Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 19 de febrero de 2010

Letra - EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.

Y he aquí la que resulta ser mi favorita entre las canciones de Ar tonelico 3 (del mismo modo en que EXEC_VIENA/. era mi favorita de Ar tonelico 2). Sin embargo, no pueden ser más distintas respecto a las emociones que tienen... Su efecto es transformar toda la energía vital de la cantante en energía sinfónica, la cual se usa para sobrecargar la Torre y obligarla a apagarse...

EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.
EXEC_FLIP_FUSIONSPHERE/.

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Dani
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
Acoustic Guitar & Bass/Guitarra Acústica y Bajo: Dani

Na nepo dor, Neath gatyunla
Na nepo dor, Neath gatyunla
At the very end of a dry land, or in other words, a scorching hell
Al mísmisimo final de una tierra marchita, o en otras palabras, un infierno ardiente
colga roon irs sor
colga roon irs sor
There was a mansion made from ice.
Había una mansión hecha de hielo.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
And I'll tell you a story about it that took place very long ago.
Y te contaré una historia sobre ella que ocurrió hace mucho tiempo.

Colga cause roon yanje.
Colga cause roon yanje.
The ice had placed a curse over that mansion.
El hielo había puesto una maldición sobre aquella mansión.
Wase wase gat.
Wase wase gat.
It had a powerful seal closing it up.
Tenía un poderoso sello cerrándola.
Sasye irs ween gat guol roon yanje
Sasye irs ween gat guol roon yanje
And within one of the mansion's rooms, a girl of ice was locked up.
Y dentro de una de las habitaciones de la mansión, estaba encerrada una chica de hielo.
Ar sasye.
Ar sasye.
That girl was completely alone.
Esa chica estaba completamente sola.

Lasye watt, lasye aulla.
Lasye watt, lasye aulla.
By pure chance, a traveling boy arrived at that frozen mansion, and surprised, he opened its doors
Por pura casualidad, un chico viajero llegó a aquella mansión congelada; y sorprendido, él abrió sus puertas.
En lasye ene sasye hieg riura,
En lasye ene sasye hieg riura,
The ice girl had a sad expression, which was reflected in the boy's eyes
La chica de hielo tenía una expresión triste, la cual fue reflejada en los ojos del chico
en lasye swant ar sasye.
en lasye swant ar sasye.
And so, the boy saved the girl.
Y así, el chico salvó a la chica.

Was yea ra yor pagle.
Was yea ra yor pagle.
The girl thought "I'm very glad you talked to me..."
La chico pensó "Estoy muy feliz de que me hayas hablado..."
Den colga na pagle lasye.
Den colga na pagle lasye.
But her icy face couldn't speak.
Pero su gélida cara no podía hablar.
Was yea ra yor teyys here.
Was yea ra yor teyys here.
The girl thought "I'm so glad you're with me, despite what I am..."
La chica pensó "Estoy tan feliz de que estés conmigo, a pesar de lo que soy..."
Has na yaha.
Has na yaha.
However, her icy face couldn't smile.
Sin embargo, su gélida cara no podía sonreír.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
When the icy girl felt the warmth of the boy, she melted into water.
Cuando la gélida chica sintió la calidez del chico, ella se fundió en agua.
En kapa chs fwal, en coall celle.
En kapa chs fwal, en coall celle.
Then, the water soared as if it were wings and returned to the Heavens.
Entonces, el agua voló como si tuviese alas y regresó a los Cielos.

Na nepo dor, Neath gatyunla
Na nepo dor, Neath gatyunla
At the very end of a dry land, or in other words, a scorching hell
Al mísmisimo final de una tierra marchita, o en otras palabras, un infierno ardiente
Briyante echrra.
Briyante echrra.
Joyful voices could be heard echoing all over.
Podían escucharse voces alegres por todas partes.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.
And I'll tell you the rest of the story about it, which took place very long ago.
Y te contaré una historia sobre ella, la cual ocurrió hace mucho tiempo.

Was yea ra zarle tes dor
Was yea ra zarle tes dor
The girl that returned to the Heavens became rain and fell over the land.
La chica que regresó a los Cielos se volvió lluvia y cayó sobre la tierra.
Wase wase warce.
Wase wase warce.
It was a thick, thick blessing.
Fue una espesa, espesa bendición.
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.
And in the middle of that joyful rain, the boy left his village.
Y en medio de aquella alegre lluvia, el chico dejó su aldea.

Lasye werlwe phiz chs papana.
Lasye werlwe phiz chs papana.
When he realized that the rain was actually the girl's body, the boy was greatly saddened.
Cuando se dió cuenta de que la lluvia era en realidad el cuerpo de la chica, el chico se entristeció mucho.
Lasye ryushe sos lasye got harton.
Lasye ryushe sos lasye got harton.
He left on a journey to find the heart of his lost girl.
Él partió en un viaje para hallar el corazón de su chica perdida.
Ar lasye
Ar lasye
Completely alone.
Completamente solo.

Was yea ra yor pagle.
Was yea ra yor pagle.
The girl thought "I'm very glad you talked to me..."
La chico pensó "Estoy muy feliz de que me hayas hablado..."
Den kapa na pagle lasye.
Den kapa na pagle lasye.
But her rainy face couldn't speak.
Pero su lluviosa cara no podía hablar.
Was yea ra zarle sos yor.
Was yea ra zarle sos yor.
The girl had become rain and fell over the land for the boy.
La chica se había vuelto lluvia y cayó sobre la tierra para el chico.
Has na yaha.
Has na yaha.
However, her rainy face couldn't smile.
Sin embargo, su lluviosa cara no podía sonreír.

Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.
When the icy girl felt the warmth of the boy, she melted into water.
Cuando la gélida chica sintió la calidez del chico, ella se fundió en agua.
En kapa chs fwal, en coall celle.
En kapa chs fwal, en coall celle.
Then, the water soared as if it were wings and returned to the Heavens.
Entonces, el agua voló como si tuviese alas y regresó a los Cielos.

Was yea ra yor hartes mea.
Was yea ra yor hartes mea.
"Thank you for holding me so dear to you."
"Gracias por haberme amado tanto."
Was yea ra zarle sos yor,
Was yea ra zarle sos yor,
The girl was very glad to have become a blessed rain for the boy,
La chica estaba muy feliz de haberse vuelto una lluvia bendita para el chico
yaha nnoini.
yaha nnoini.
and she smiled for the first time.
y sonrió por primera vez.

Wee touwaka ra warma harton chs kapa.
Wee touwaka ra warma harton chs kapa.
Maybe the frozen heart of the girl turned into water when it got warmer.
Tal vez el corazón congelado de la chica se volvió agua cuando se volvió más cálido.
Forgandal werllra wis warma.
Forgandal werllra wis warma.
And that was because the tears the boy shed for her were so warm.
Y eso fue porque las lágrimas que el chico derramó por ella fueron tan cálidas.

jueves, 18 de febrero de 2010

Letra - Symbol of the Wind

Y empezando de nuevo con las partes buenas de los Hymmnos, he aquí la primera canción vocal del Hymmnos Concert rojo (aunque obviamente decidí traducir Cutypump primero para quitarmela de encima). Es bastante hermosa, aunque solo se escucha en un evento breve durante el juego.

風標 (Kazeshirube)
(Symbol of the Wind/Símbolo del Viento)

Lyrics/Letra: Himi Izutsu
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kenji Ito
Vocals/Vocales: Azumi Inoue
Chorus/Coros: Noriko Fujimoto

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days.
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

大地は揺りかご 目醒める東雲【しののめ】の
空へ 朝陽 生まれる
daichi wa yurikago mezameru shinonome no
sora e asahi umareru
The land is a cradle, from which the awakening dawn raises
To the skies and gives birth to the morning sun
La tierra es una cuna, de la cual se alza el alba al despuntar
hacia los cielos y le da vida al sol matutino

命の絆は 救いの手をかざし
久遠【くおん】へと 根を張る樹海を知る
inochi no kizuna wa sukui no te wo kazashi
kuon e to ne o haru jukai wo shiru
The bonds of the lives extend their hands of salvation
Knowing they are the roots of the sea of trees that will extend eternally
Los lazos de las vidas extienden sus manos de salvación
A sabiendas de que son las raíces del mar de árboles que se extenderán eternamente

滅びゆく兆【きざ】しとて 泡沫【うたかた】を
願ふ力が 奇跡呼び覚ます
しるべなき 風の詩よ
駆け渡れ 未来【あす】へ
horobiyuku kizashi tote utakata o
negau chikara ga kiseki yobisamasu
shirubenaki kaze no uta yo
kakewatare asu e
Even the symbols and omens of destruction are ephemeral
As the power of wishes will call and awaken miracles
Oh, unguided Song of the wind
Continue running towards the morning of the future
Incluso los símbolos y presagios de destrucción son efímeros
Ya que el poder de los deseos llamará y despertará milagros
Oh, Canción del viento sin guía
Continúa corriendo hacia la mañana del futuro

母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す
眼【まなこ】誓ひを奏でて
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu
manako chikai o kanadete
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka kiraraka ni
Lodge the innocent seeds embraced in Mother's bosom
Sing the vows of everything reflected in your eyes
The words of love spoken by the people will gather
And beautifully ascend to the galaxy high above the hills
Aloja las inocentes semilla abrazadas en el pecho de Madre
Canta los juramentos de todo aquello que se refleja en tus ojos
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y hermosamente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

玉の緒つなひで
tama no o tsunaide
Joining the threads of life.
Uniendo los hilos de la vida.

さやけきせせらぎ 宿世【すくせ】の争ひも
澄ます かの波枕
sayakeki seseragi sukuse no arasoi mo
sumasu kano namimakura
The clear brooklets purify even the conflicts from previous lives
By putting them to sleep with the waves' sound
Los claros arroyuelos purifican incluso los conflictos de vidas pasadas
Al ponerlos a dormir con los sonidos de las olas

現世【うつしよ】たゆたう 心は誇らしく
魂響【たまゆら】の縁【えにし】も 枝を伸ばせ
utsushiyo tayutau kokoro wa hokorashiku
tamayura no enishi mo eda o nobase
The proud hearts flicker in the transient world
While the ties of the echo of souls extend their branches
Los orgullosos corazones titilan en el pasajero mundo
Mientras las ataduras del eco de las almas extienden sus ramas

涙越ゆ ぬばたまの闇に映【は】ゆ
幸【さち】を象【かたど】る光 さんざめく
まほらまの 子守詩が
大地を 流るる
namida koyu nubatama no yami ni hayu
sachi o katadoru hikai sanzameku
mahorama no komoriuta ga
daichi o nagaruru
The reflection of the black darkness surpasses even the tears
And the light that symbolizes happiness is boisterously noisy
The lullaby of the ideal world will continue
Flowing throughout the land
El reflejo de la negra oscuridad sobrepasa incluso a las lágrimas
Y la luz que simboliza la felicidad es alborotadamente ruidosa
La nana del mundo ideal continuará
Fluyendo a través de la tierra

母の柔らかな 腕の中 木霊【こだま】す調べは
天【あま】つ 機望【きぼう】を満たして
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 うららかに
haha no yawarakana ude no naka kodamasu shirabe wa
amatsu kibou wo mitashite
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka uraraka ni
The melody echoing from within Mother's soft embrace
Reaches the heavens, filling them with hope and possibilities
The words of love spoken by the people will gather,
and brightly ascend to the galaxy high above the hills
La melodía que resuena desde el interior del suave abrazo de Madre
Llega a los cielos, llenándolos de esperanza y posibilidades
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y brillantemente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

母の懐 抱かれていた 無垢な種子【たね】 宿す
眼【まなこ】誓ひを奏でて
人は愛を語らひ集【つど】ふ
陸【おか】の上を往【ゆ】く銀河 きららかに
haha no futokoro idakareteita mukuna tane yadosu
manako chikai o kanadete
hito wa ai o katarai tsudou
oka no ue o yuku ginka kiraraka ni
Lodge the innocent seeds embraced in Mother's bosom,
Sing the vows of everything reflected in your eyes
The words of love spoken by the people will gather,
And beautifully ascend to the galaxy high above the hills
Aloja las inocentes semilla abrazadas en el pecho de Madre
Canta los juramentos de todo aquello que se refleja en tus ojos
Las palabras de amor dichas por la gente se reunirán
Y hermosamente ascenderán hacia la galaxia muy por encima de las colinas

玉の緒つなひで
tama no o tsunaide
Joining the threads of life
Uniendo los hilos de la vida.

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

星、天【あま】伝ふ
さや、日々並【かがな】べて
hoshi amatsutau
saya, kaganabete
The planet conveys to the heavens
The normal, clear days.
El planeta le transmite a los cielos
los normales, claros días.

星、天【あま】伝ふ
さや...
hoshi amatsutau
saya...
The planet conveys to the heavens
The normal...
El planeta le transmite a los cielos
los normales...

Note: The title can also be translated as "weathervane".
Nota: El título también puede traducirse como "veleta de viento".

miércoles, 17 de febrero de 2010

Letra - EXEC_CUTYPUMP/.

Y aquí tenemos la canción que a mi juicio es la más insoportable de todo Ar tonelico. Digo, incluso fuí capaz de soportar Despedia por su función y por su letra; pero esta no la paso de ningún modo, por el estilo; y por lo... vacía que es la letra. Su función es aumentar la fuerza física de quien la canta, a través del aumento de tamaño y fuerza de sus músculos.

EXEC_CUTYPUMP/.
EXEC_CUTYPUMP/.

Lyrics/Letra: Haruka Togawa
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Maiko Iuchi
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Au (Gusya Ningen)

LOVE...!
¡AMOR...!

ぶっ飛んでる支配指令
ぶった切って炒めてやる
少々の痛み? ならば good ruckってさらに潰す!
buttonderu shihai shirei
buttakitte itamete yaru
shoushou no itami? naraba good ruck tte sara ni tsubusu!
I'll send you flying as I was ordered,
I'll punch, cut and fry you,
How about a little pain? Because I'll crush you as I say "good ruck"!
Te pondré a volar como me fue ordenado,
Te golpearé, cortaré y freiré,
¿Qué tal una pizca de dolor? ¡Porque te aplastaré mientras digo "buena lucha"!

ぶっ千切るさ この声なら 100万力 甘いVoice
手ぇ上げて 少し黙れ
今すぐぶっ壊してやる!
bucchigirusa kono koe nara hyakumanriki amai Voice
Tee agete sukoshi damare
ima sugu bukkowashiteyaru!
I'll dice you, since my voice has one million times more power than the soft voices,
Raise your hands, and shut up a little,
Because now I'll punch you until I destroy you!
Te trocearé, porque mi voz tiene un millón de veces más poder que las voces suaves,
Alza la manos y cierra el pico por un momento,
¡Porque ahora te golpearé hasta que te destruya!

7秒数えな 姿勢を正せよ
ハートを燃やして 成敗してあげる!
ぶっ飛んでる支配指令
ぶった切って炒めてやる
少々の痛み? ならば good ruckってさらに潰す!
クールに冷めてる 堅物頭は
ハートのレンジで 解凍してあげる!
ぶっ千切るさ この声なら 100万力 甘いVoice
手ぇ上げて 少し黙れ
今すぐぶっ壊してやる!
教えてあげるわ!
LOVE!
nanabyou kazuena shisei o tadase yo
haato o moyashite seibaishite ageru!
buttonderu shihai shirei
buttakitte itamete yaru
shoushou no itami? naraba good ruck tte sara ni tsubusu!
kuuru ni sameteru katabutsu atama wa
haato no renji de kaitoushite ageru!
bucchigirusa kono koe nara hyakumanriki amai Voice
Tee agete sukoshi damare
ima sugu bukkowashiteyaru!
oshiete ageru wa!
LOVE!
If you don't correct you attitude in seven seconds,
I'll make you correct it with my burning heart!
I'll send you flying as I was ordered,
I'll punch, cut and fry you,
how about a little pain? Because I'll crush you as I say "good ruck"!
With the range of my heart, I'll force you to thaw out
That cold cool stubbornness!
I'll dice you, since my voice has one million times more power than the soft voices,
Raise your hands, and shut up a little,
Because now I'll punch you until I destroy you!
I'll show you it!
LOVE!
Si no corriges tu actitud en siete segundos,
¡te haré corregirla con mi ardiente corazón!
Te pondré a volar como me fue ordenado,
Te golpearé, cortaré y freiré,
¿Qué tal una pizca de dolor? ¡Porque te aplastaré mientras digo "buena lucha"!
Dentro del alcance de mi corazón, ¡te obligaré a fundir
esa fría y cool necedad!
Te trocearé, porque mi voz tiene un millón de veces más poder que las voces suaves,
Alza la manos y cierra el pico por un momento,
¡Porque ahora te golpearé hasta que te destruya!
¡Te lo mostraré!
¡AMOR!

理不尽野郎は アタシが許さない
理屈はい・ら・な・い☆ 戦え!
rifujin yarou wa ATASHI ga yurusanai
rikutsu wa i-ra-na-i☆ tatakae!
I won't forgive the unreasonable bastards,
I-don't-ne-ed-a-ny reasons!☆ Fight!!!
No perdonaré a los bastardos irracionales,
¡No-ne-ce-si-to-nin-gu-na razón!☆ ¡¡¡Lucha!!!

キューティーラブリーハレーションvvv
見つめたらメロメロだせ くるっxクルッxKURU☆+2
もっとも激しく可愛い戦いに喜びな
さぁ!くるっxクルッxKURU☆+2
LOVE & PEACE そ・し・て LOVE is PEACE Forever!
kyuutii raburii hareeshon
mitsumetara MEROMEROdase kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
motto mo hageshiku kawaii tatakai ni yorokobi na
saa! kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
LOVE & PEACE so-shi-te LOVE is PEACE Forever!
Cutie Lovely Halation
If I find you, I'll burn you. Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
The joy of being in very violent and cute battle,
Come then! Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
Love & peace, and also, Love is Peace forever!
Linda Adorable Exhalación
Si te hallo, te quemaré. ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
La alegría de estar en una muy violenta y linda batalla,
¡Ven entonces! ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
Amor & paz; y además, el Amor es Paz por siempre!

ひとくちサイズの チョコレートみたく
ちょっぴりビターな この声よ響け!
hitokuchi SAIZU no CHOKOREETO mitaku
choppiri BITAAna kono koe yo sa hibike!
My voice, bitter like a bite-sized
Chocolate, will resound!
Mi voz, amarga como una bola de
chocolate, ¡resonará!

ぶっ飛んでる支配指令
ぶった切って炒めてやる
少々の痛み? ならば good ruckってさらに潰す!
buttonderu shihai shirei
buttakitte itamete yaru
shoushou no itami? naraba good ruck tte sara ni tsubusu!
I'll send you flying as I was ordered,
I'll punch, cut and fry you,
How about a little pain? Because I'll crush you as I say "good ruck"!
Te pondré a volar como me fue ordenado,
Te golpearé, cortaré y freiré,
¿Qué tal una pizca de dolor? ¡Porque te aplastaré mientras digo "buena lucha"!

はてな?の先には 愛が光ってる
ちゃっかり掛かった 自分に驚け!
hatena? no saki ni wa ai ga hikatteru
chakkari kakatta jibun ni odoroke!
After now? The love is shining,
You, shrewd that just has come, surprise me!
¿Y después de ahora? El amor está brillando,
¡Tú, insecto que acabas de llegar, sorpréndeme!

ぶっ千切るさ この声なら 100万力 甘いVoice
手ぇ上げて 少し黙れ
今すぐぶっ壊してやる!
お前のことだよ! さぁ!
bucchigirusa kono koe nara hyakumanriki amai Voice
Tee agete sukoshi damare
ima sugu bukkowashiteyaru!
omae no koto da yo! saa!
I'll dice you, since my voice has one million times more power than the soft voices
Raise your hands, and shut up a little,
Because now I'll punch you until I destroy you!
I'm talking about you! Come!
Te trocearé, porque mi voz tiene un millón de veces más poder que las voces suaves,
Alza la manos y cierra el pico por un momento,
¡Porque ahora te golpearé hasta que te destruya!
¡Hablo de ti! ¡Ven!

心と心が ひとつになったら
理屈はいらない 戦おう!
kokoro to kokoro ga hitotsu ni nattara
rikutsu wa iranai tatakaou!
Once our hearts become one
We won't need any reasons and we'll fight!
En cuanto nuestros corazones se vuelvan uno
¡no necesitaremos razones y pelearemos!

キューティーラブリーハレーションvvv
逃げたって無駄なんだぞ くるっxクルッxKURU☆+2
とっても巨大で綺麗な歌声を震わせて
そう!くるっxクルッxKURU☆+2
L・O・V・E! こそが Justice! Forever!
kyuutii raburii hareeshon
nigettate muda nandazo kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
tottemo kyodai de kirei na utagoe o furuwasete
sou! kuru KURU KURU KURU☆ KURU☆
L・O・V・E! koso ga Justice! Forever!
Cutie Lovely Halation
It's useless to run away from me. Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
I'll shake you with my great and beautiful singing voice,
Yeah! Come, COME, COME, COME☆, COME☆!
L-O-V-E is Justice! Forever!
Linda Adorable Exhalación
Es inútil huir de mí. ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
Te sacudiré con mi gran y hermosa voz cantante,
¡Sí! ¡Ven, VEN, VEN, VEN☆, VEN☆!
¡El A-M-O-R es Justicia! ¡Por siempre!

言ってごらん 愛の言葉
イッちゃってる世界の中
いい感じで変わってくる good smileで笑えるだろう
愛こそが正儀なのさ いざ歌え 甘いVoice
機械じみた不条理なら
今すぐぶっ壊してやる!
ittegoran ai no kotoba
icchatteru sekai no naka
ii kanji de kawattekuru good smile de waraeru darou
ai koso ga seigi nanosa iza utae amai Voice
kikaijjimita fujourinara
ima sugu bukkowashiteyaru!
Try saying them, the words of love,
Within a cooperative world.
It surely feels good to change it by smiling a good smile.
The love is justice, so sing now, soft voices!
If my orders are irrational to you,
I'll punch you now until I destroy you! Trata de decirlas, las palabras de amor,
Dentro de un mundo cooperativo.
Seguro se siente bien cambiarlo al sonreír una buena sonrisa.
¡El amor es justicia, así que canten ahora, voces suaves!
Si mis órdenes te resultan irracionales,
¡Te golpearé ahora hasta que te destruya!

Letra - EXEC_METEMPSYCHOSIS/.

Y aquí tenemos la única contribución de Youko Ueno/yoko a Ar tonelico. Está canción es un poco extraña (y los coros son un verdadero caos al oído), pero tiene un estilo cibernetico que resulta extrañamente agradable al oído. Su función es desellar el Rinkernator para permitir el revivir de cierta persona que lleva siglos durmiendo (y el desempeño del jugador en la batalla en la que se escucha determina que finales se pueden conseguir, tomando en cuenta si se logra derrotar al enemigo antes de que se acabe un cierto límite de tiempo). Por supuesto, esto también la hace similar a Suspend en cierta forna, ya que el desellar el Rinkernator deja la torre en estado suspendido e inhabilita a las Reyvateil para usar sus magias.

EXEC_METEMPSYCHOSIS/.
EXEC_METEMPSYCHOSIS/.

Lyrics/Letra: Ikuko Ebata
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Youko Ueno
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: yoko

さあ 御魂解き放て(放て)
saa mitama tokihanate (hanate)
Come now, release the souls (release)
Vengan ahora, liberen a las almas (liberen)

Chorus 1: Ma zweie ra hymme
Ma zweie ra hymme
私は謳う
Yo cantaré.
I shall sing.

新しい絆へと
atarashii kizuna e to
towards new bonds.
hacia nuevos lazos.

Chorus 1: Ma ki wa ini.
Ma ki wa ini.
私は初期化する
I shall initialize.
Yo inicializaré.

この身捧げよう 今
kono mi sasageyou ima
I shall offer my body, now
Ofreceré mi cuerpo, ahora

Chorus 1: Ma zweie wa xest anw mea.
Ma zweie wa xest anw mea.
私は私を変格する
I shall change myself.
Me cambiaré a mí misma.

Chorus 2: Was ki ga cenjue van ciel van dor.
Was ki ga cenjue van ciel van dor.
私は変化させる 天であろうと 地であろうと
I shall change even the skies and the land.
Cambiaré incluso los cielos y la tierra.

Chorus 2: Was ki ga endia van jenhah van ieeya,
van gyaje, van parce, van dsier van fane.

Was ki ga endia van jenhah van ieeya,
van gyaje, van parce, van dsier van fane.
私は止停させる
災いであろうと 希望であろうと
過ちであろうと 証であろうと
欲望であろうと 驚愛であろうと
I shall put an end to everything,
even to the disasters, even to hope,
even to the mistakes, even to the proofs,
even to the lust, even to the love.
Yo le pondré final a todo,
incluso a los desastres, incluso a la esperanza,
incluso a los errores, incluso a las pruebas,
incluso a la lujuria, incluso al amor.

Chorus 1: Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea.
Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea.
私は捧げる 肉体と共に私の魂を
I shall sacrifice my body alongside my soul.
Yo sacrificaré mi cuerpo junto con mi alma.

Chorus 2: Rrha ki ga drone cyuie meo, yanyaue futare, cyurio, cerchio.
Rrha ki ga drone cyuie meo, yanyaue futare, cyurio, cerchio.
私はダウンロードする 切なき理想、大切な未来、秩序、可能性 I shall download the earnest ideals, the precious future, the order, and the possibilities.
Yo descargaré los honestos ideales, el preciado futuro, el orden y las posibilidades.

Chorus 2: Rrha ki ga drone celetille cyuie geeow,
dople fandel calamila noes, sa.

Rrha ki ga drone celetille cyuie geeow,
dople fandel calamila noes, sa.
私はダウンロードする 鮮やかな 切なき誓い
私は排除する 数多の禍い、自分自身、業
I shall download the vivid and earnest vows.
I shall remove the many catastrophes, myself, and the karmas.
Yo descargaré los vívidos y honestos juramentos.
Removeré las muchas catástrofes, a mí misma y a los karmas.

Chorus 1: exec sarrifis, rre lusye crushue sos ee dauan.
exec sarrifis, rre lusye crushue sos ee dauan.
捧げる 光が紡ぐ 偉大なる夜明けのために
I shall sacrifice for the light that crafts the coming of the great dawn.
Yo sacrificaré por la luz que crea la llegada del gran amanecer.

ああ 真の光 知る鍵 (開けて)
aa shin no hikari shiru kagi (akete)
Ah, I know what is the key for the true light (that opens it)
Ah, yo sé cuál es la llave para la verdadera luz (que la abre)

Chorus 3: Fou lau wa lurrea lamenzeo sarla,
chyet ar near, li cest, ridalnae cest.

Fou lau wa lurrea lamenzeo sarla,
chyet ar near, li cest, ridalnae cest.
私は慄く 嘆きの詩
選ばれた唯一の命 それこそ真実 かけがえのない真実
I shudder in fear from the Song of laments,
the sole chosen life, that is in itself the truth, the irreplaceable truth.
Yo tiemblo de temor ante la Canción de los lamentos,
la única vida elegida, esa es en sí misma la verdad, la irremplazable verdad.

そう(時は) 時は留まらぬ (何処へ?)
sou (toki wa) toki wa todomaranu (doko e?)
Yes, (the time) the time is not going to stop (where is it going?)
Sí, (el tiempo) el tiempo no va a detenerse (¿adónde va?)

Chorus 3: Fou lau wa yehar hierle akata,
faf denera, lliz li shen, rifaiah pauwel.

Fou lau wa yehar hierle akata,
faf denera, lliz li shen, rifaiah pauwel.
私は解き放つ 悲しみの物語
恐ろしい悪しきもの それこそ光かもしれない、甦りの力
I shall release the story of sadness,
the terrible evil one, that may be in itself the light, the power of resurrection.
Yo liberaré la historia de la tristeza,
el terrible ser maligno, ese podría ser en sí mismo la luz, el poder de la resurrección.

Chorus 2: Rifaien.
Rifaien.
甦る
Resurrect.
Resucita.

Chorus 1: Was granme wa synk tes chyet syec, synk tes sor,
Was granme wa synk tes chyet syec, synk tes sor,
私は特別な深いところに重なる それに重なる I shall overlap a special Soulspace, and join with it,
Yo sobrelaparé a un Espacio Espiritual especial y me uniré con él,
Chorus 2: 闇へ
yami e
To the darkness
Hacia la oscuridad
Chorus 3: synk tes chyet syec, exec tes syec,
synk tes chyet syec, exec tes syec,
特別な深いところに重なる 深いところに実行する
I shall overlap a special Soulspace, and execute on the Soulspace,
Yo sobrelaparé a un Espacio Espiritual especial; y ejecutaré en el Espacio Espiritual,

飛べ 闇へ
tobe yami e
Fly towards the darkness.
Vuela hacia la oscuridad.

Chorus 1: exec tes syec, en synk an hynne, synk tes chyet vonn,
exec tes syec, en synk an hynne, synk tes chyet vonn,
深いところに実行する
そして声と共に重なる 特別な闇に重なる
I shall execute on a special Soulspace,
and join with the voice, join with the special darkness.
Yo ejecutaré en un Espacio Espiritual especial,
y me uniré con la voz, me uniré con la oscuridad especial.
Chorus 2: 飛べ
tobe
Fly
Vuela
Chorus 3: en synk an hynne, synk tes chyet vonn
en synk an hynne, synk tes chyet vonn
そして声と共に重なる 特別な闇に重なる and join with the voice, join with the special darkness.
y me uniré con la voz, me uniré con la oscuridad especial.

螺旋の果て
rasen no hate
The end of the helixes.
El final de las hélices.

Chorus 1: Was quel gagis ini deu gat synk tes sor,
Was quel gagis ini deu gat synk tes sor,
私は呪いを初期する それに重なる
I shall initialize the curse, and join with it,
Yo inicializaré una maldición; y me uniré a ella,
Chorus 2: 届け
todoke
Reach
Llega
Chorus 3: ini deu gat hyear, en synk tes syec.
ini deu gat hyear, en synk tes syec.
呪いを初期する ほら そして深いところに重なる
I shall initialize the curse, behold! And join with the Soulspace.
Yo inicializaré la maldición, ¡contemplad! Y me uniré con el Espacio Espiritual.

届け 誓いの調べ
todoke chikai no shirabe
Reach, melody of the oath.
Llega, melodía del juramento.

Chorus 1: en synk tes syec, hyear synk tes chyet vonn "U-TA".
en synk tes syec, hyear synk tes chyet vonn "U-TA".
そして深いところに重なる 特別な闇に重なる詩
And I shall overlap a Soulspace, a Song will overlap the special darkness.
Y yo sobrelaparé un Espacio Espiritual, una Canción sobrelapará la oscuridad especial.
Chorus 2: 詩
uta
Song
Canción
Chorus 3: synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.
synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.
重なる...ほら 闇に 特別な闇に重なる
Overlap... behold! The darkness will overlap the special darkness.
Sobrelapa... ¡contemplad! La oscuridad sobrelapará la oscuridad especial.

響け 詩(うた)
Hibike uta
Resound, Song!
¡Resuena, Canción!

Chorus 1: Was touwaka erra got deu zeeth, fatere nozess,
Was touwaka erra got deu zeeth, fatere nozess,
私は自ら鎖を受け取る そうしなければ無くしてしまうから
I shall accept the chains myself, because they will disappear otherwise,
Yo misma aceptaré las cadenas, porque de otro modo desaparecerán,
Chorus 2: キエナイデ
KIENAIDE
Don't disappear.
No desaparezcan.
Chorus 1: gyusya deu lequera en denera, fatere nozess,
gyusya deu lequera en denera, fatere nozess,
私は善きもの と悪しきものを支配する そうしなければ無くしてしまうから
I shall control both the gooddoers and the evildoers, because they will disappear otherwise,
Yo controlaré tanto a los bienhechores como a los malhechores, porque de otro modo desaparecerán,
Chorus 2: キエナイデ
KIENAIDE
Don't disappear.
No desaparezcan.

bexm, synk, ini, xest...
bexm, synk, ini, xest...
時が来る、重なる、初期化する、変換する...
The time comes, join, initialize, change...
El momento llega, unir, inicializar, cambiar...

Chorus 1: got fatere nozess
got fatere nozess
受け取る そうしなければ無くしてしまうから
I shall accept it, it will disappear otherwise.
Lo aceptaré, porque de otro modo desaparecerá.
Chorus 1: キエナイデ
KIENAIDE
Don't disappear.
No desaparezcan.
Chorus 3: fatere nozess
fatere nozess
無くしてしまうから
Because it will disappear.
Porque desaparecerá.
Chorus 1: Was touwaka erra got deu zeeth
Was touwaka erra got deu zeeth
私は自ら鎖を受け取る
I shall accept the chains myself
Yo aceptaré las cadenas

Chorus 3: Weel hyear
Weel hyear
叶って さあ!
Be realized! Come forth!
¡Hazte realidad! ¡Ven ahora!

Chorus 1: exec tes syec,
exec tes syec,
深いところに実行する
Execute on the Soulspace,
Ejecuta en el Espacio Espiritual,

Chorus 1: en ini, cenjue
en ini, cenjue
そして初期化する 変化する
And initialize, change
E inicializa, cambia

Chorus 2: exec tes syec, hyear
exec tes syec, hyear
深いところに実行する さあ
Execute on the Soulspace, come forth!
Ejecuta en el Espacio Espiritual, ¡ven ahora!
Chorus 3: hyear, exec tes syec, en ini, cenjue
hyear, exec tes syec, en ini, cenjue
ほら、深いところに実行する そして初期化する 変化させる
Behold! Execute on the Soulspace, and initialize, change.
¡Contemplad! Ejecuta en el Espacio Espiritual; e inicializa, cambia.

Chorus 2: ruinie deu vianchiel iem, yanwe deu vianchiel hynne
ruinie deu vianchiel iem, yanwe deu vianchiel hynne
私は美しき今を破壊する そして無垢なる声を大切にする
I shall destroy the beautiful present, and treasure the pure voice.
Yo destruiré el bello presente y atesoraré la voz pura.

Chorus 3: synk tes chyet syec, exec tes syec,
en synk an hynne, synk tes chyet vonn.

synk tes chyet syec, exec tes syec,
en synk an hynne, synk tes chyet vonn.
特別な深いところに重なる 深いところに実行する
そして声と共に重なる 特別な闇に重なる
I shall overlap a special Soulspace, and execute on the Soulspace,
And join with the voice, join with the special darkness.
Yo sobrelaparé un espacio Espiritual Especial; y ejecutaré en el Espacio Espiritual,
Y me uniré con la voz, me uniré con la oscuridad especial.
Chorus 1: Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea,
Was quel wa exec sarrifis, an corpu deu spiritum oz mea,
私は捧げる 肉体と共に私の魂を
I shall sacrifice my body alongside my soul.
Yo sacrificaré mi cuerpo junto con mi alma.

私は慄く (Rrha lau wa lurrea...)
watashi wa osoku (Rrha lau wa lurrea...)
I shudder in fear (I shudder in fear...)
Tiemblo de miedo (Tiemblo de miedo...)
私は解き放つ (Rrha lau wa yehar...)
Watashi wa tokihanatsu (Rrha lau wa yehar...)
I shall release (I shall release...)
Yo liberaré (Yo liberaré...)
私は慄く (Rrha lau wa lurrea...)
watashi wa osoku (Rrha lau wa lurrea...)
I fear (I fear...)
Tiemblo de miedo (Tiemblo de miedo...)

Chorus 1: ini deu gat hyear, en synk tes syec,
synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.

ini deu gat hyear, en synk tes syec,
synk hyear tes vonn, synk tes chyet vonn.
呪いを初期する ほら そして深いところに重なる
重なる...ほら 闇に 特別な闇に重なる
I shall initialize a curse, behold! And overlap with the Soulspace.
Overlap... behold! The darkness will overlap the special darkness.
Yo inicializaré una maldición, ¡contemplad! Y sobrelaparé el Espacio Espiritual.
Sobrelapa... ¡contemplad! La oscuridad sobrelapará la oscuridad especial.
Chorus 1: ruinie, yanwe
ruinie, yanwe
破壊する、 大切にする
Destroy, treasure
Destruye, atesora
Chorus 1: synk, xest, bexm
synk, xest, bexm
重なる、変換する、時が来る
Overlap, change, the time comes.
Sobrelapa, cambia, la hora llega.
Chorus 1: xest, synk, bexm, xest,
xest, synk, bexm, xest,
変換する、重なる、時が来る、変換する
Change, overlap, the time comes, change.
Cambia, sobrelapa, la hora llega, cambia.

lunes, 15 de febrero de 2010

Letra - Hikari no Naka ni

Y terminando con las contribuciones de KOKIA a Ar tonelico, he aquí la que podríamos decir que es una de las canciones más bellas y emotivas entre los Hymmnos. Está, al igual que Toki no Suna, esta hecha para expresar los sentimientos de la Reyvateil que la canta (Tilia); y como tal, solo puede oírse en su final normal.

光の中に (Hikari no Naka ni)
Within the Light/Adentro de la Luz


Lyrics & Composition/Letra y Composición: KOKIA
Arrangement/Arreglos: Masumi Itou
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: KOKIA

ねぇ あなたは私の手を取り 共に歩もうと言った
1人過ごした孤独な時 やっと終わりを告げるの
nee anata wa watashi no te o tori tomo ni ayumou to itta
hitori sugoshita kodoku na toki yatto owari wo tsugeru no
Hey... you once said that you would take my hand and live at my side
That was what announced to me that the times I spent all alone finally came to an end.
Hey... una vez dijiste que tomarías mi mano y vivirías a mi lado
Eso fue lo que me anunció que los tiempos que había pasado completamente sola finalmente habían llegado a su fin.

私は今 あなたに出逢って 生きる喜びを知った
かけがえのない ただ1人の為に 生きてゆく
信じたいの 選んだこの路 険しくても正しかったと
愛する人と同じ時間を 刻んでゆくの
watashi wa ima anata ni deatte ikiru yorokobi wo shitta
kakegaenonai tada hitori no tame ni ikiteyuku
shinjitai no eranda kono michi kewashikutemo tadashikatta to
aisuru hito to onaji jikan wo kizandeyuku no
Now, I've learned about the joy of living because I met you.
Now I want to live, just for a single person that is irreplaceable to me.
I want to believe that this is the way I chose, regardless of how harsh it is
Or if it was right or wrong, and I will pass the times together with the person I love.
Ahora he aprendido sobre la alegría de vivir gracias a que te conocí.
Ahora quiero vivir, sólo por la única persona que es irremplazable para mí.
Quiero creer que este es el camino que elegí, sin importar cuan duro sea
Ó sí mi decisión fue correcta o errada; y pasaré el tiempo junto a la persona que amo.

一筋の光が射し込む こんな日が訪れるなんて...
hitosuji no hikari ga sashikomu konna hi ga otozureru nante...
Illuminated under a single ray of light, I wonder if such a day will ever come...
Iluminada por un sólo rayo de luz, me pregunto si un día como ese alguna vez llegará...

未来は今 希望の光で 私に手を差し出しているの
あなたとなら歩いてゆけることを 知っている
mirai wa ima kibou no hikari de watashi ni te o sashidashiteiru no
anata to nara aruiteyukeru koto wo shitteiru
Now the future is offering its hand to me through the light of hope,
And I know it: that I want to keep on walking as long as you are at my side.
Ahora el futuro me ofrece su mano a través de la luz de la esperanza
Y lo sé: quiero continuar caminando mientras permanezcas a mi lado.

信じたいの 選んだこの路 険しくても正しかったと
愛する人と同じ時間を 刻んでゆくの
かけがえのない ただ1人の為に 生きてゆくの
shinjitai no eranda kono michi kewashikutemo tadashikatta to
aisuru hito to onaji jikan wo kizandeyuku no
kakegaenonai tada hitori no tame ni ikiteyuku no
I want to believe that this is the way I chose, regardless of how harsh it is
Or if it was right or wrong, and I will pass the times together with the person I love.
Now I want to live, just for a single person that is irreplaceable to me. Quiero creer que este es el camino que elegí, sin importar cuan duro sea
Ó sí mi decisión fue correcta o errada; y pasaré el tiempo junto a la persona que amo.
Ahora quiero vivir, sólo por la única persona que es irremplazable para mí.

domingo, 14 de febrero de 2010

Letra - EXEC_COSMOFLIPS/.

La segunda contribución de KOKIA al mundo de Ar tonelico; y por lo visto, también es la más aclamada de las canciones que ella hizo. Es bastante buena; a pesar de que es algo repetitiva, pero es agradable al oído. Su función es permitir el absorber y establecer una comunicación directa con una de las Voluntades de Ar Ciel.

EXEC_COSMOFLIPS/.
EXEC_COSMOFLIPS/.

Lyrics & Composition/Letra y Composición: KOKIA
Arrangement/Arreglos: Itou Masumi
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: KOKIA


Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

en na cyurio re chyet
en na cyurio re chyet
They shouldn't ever be ignored or disregarded,
Nunca deberían de ser ignoradas o despreciadas,
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
I wish that this doesn't happen ever again, so please, bestow hope upon me,
Deseo que esto nunca vuelva a ocurrir, así que por favor, dénme esperanza,
Nn num gagis knawa na lequera walasye
Nn num gagis knawa na lequera walasye
I know that the humans aren't actually righteous life forms,
Sé que los humanos no son realmente formas de vida bondadosas,
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Please, give me hope, for the sake of anyone that wishes to coexist with you.
Por favor, dénme esperanza, por el bien de cualquiera que desee coexistir con ustedes.

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

en na cyurio re chyet
en na cyurio re chyet
They shouldn't ever be ignored or disregarded,
Nunca deberían de ser ignoradas o despreciadas,
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
Was touwaka gaya presia accrroad ieeya
I wish that this doesn't happen ever again, so please, bestow hope upon me,
Deseo que esto nunca vuelva a ocurrir, así que por favor, dénme esperanza,
Nn num gagis knawa na lequera walasye
Nn num gagis knawa na lequera walasye
I know that the humans aren't actually righteous life forms,
Sé que los humanos no son realmente formas de vida bondadosas,
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Was quel gagis presia accrroad ieeya whou wearequewie fogabe
Please, give me hope, for the sake of anyone that wishes to coexist with you.
Por favor, dénme esperanza, por el bien de cualquiera que desee coexistir con ustedes.

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Fou ki ra hyear presia reen
Fou ki ra hyear presia reen
Please, listen to me.
Por favor, escúchenme
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
Was zweie ra na stel yorra zuieg manaf
I sincerely don't wish to steal your powers or lives.
Sinceramente no deseo robar sus poderes ó sus vidas.
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis
Every single life is special for the existence of this world
Cada vida es especial para la existencia de este mundo

Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis... omnis... omnis... omnis...
Ma zweie ra irs manaf chyet oz omnis... omnis... omnis... omnis...
Every single life is special for the existence of this world... world... world... world... Cada vida es especial para la existencia de este mundo... mundo... mundo... mundo... mundo...

sábado, 13 de febrero de 2010

Letra - EXEC_REBIRTHIA=PROTOCOL/.

Y he aquí la primera de las adiciones de KOKIA al mundo de Ar tonelico. Es otra canción con una serie de efectos complicados, pero basicamente sirve para transformar el cuerpo de Tilia en la Tercera Torre, crear a Harvestasha VISTA usando a Harvestasha XP como base; y por último, programa a ambas con los protocolos necesarios para ejecutar la restauración del planeta.

EXEC_REBIRTHIA=PROTOCOL/.
EXEC_REBIRTHIA=PROTOCOL/.

Lyrics & Composition/Composición y Letra: KOKIA
Arrangement/Arreglos: Itou Masumi
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: KOKIA


希望の光の中 待ち続けたこの時に 揺さぶられて目覚める心
kibou no hikari no naka machitsuzuketa kono toki ni yusaburarete mezameru kokoro
Within the light of hope, at the time we've been waiting for, my heart is shaken awake
Dentro de la luz de la esperanza, en el momento que hemos estado esperando, mi corazón es despertado con una sacudida

sonwe oriye oz yor
sonwe oriye oz yor
I'll sing to your ears.
Le cantaré a tus oídos.

尊い母なる地に 感謝の恵みの歌を 溢れ出す生きる力と
toutoi haha naru chi ni kansha no megumi no uta wo afuredasu ikiru chikara to
The Song of grateful blessings and the overflowing strength to live flow into the precious motherly land
La Canción de agradecidas bendiciones y la desbordante fuerza para vivir fluyen hacia la preciada y maternal tierra

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean
Please, give us hope.
Please, let it be transmitted to us.
Por favor, danos esperanza.
Please, deja que sea transmitida hasta nosotros.

希望の光を
kibou no hikari wo
Please give us the light of hope
Por favor danos la luz de esperanza

Was quel ga presia hyma spiritum
Was quel ga presia hyma spiritum
Please listen to the souls
Por favor escucha a las almas

もう一度だけ
mou ichido dake
Just once more
Sólo una vez más

Rrha zweie erra wearequewie pitod
Rrha zweie erra wearequewie pitod
I wish for us to coexist
Deseo que nosotros coexistamos

魂の歌を
tamashii no uta wo
May the Song of the souls
Que la Canción de las almas

Rrha ki gagis wearequewie hymme
Rrha ki gagis wearequewie hymme
I wish for us to sing
Deseo que nosotros cantemos

鳴り響かせ
narihibikase
resound everywhere
resuene por doquier

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean

Was touwaka ga wearequewie ieeya
Was ki ra presia messe tes mean
Por favor, danos esperanza.
Please, deja que sea transmitida hasta nosotros.

大地よ目覚めよ
Daichi yo mezame yo
Oh land, please awaken
Oh tierra, por favor despierta

Was quel ga presia hyma spiritum
Was quel ga presia hyma spiritum
Please listen to the souls
Por favor escucha a las almas

もう一度だけ
Mou ichido dake
Just once more
Sólo una vez más

Rrha zweie erra wearequewie pitod
Rrha zweie erra wearequewie pitod
I wish for us to coexist
Deseo que nosotros coexistamos

命の叫びを
Inochi no sakebi wo
May the screams of life
Que los gritos de la vida

Rrha ki gagis wearequewie hymme
Rrha ki gagis wearequewie hymme
I wish for us to sing
Deseo que nosotros cantemos

鳴り響かせ
narihibikase
resound everywhere
resuenen por doquier

希望の光の中 待ち続けたこの時に 揺さぶられて目覚める心
kibou no hikari no naka machitsuzuketa kono toki ni yusaburarete mezameru kokoro
Within the light of hope, at the time we've been waiting for, my heart is shaken awake
Dentro de la luz de la esperanza, en el momento que hemos estado esperando, mi corazón es despertado con una sacudida

Letra - Sands of Time

He aquí el siguiente de los Hymmnos de Ar tonelico 3. Este está hecho para expresar los sentimientos de Saki; y por ello, solo podemos escucharlo durante su final Normal (es decir, ninguno de los finales Verdaderos tiene esta canción).
Es realmente hermosa, aunque algo nostálgica (y personalmente, siento muchas influencias de varios trabajos anteriores de Akiko, ya que hay veces en que suena similar a Replicare; a Yuuen, de Hanakisou; y a Kuon no Umi).

トキノスナ (Toki no Suna)
Sands of Time/Arenas del Tiempo

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Wataru Hano
Vocals & Chorus: Akiko Shikata

Was ki ra qwitte laa yorr yaha yanje art nasya.
Was ki ra qwitte laa yorr yaha yanje art nasya.
あなたがずっと 笑顔でありますように
This is for you to always smile.
Esto es para que siempre sonrías.

Was ki ra qwitte laa yaha yanje ware yos erphy.
Was ki ra qwitte laa yaha yanje ware yos erphy.
あなたの思い出の中のわたしが
This is for you to always remember me
with a smile on my face.
Eso es para que siempre me recuerdes
con una sonrisa en el rostro.

流れてゆく 雲の船を 遠く見送り
清らかな この景色を 瞳に宿そう
nagareteyuku kumo no fune wo tooku miokuri
kiyorakana kono keshiki wo hitomi ni yadosou
Seeing off at the distance the ship of the flowing clouds,
this clean scenery will be lodged within my eyes.
Despidiendo a la distancia al barco de las nubes que fluyen,
este claro escenario se alojará en mis ojos.

画用紙に 描いてゆく 優しい世界
大切な 想いすべて あなたに見せたい
gayoushi ni egaiteyuku yasashii sekai
taisetsuna omoi subete anata ni misetai
I want to show you the gentle world I will sketch
in this canvas with all my precious feelings.
Quiero mostrarte el gentil mundo que dibujaré
en este caballete con todos mis preciados sentimientos.

ささやかな日々が 嬉しくて
だけど 季節は 足早に過ぎてく
sasayakana hibi ga ureshikute
dakedo kisetsu wa ashibaya ni sugiteku
These modest days are always filled with happiness,
but the seasons always pass at such a quick pace.
Esos modestos días siempre están llenos de felicidad,
pero las estaciones siempre pasan a una velocidad tan rápida.

時の砂 零れないで
夜が来る その度に
永遠の暗闇が 怖くて
あなたのぬくもり 探してた
toki no suna koborenaide
yoru ga kuru sono tabi ni
eien no kurayami ga kowakute
anata no nukumori sagashiteta
Please, don't let the sands of time continue falling.
Everytime that happens, the night comes,
and scared of the eternal darkness, I always
searched for your warmth.
Por favor, no dejes que las arenas del tiempo continúen cayendo.
Cada vez que eso pasa, la noche llega
y asustada de la oscuridad eterna, siempre
busqué tu calidez.

irea sabl
irea sabl
銀の砂
Silver Sand
Arena Plateada

kiala sabl
kiala sabl
金の砂
Golden Sand
Arena Dorada

gfine sabl
gfine sabl
トキノスナ
The Sands of Time
Las Arenas del Tiempo

Nn num ra chs rre irea kiala lautyca tienar.
Nn num ra chs rre irea kiala lautyca tienar.
さらさら 零れてゆく 銀色 金色
Gold and silver colors softly continue falling.
Colores plateados y dorados continúan cayendo suavemente.

約束を はぐらかした 帰りの小道
夕焼けが 眩しすぎて 少しうつむいた
yakusoku wo hagurakashita kaeri no komichi
yuuyake ga mabayushisugite sukoshi utsumuita
The path of return filled with evaded promises
and the overly dazzling sunset made me depressed.
El camino de regreso, lleno de promesas evitadas;
y la excesivamente brillante puesta del sol me hicieron deprimirme.

いくつもの奇跡 集めても
叶わぬ願い 胸を貫いてゆく
ikutsumono kiseki atsumetemo
kanawanu negai mune wo tsuranuiteyuku
Even if many miracles were gathered,
the unfulfilled wishes would still pierce through my heart.
Aún si se reuniesen muchos milagros,
los deseos incumplidos de igual modo atravesarían mi corazón.

この体に 流れてる
時の砂 消えてゆく
瞬きさえ 惜しむように
あなたの笑顔を 見つめた
kono karada ni nagareteru
toki no suna kieteyuku
mabataki sae oshimu youni
anata no egao wo mitsumeta
Flowing over my body, the sands of time disappear.
And to value even a simple
twinkling of light, I searched for your smile.
Fluyendo sobre mi cuerpo, las arenas del tiempo desaparecen.
Y para valorar siquiera un simple
titilar de luz, busqué tu sonrisa.

Nn num ra chs rre irea sabl lautyca tienar,
Nn num ra chs rre irea sabl lautyca tienar,
とめどなく落ちてゆく銀砂
The silver sand continues falling endlessly,
La arena plateada continua cayendo incesantemente,
elle ides tes futare, elle near tes morto.
elle ides tes futare, elle near tes morto.
過去から未来へ 生から死へ
from past to future, from life to death.
del pasado al futuro, de la vida a la muerte.
Nn num ra chs rre irea sabl ogbl,
Nn num ra chs rre irea sabl ogbl,
灰白色の渦を巻く
It coils into grayish white swirls,
Se enrolla en espirales de un blanco grisáceo,
en pyuf lyrnya ocurp,
en pyuf lyrnya ocurp,
安らぎの河口を目指し
heads into the gentle mouth of a river,
se dirige a la gentil boca de un río;
en tilanta wirtamarls.
en tilanta wirtamarls.
静かの国へと 時の砂は流れてゆく
and flows towards the country of peace.
y fluye hacia la tierra de la paz.

物語の最後は 少し悲しくて
けれど かけがえのない思い出は
まばゆく 輝く
monogatari no saigo wa sukoshi kanashikute
keredo kakegaenonai omoide wa
mabayuku kagayaku
The end to this story is a little sad,
but my irreplaceable memories
will always shine dazzlingly.
El final de esta historia es un poco triste,
pero mis irremplazables recuerdos
siempre brillarán cegadoramente.

Nn num ra urnaa rre gfine wis vigiga en meaql,
Nn num ra urnaa rre gfine wis vigiga en meaql,
時に冷たく 時に優しくて
At times cold, at times gentle,
A veces frías, a veces gentiles,
forgandal fowrlle anw crudea en rete anw firga.
forgandal fowrlle anw crudea en rete anw firga.
心に刻まれた 傷を癒し 過去を包み込む
embracing the past to heal these wounds carved in my heart.
abrazando el pasado para sanar esas heridas talladas en mi corazón.

時の砂 零れてゆく
瞳閉ざし 眠る日は
色褪せない 笑顔みだけを
あなたへ 残したい
toki no suna koboreteyuku
hitomi tozashi nemuru hi wa
iroasenai hohoemi dake wo
anata e nokoshitai
The sands of time continue falling down,
and at the day when I finally close my eyes and go to sleep,
I want to leave to you just my smile,
which will never fade away.
Las arenas del tiempo continuan cayendo;
y el día en que finalmente cierre mis ojos y vaya dormir,
quiero dejarte sólo mi sonrisa,
la cual jamás se desvanecerá.

例えこの手が ふれ合えなくても
この声が届かなくても
ねぇ わたしは ここにいるよ
心はあなたの傍にいるよ
ずっとずっと...
tatoe kono te ga fureaenakutemo
kono koe ga todokanakutemo
nee watashi wa koko ni iru yo
kokoro wa anata no soba ni iru yo
zutto zutto...
Even if our hands cannot touch each other anymore,
even if my voice cannot reach you anymore,
I will always be here.
My heart will be at your side
forever, forever...
Aún si nuestras manos ya no pueden tocarse más la una a la otra,
aún si mi voz ya no puede llegar hasta ti,
siempre estaré aquí.
Mi corazón estará a tu lado
por siempre, por siempre...

jueves, 11 de febrero de 2010

Letra - EXEC_FLIP_ARPHAGE/.

Y aquí tenemos la siguiente canción del Hymmnos Concert Side Blue de Ar tonelico III. Es una belleza de canción; y fue una de las que mas esperaba oír desde que salió el preview; aunque tiene un efecto por demás trágico, ya que su efecto es transformar a Saki en una vacuna para eliminar al cerebro de los anticuerpos, eliminando las vidas de ambas. Y de paso sea dicho, van a necesitar la fuente Ar Ciela, disponible en el Hymmnoserver, para ver varias de las letras de los Hymmnos; así que preparense bien y descarguenla. Y como podrán ver, esta canción es una de las que más hace uso del idioma Carmena Foreluna (el predecesor del lenguaje Hymmnos).

EXEC_FLIP_ARPHAGE/.
EXEC_FLIP_ARPHAGE/.

Lyrics, Composed & Arranged/Letra, Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocal & Chorus/Vocales y Coros: Akiko Shikata

sawul fffam tecasa sssy
sawul fffam tecasa sssy
感じる あなたの哀しみを
I feel your sadness
Siento tu tristeza.

sawurb fffam tecasa sssy
sawurb fffam tecasa sssy
感じる 世界の哀しみを
I feel this world's sadness
Siento la tristeza de este mundo

yerh zecta lerx duseat maal sss
yerh zecta lerx duseat maal sss
大切なあなたを守りたい
I want to protect you, my precious one
Quiero protegerte, mi ser preciado

yerh zecta ferx cafeb maarb itt sss
yerh zecta ferx cafeb maarb itt sss
愛しい世界を守りたい
I want to protect this beloved world
Quiero proteger a este amado mundo

fayelebe zayy sss feweve lex hyummnos
fayelebe zayy sss feweve lex hyummnos
心を込めて歌おう
I'll put my heart into singing this Song
Pondré mi corazón en cantar esta canción

sss illm baars meevax yearh leee
sss illm baars meevax yearh leee
それだけが私にできるただ一つのこと
Because that's the only thing I could do
Porque eso es lo único que puedo hacer

TiS tEnaYto tAA tII na Stu TTTT
TiS tEnaYto tAA tII na Stu TTTT
光よ 弱き心に力を
全てを祓う 聖なる力を
全てを救う 愛の力を与えたまえ
Oh light, give strength to my weak heart
Give me the holy power to forgive everything
Please, bestow upon me the power of love to save everything
Oh luz, da fuerzas a mi débil corazón
Otorgáme el poder sagrado de perdonar todo
Por favor, hazme entrega del poder de amor para salvarlo todo

SAax tIirs fawEE LAas tIi raYEE
SAax tIirs fawEE LAas tIi raYEE
我が心の聖なる願いよ
護りとなりて 全てを救いたまえ
Oh hallowed wish of my heart
Please become protection, please save everything
Oh sagrado deseo de mi corazón
Por favor vuélvete protección, por favor sálvalo todo

SAax tIirs fawEE XAarS tIi VaYEE
SAax tIirs fawEE XAarS tIi VaYEE
全てを護りて 生なる喜びを与えたまえ
Protect everything
Please bestow an innocent happiness upon us
Protegélo todo
Por favor otorgános una felicidad inocente

降り注ぐ 光浴びて
織り上げる 魂の歌
furisosogu hikari abite
oriageru tamashii no uta
The Song of souls is woven
Bathing in the descending light
La Canción de las almas es hilada
Bañada en la descendiente luz


輝ける未来へ
この願いを 届けて
kagayakeru mirai e
kono negai o todokete
So this wish
may reach the shining future
Para que éste deseo
pueda llegar al brillante futuro

Was yea ra chs rre corle fhauri.
Was yea ra chs rre corle fhauri.
私の心が光の欠片となり
My heart will become a shard of light
Mi corazón se volverá un fragmento de luz

Was yea ra lhasya tatakafria.
Was yea ra lhasya tatakafria.
全ての命につながる それが歓び
I'll gladly connect with all the lives.
Me conectaré felizmente con todas las vidas.

Was yea ra chs rre asyar tes ciel.
Was yea ra chs rre asyar tes ciel.
私の想いが 世界へ溶け
My feelings will melt into this world
Mis sentimientos se fundirán en este mundo

Rrha yea ra lhasya yos fedyya.
Rrha yea ra lhasya yos fedyya.
貴方の明日につながる それが歓び
I'll gladly connect with your tomorrow
Me conectaré felizmente con tu mañana

Was yea ra grlanza rre fhau coree
Was yea ra grlanza rre fhau coree
踊れ 胸に棲む光よ
Oh light dwelling within my heart, dance
Oh luz que habitas en mi corazón, danza

sos karf shyun tes lulurnya.
sos karf shyun tes lulurnya.
その哀しみを 喜びへと変えるため
So the sadness will change into happiness
Para que la tristeza cambie a felicidad

SAax tIirs fawEE rAE StIyn raYEE!!
SAax tIirs fawEE rAE StIyn raYEE!!
想いに宿りし 我が使命よ
全てを解き放て!
Oh my duty, dwelling deep in my feelings
Release everything!!
Oh mi destino, que yaces en lo profundo de mis sentimientos
¡¡Liberálo todo!!

YIx tIirs fawEE LAas tIi raYEE
YIx tIirs fawEE LAas tIi raYEE
光よ 聖なる力よ
護りとなりて 全てを救いたまえ
Oh light, oh holy power
Become protection, save everything
Oh luz, oh poder sagrado
Vuelvánse protección, salvénlo todo

YIiix tIirs fawEE XAarS tIi VaYEE
YIiix tIirs fawEE XAarS tIi VaYEE
全てを護りて
生なる希望を与えたまえ
Protect everything
Please bestow an innocent hope upon us
Protejánlo todo
Por favor otorguénnos una esperanza inocente

過ちを 数多の罪を
清めゆく 赦しの歌
ayamachi o amata no tsumi o
kiyomeyuku yurushi no uta
May the mistakes and countless sins
Be purified by the Song of forgiveness
Que los errores e incontable pecados
Sean purificados por la Canción del perdón

E I eeeiiio cet tetyio I yA hyea
E I eeeiiio cet tetyio I Yyy AAA

E I eeeiiio cet tetyio I yA hyea
E I eeeiiio cet tetyio I Yyy AAA
大いなる聖なる力
全てを包む愛の力
邪は打ち消され
光は万物を満たす
Grand holy power
Power of Love that embraces everything
May the evils be denied
May the light fill the whole creation
Gran poder sagrado
Poder de Amor que la abraza todo
Que los males sean negados
Que la luz llene toda la creación

破滅への呪縛は
今 断ち切られて
永遠の 希望を抱き
蘇れ 翡翠の星
hametsu e no jubaku wa
ima tachikirarete
eien no kibou o daki
yomigaere hisui no hoshi
I'll now tear to pieces
the curse that leads to destruction
Be reborn embracing
the eternal hope, our green Planet!
Ahora destrozaré
la maldición que lleva a la destrucción
Renace abrazando
la esperanza eterna, ¡nuestro verde Planeta!

Zan stiiy yE Xa iEi AaaA IYA
Zan stiiy yE Xa iEi AaaA IYA
神よ 救いたまえ
大いなる愛が
満ち溢れますように
Oh God, please save us
So your great love
will fill everything to the brim
Oh Dios, por favor sálvanos
Para que tu gran amor
lo llene todo hasta el borde

Zan stimyni ipy EiE
Xans TIyi MinY ImYni mIIl ni

Zan stimyni ipy EiE
Xans TIyi MinY ImYni mIIl ni
神よ 慈悲を与えたまえ
弱きものを赦し 正しき光の下へ
原初の愛を失うことなく
導き清めたまえ
Oh God, please bestow your compassion upon us
Forgive us weak beings and lead us to the light of justice
So the Primordial Love is never lost
Please lead us to our purification.
Oh Dios, por favor otorgános tu compasión
Perdonános a nosotros, seres débiles; y guíanos a la luz de la justicia
Para que el Amor Primordial nunca se pierda
Por favor guíanos a nuestra purificación.

I EIE I EEY EE III EI YAIIYA!!
I EIE I EEY EE III EI YAIIYA!!
尊き原初の愛よ 清めの光よ!
Oh precious Primordial Love, oh purifying light!!
¡¡Oh preciado Amor Primordial, oh luz purificadora!!

Was yea ra rre syana konla tou ciel.
Was yea ra rre syana konla tou ciel.
私の愛が 空に木霊して
I'll make my love resound to the skies
Haré que mi amor resuene hacia los cielos

Was yea ra vaffa anw gauto.
Was yea ra vaffa anw gauto.
暗い雲を掃う それが歓び
I'll gladly clear away the dark clouds
Felizmente despejaré las nubes oscuras

Was yea ra rre nell syana tou dor.
Was yea ra rre nell syana tou dor.
私の願いが 大地に木霊して
I'll make my wishes resound to the land
Haré que mis deseos resuenen hacia la tiera

Was yea ra yesse anw tatakaria.
Was yea ra yesse anw tatakaria.
命たちを育む それが歓び
I'll gladly raise and nurture the lives
Felizmente criaré y nutriré a las vidas

Rrha yea ra arl ter sonwe an marfo ciel.
Rrha yea ra arl ter sonwe an marfo ciel.
共に歌おう 愛しい星よ
Let's sing together, oh beloved Planet
Cantemos juntos, oh amado Planeta

Rrha yea ra hymme en echrra sos karf shyun tes lulurnya!!
Rrha yea ra hymme en echrra sos karf shyun tes lulurnya!!
その哀しみを 喜びへと変えるため
So the sadness will change into happiness!!
¡¡Para que la tristeza cambie a felicidad!!

YIx tIirs fawEE LAas tIi raYEE!!!
YIx tIirs fawEE LAas tIi raYEE!!!
光よ 聖なる力よ
護りとなりて 全てを救いたまえ
Oh light, oh holy power
Become protection, save everything
Oh luz, oh poder sagrado
Vuelvánse protección, salvénlo todo

YIiix tIirs fawEE XAarS tIi VaYEE!!!
YIiix tIirs fawEE XAarS tIi VaYEE!!!
全てを護りて
生なる希望を与えたまえ
Protect everything
Please bestow an innocent hope upon us
Protejánlo todo
Por favor otorguénnos una esperanza inocente

miércoles, 10 de febrero de 2010

Letra - EXEC_EP=NOVA/.

Y comenzando de lleno con las traducciones de los Hymmnos para Ar tonelico 3; he aquí la primera: EXEC_EP=NOVA/.. Es cierto que por ser... como decirlo... una canción tan llena de sacarosa; es fácil que les disguste a algunos, aunque yo en lo personal, la encuentro mil veces más soportable que la canción de Pepen (a ser traducida en el futuro...); y además, le va a como anillo al dedo al personaje que la interpreta (Saki). Irónicamente, la canción sirve para activar un dispositivo de destrucción masiva llamado el DFP, aunque de acuerdo a comentarios del director, si la canción hubiese sido cantada por Finnel o cualquier otra Reyvateil, habría terminado siendo una canción similar a Replekia o los Purgers.

EXEC_EP=NOVA/.
EXEC_EP=NOVA/.

Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Tomoko Shinoda
Composition, Arrangement, Vocals & Chorus/Composición, Arreglos, Vocales y Coro: Akiko Shikata

けんかはやめて!?
kenka wa yamete!?
Can you stop fighting already!?
¡¿Podrían dejar de pelearse de una vez!?

Uh nyamo! nyamo!! papulipua!!!
Uh nyamo! nyamo!! papulipua!!!
にゃも にゃも 困っちゃう!
Nyamo! Nyamo! It's worrying me!
Nyamo, Nyamo, ¡me está preocupando!

黒猫さん白猫さん
kuroneko-san shironeko-san
The black cat and the white ca
El gato negro y el gato blanco
毎日いがみあい
mainichi igamiai
Are quarreling everyday
Están peleando todos los días
どちらのケナミがステキか
dochira no kenami ga suteki ka
Endlessly competing
Compitiendo sin fin
あきずにきそってる
akizu ni kisotteru
To see who has the most wonderful coat.
Para ver quien tiene el pelaje más maravilloso.

ボクの体はつややかさ
boku no karada wa tsuyayaka sa
I have a glossy body
Tengo un cuerpo brilloso
クロヒョウのカンロク
kurohyou no kanroku
As dignified as a black panther!
¡Tan digno como una pantera negra!
わたしのケナミはふわふわ
watashi no kenami wa fuwafuwa
My coat is all fluffy
Mi pelaje es todo esponjoso
お空の雲のよう
osora no kumo no you
like the sky's clouds.
como las nubes del cielo.

どうして仲良くできないの?
doushite nakayoku dekinai no?
Why can't you just get along?
¿Por qué no pueden sólo llevarse bien?
せんとうたいせい
sentou taisei
They're getting ready to fight
Se están preparando para pelear
ほら すぐ かみつきひっかき おおさわぎ!
hora sugu kamitsuki hikkaki oosawagi!
And look, they already started a big ruckus of scratching and biting!
Y miren, ¡ya comenzaron un gran alboroto de rasguños y mordiscos!

けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
毛皮のモヨウも イロイロだけど
kegawa no moyou mo iroiro dakedo
Even though there's all sorts of fur patterns
Aunque hay toda clase de patrones de pelaje
けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
みんなステキじゃ ダメかしら?
minna suteki ja dame kashira?
"Everyone's wonderful" isn't enough for anyone?
¿"Todos son maravillosos" no es suficiente para nadie?

Was ki ra quen kyakkya yor
Was ki ra quen kyakkya yor
あなたも わたしも
You and I
Tú y yo
en mea en kyakkya kyakkya.
en mea en kyakkya kyakkya.
なかよし なかよし
Will be very, very good friends
Seremos muy, muy buenos amigos

シマ猫さんのごジマンの
shimaneko-san no gojiman no
The stripy cat's pride
El orgullo del gato rayado
しっぽは超ロング!
shippo wa chou rongu!
Is that he has a super long tail!
¡es que tiene una cola súper larga!
三毛猫さんのカギしっぽ
mikeneko-san no kagi shippo
He always makes fun of
El siempre se burla de
いつもばかにしてる
itsumo baka ni shiteru
The tortoiseshell cat's hooked tail
La cola encorvada del gato caparazón de tortuga

どうしてジマンばかりなの?
doushite jiman bakari na no?
Why this always has to be for pride?
¿Por qué esto siempre tiene que ser por orgullo?
イヤミだらけで トゲトゲ
iyami darake de togetoge
Always stinging with sarcasm
Siempre aguijoneando con sarcasmo
みんなの心にささってる
minna no kokoro ni sasatteru
Into everybody's hearts
En los corazones de todos

けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
しっぽの長さはイロイロだけど
shippo no nagasa wa iroiro dakedo
Even though there're all kinds of tail lengths
Aunque las colas pueden ser de cualquier longitud
けんかはやめて! あらそわないで!!
kenka wa yamete! arasowanaide!!
Stop fighting! Don't quarrel any more!
¡Dejen de pelear! ¡¡No sigan molestándose!!
ぜんぶステキじゃダメかしら?
zenbu suteki ja dame kashira?
"They're all great" isn't enough for anyone?
¿"Todas son geniales" no es suficiente para nadie?
ダメかしら?
dame kashira?
Isn't enough for anyone?
¿No es suficiente para nadie?

三日月ベンチにすわって
mikkadzuki benchi ni suwatte
Let's stay up until late at night and play
Quedemonos despiertos hasta tarde y juguemos
ヨフカシして 遊ぼう
yofukashi shite asobou
While sitting on the crescent moon's bench
Mientras nos sentamos en la banca de la luna creciente
昨日あった イヤなことは
kinou atta iya na koto wa
Look, a shooting star is carrying away
¡Mira! ¡Une estrella fugaz se lleva
ほら 流れ星がさらってゆくよ
hora nagareboshi ga saratteyuku yo
all the bad things that happened today!
todas las cosas malas que pasaron hoy!

Wee paks ra wael yorra yulun anw hueaf zixxa tes syezo,
Wee paks ra wael yorra yulun anw hueaf zixxa tes syezo,
つまらない意地は スープにとかして
Let's melt that silly stubbornness into soup
Fundamos esa tonta necedad en sopa
en koffl sor jam lornya.
en koffl sor jam lornya.
ハチミツ入れて 飲んじゃおう
Add some honey to it, and drink it up.
Pongámosle algo de miel y bebamósla.

Was yea ra viela cor yorra chs kiakkya kiakkya
Was yea ra viela cor yorra chs kiakkya kiakkya
仲良くできるよ
You can get along.
Pueden llevarse bien.
acra acra erlla erlla yanje yanje,
acra acra erlla erlla yanje yanje,
きっときっと もっともっと ずっとずっと
Surely and surely, more and more, always and always,
De seguro y de seguro, más y más, siempre y siempre,
cietta yorra trina yanyaue nyamonyas!!
cietta yorra trina yanyaue nyamonyas!!
だって本当は 気づいたらみんなともだち!
Because once you realize it, you'll see you're actually all friends!
Porque una vez que se den cuenta, ¡verán que en realidad todos son amigos!

まき毛がステキなカールちゃん
makike ga suteki na kaaru-chan
The wonderful curly cat has rolled-up fur
La maravillosa gata rizada tiene pelaje enrollado
ネグセがついても めだたない!
neguse ga tsuite mo medatanai!
So she won't stand out even if she has bed-hair!
¡Así que no resaltará aún si tiene los pelos de punta!


防寒毛皮のフサ猫さんは
boukan kegawa no fusa neko-san wa
The tufty cat has a fur that blocks the cold
El gato peludo tiene un pelaje que protege contra el frío,
サムがる子猫のヒーローだ!
samugaru koneko no hiiroo da!
And he's a hero to the kittens that complain about the chill!
¡Y es un héroe para los gatitos que se quejan del helado clima!

キジ猫さんはくいしん坊
kijineko-san wa kuishinbou
The tabby cat is a glutton
El gato atigrado es un glotón
でも ハラペコさんには ごちそうしちゃう!
demo harapeko-san ni wa gochisou shichau!
But he'll always invite to a meal anyone he finds starving!
¡Pero siempre invitará a comer a quienquiera que consiga hambriento!

ぼうけんダイスキぶち猫さん
bouken daisuki buchi neko-san
The spotty cat loves adventuring
El gato manchado adora ir en aventuras,
小箱にはまって 抜けなくて
kobaku ni wa matte nukenakute
But he's trapped in a small box and can't get out
Pero está atrapado en una pequeña caja y no puede salir,
たいへん困って にゃーにゃーにゃー!
taihen komatte nyaa nyaa nyaa!
And he's in a really bad spot, meow meow meow!
¡Y está realmente en problemas, miau miau miau!

白猫さんはおしゃれさん
shironeko-san wa osharesan
The white cat is pretty fashionabl
La gata blanca tiene mucho estilo,
よごれたみんなを 毛づくろい!
yogoreta minna wo kedzukuroi!
And she always grooms everyone she finds dirty!
¡y ella siempre cepilla a todos los que encuentra sucios!

子猫のギャングはいたずら者
koneko no gyangu wa itazuramono
The kitten gang is filled with pranksters,
La pandilla de gatitos está llena de bromistas,
でも迷子になったら ナミダ目ニャーニャー!
demo maigo ni nattara namidame nyaa nyaa!
but if they get lost, they cry a lot while mewing "mew mew"!
pero si se pierden, ¡chillan "miau miau" con los ojos llenos de lágrimas!

ボスのサバ猫さんは
bosu no saba neko-san wa
The mackerel cat is the boss,
El gato caballa es el jefe,
ランボウだけど 町の平和を守ってる!
ranbou dakedo machi no heiwa wo mamotteru!
And while he's pretty reckless, he's protects the city's peace!
Y aunque es muy temerario, ¡el protege la paz de la ciudad!

Uh nyamo! nyamo!! nyasyamorina!!!
Uh nyamo! nyamo!! nyasyamorina!!!
にゃも にゃも とってもしあわせ!
Nyamo! Nyamo! We're very happy!
¡Nyamo! ¡Nyamo! ¡Estamos muy felices!