
narihibikase
resound everywhere
resuenen por doquier

希望の光の中 待ち続けたこの時に 揺さぶられて目覚める心
kibou no hikari no naka machitsuzuketa kono toki ni yusaburarete mezameru kokoro
Within the light of hope, at the time we've been waiting for, my heart is shaken awake
Dentro de la luz de la esperanza, en el momento que hemos estado esperando, mi corazón es despertado con una sacudida

Letra - Sands of Time

He aquí el siguiente de los Hymmnos de Ar tonelico 3. Este está hecho para expresar los sentimientos de Saki; y por ello, solo podemos escucharlo durante su final Normal (es decir, ninguno de los finales Verdaderos tiene esta canción).
Es realmente hermosa, aunque algo nostálgica (y personalmente, siento muchas influencias de varios trabajos anteriores de Akiko, ya que hay veces en que suena similar a Replicare; a Yuuen, de Hanakisou; y a Kuon no Umi).

トキノスナ (Toki no Suna)
Sands of Time/Arenas del Tiempo

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Wataru Hano
Vocals & Chorus: Akiko Shikata

Was ki ra qwitte laa yorr yaha yanje art nasya.
Was ki ra qwitte laa yorr yaha yanje art nasya.
あなたがずっと 笑顔でありますように
This is for you to always smile.
Esto es para que siempre sonrías.

Was ki ra qwitte laa yaha yanje ware yos erphy.
Was ki ra qwitte laa yaha yanje ware yos erphy.
あなたの思い出の中のわたしが
This is for you to always remember me
with a smile on my face.
Eso es para que siempre me recuerdes
con una sonrisa en el rostro.

流れてゆく 雲の船を 遠く見送り
清らかな この景色を 瞳に宿そう
nagareteyuku kumo no fune wo tooku miokuri
kiyorakana kono keshiki wo hitomi ni yadosou
Seeing off at the distance the ship of the flowing clouds,
this clean scenery will be lodged within my eyes.
Despidiendo a la distancia al barco de las nubes que fluyen,
este claro escenario se alojará en mis ojos.

画用紙に 描いてゆく 優しい世界
大切な 想いすべて あなたに見せたい
gayoushi ni egaiteyuku yasashii sekai
taisetsuna omoi subete anata ni misetai
I want to show you the gentle world I will sketch
in this canvas with all my precious feelings.
Quiero mostrarte el gentil mundo que dibujaré
en este caballete con todos mis preciados sentimientos.

ささやかな日々が 嬉しくて
だけど 季節は 足早に過ぎてく
sasayakana hibi ga ureshikute
dakedo kisetsu wa ashibaya ni sugiteku
These modest days are always filled with happiness,
but the seasons always pass at such a quick pace.
Esos modestos días siempre están llenos de felicidad,
pero las estaciones siempre pasan a una velocidad tan rápida.

時の砂 零れないで
夜が来る その度に
永遠の暗闇が 怖くて
あなたのぬくもり 探してた
toki no suna koborenaide
yoru ga kuru sono tabi ni
eien no kurayami ga kowakute
anata no nukumori sagashiteta
Please, don't let the sands of time continue falling.
Everytime that happens, the night comes,
and scared of the eternal darkness, I always
searched for your warmth.
Por favor, no dejes que las arenas del tiempo continúen cayendo.
Cada vez que eso pasa, la noche llega
y asustada de la oscuridad eterna, siempre
busqué tu calidez.

irea sabl
irea sabl
銀の砂
Silver Sand
Arena Plateada

kiala sabl
kiala sabl
金の砂
Golden Sand
Arena Dorada

gfine sabl
gfine sabl
トキノスナ
The Sands of Time
Las Arenas del Tiempo

Nn num ra chs rre irea kiala lautyca tienar.
Nn num ra chs rre irea kiala lautyca tienar.
さらさら 零れてゆく 銀色 金色
Gold and silver colors softly continue falling.
Colores plateados y dorados continúan cayendo suavemente.

約束を はぐらかした 帰りの小道
夕焼けが 眩しすぎて 少しうつむいた
yakusoku wo hagurakashita kaeri no komichi
yuuyake ga mabayushisugite sukoshi utsumuita
The path of return filled with evaded promises
and the overly dazzling sunset made me depressed.
El camino de regreso, lleno de promesas evitadas;
y la excesivamente brillante puesta del sol me hicieron deprimirme.

いくつもの奇跡 集めても
叶わぬ願い 胸を貫いてゆく
ikutsumono kiseki atsumetemo
kanawanu negai mune wo tsuranuiteyuku
Even if many miracles were gathered,
the unfulfilled wishes would still pierce through my heart.
Aún si se reuniesen muchos milagros,
los deseos incumplidos de igual modo atravesarían mi corazón.

この体に 流れてる
時の砂 消えてゆく
瞬きさえ 惜しむように
あなたの笑顔を 見つめた
kono karada ni nagareteru
toki no suna kieteyuku
mabataki sae oshimu youni
anata no egao wo mitsumeta
Flowing over my body, the sands of time disappear.
And to value even a simple
twinkling of light, I searched for your smile.
Fluyendo sobre mi cuerpo, las arenas del tiempo desaparecen.
Y para valorar siquiera un simple
titilar de luz, busqué tu sonrisa.

Nn num ra chs rre irea sabl lautyca tienar,
Nn num ra chs rre irea sabl lautyca tienar,
とめどなく落ちてゆく銀砂
The silver sand continues falling endlessly,
La arena plateada continua cayendo incesantemente,
elle ides tes futare, elle near tes morto.
elle ides tes futare, elle near tes morto.
過去から未来へ 生から死へ
from past to future, from life to death.
del pasado al futuro, de la vida a la muerte.
Nn num ra chs rre irea sabl ogbl,
Nn num ra chs rre irea sabl ogbl,
灰白色の渦を巻く
It coils into grayish white swirls,
Se enrolla en espirales de un blanco grisáceo,
en pyuf lyrnya ocurp,
en pyuf lyrnya ocurp,
安らぎの河口を目指し
heads into the gentle mouth of a river,
se dirige a la gentil boca de un río;
en tilanta wirtamarls.
en tilanta wirtamarls.
静かの国へと 時の砂は流れてゆく
and flows towards the country of peace.
y fluye hacia la tierra de la paz.

物語の最後は 少し悲しくて
けれど かけがえのない思い出は
まばゆく 輝く
monogatari no saigo wa sukoshi kanashikute
keredo kakegaenonai omoide wa
mabayuku kagayaku
The end to this story is a little sad,
but my irreplaceable memories
will always shine dazzlingly.
El final de esta historia es un poco triste,
pero mis irremplazables recuerdos
siempre brillarán cegadoramente.

Nn num ra urnaa rre gfine wis vigiga en meaql,
Nn num ra urnaa rre gfine wis vigiga en meaql,
時に冷たく 時に優しくて
At times cold, at times gentle,
A veces frías, a veces gentiles,
forgandal fowrlle anw crudea en rete anw firga.
forgandal fowrlle anw crudea en rete anw firga.
心に刻まれた 傷を癒し 過去を包み込む
embracing the past to heal these wounds carved in my heart.
abrazando el pasado para sanar esas heridas talladas en mi corazón.

時の砂 零れてゆく
瞳閉ざし 眠る日は
色褪せない 笑顔みだけを
あなたへ 残したい
toki no suna koboreteyuku
hitomi tozashi nemuru hi wa
iroasenai hohoemi dake wo
anata e nokoshitai
The sands of time continue falling down,
and at the day when I finally close my eyes and go to sleep,
I want to leave to you just my smile,
which will never fade away.
Las arenas del tiempo continuan cayendo;
y el día en que finalmente cierre mis ojos y vaya dormir,
quiero dejarte sólo mi sonrisa,
la cual jamás se desvanecerá.

例えこの手が ふれ合えなくても
この声が届かなくても
ねぇ わたしは ここにいるよ
心はあなたの傍にいるよ
ずっとずっと...
tatoe kono te ga fureaenakutemo
kono koe ga todokanakutemo
nee watashi wa koko ni iru yo
kokoro wa anata no soba ni iru yo
zutto zutto...
Even if our hands cannot touch each other anymore,
even if my voice cannot reach you anymore,
I will always be here.
My heart will be at your side
forever, forever...
Aún si nuestras manos ya no pueden tocarse más la una a la otra,
aún si mi voz ya no puede llegar hasta ti,
siempre estaré aquí.
Mi corazón estará a tu lado
por siempre, por siempre...