He aquí el siguiente de los Hymmnos de Ar tonelico 3. Este está hecho para expresar los sentimientos de Saki; y por ello, solo podemos escucharlo durante su final Normal (es decir, ninguno de los finales Verdaderos tiene esta canción).
Es realmente hermosa, aunque algo nostálgica (y personalmente, siento muchas influencias de varios trabajos anteriores de Akiko, ya que hay veces en que suena similar a Replicare; a Yuuen, de Hanakisou; y a Kuon no Umi).
トキノスナ (Toki no Suna)
Sands of Time/Arenas del Tiempo
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Wataru Hano
Vocals & Chorus: Akiko Shikata
Was ki ra qwitte laa yorr yaha yanje art nasya.
Was ki ra qwitte laa yorr yaha yanje art nasya.
あなたがずっと 笑顔でありますように
This is for you to always smile.
Esto es para que siempre sonrías.
Was ki ra qwitte laa yaha yanje ware yos erphy.
Was ki ra qwitte laa yaha yanje ware yos erphy.
あなたの思い出の中のわたしが
This is for you to always remember me
with a smile on my face.
Eso es para que siempre me recuerdes
con una sonrisa en el rostro.
流れてゆく 雲の船を 遠く見送り
清らかな この景色を 瞳に宿そう
nagareteyuku kumo no fune wo tooku miokuri
kiyorakana kono keshiki wo hitomi ni yadosou
Seeing off at the distance the ship of the flowing clouds,
this clean scenery will be lodged within my eyes.
Despidiendo a la distancia al barco de las nubes que fluyen,
este claro escenario se alojará en mis ojos.
画用紙に 描いてゆく 優しい世界
大切な 想いすべて あなたに見せたい
gayoushi ni egaiteyuku yasashii sekai
taisetsuna omoi subete anata ni misetai
I want to show you the gentle world I will sketch
in this canvas with all my precious feelings.
Quiero mostrarte el gentil mundo que dibujaré
en este caballete con todos mis preciados sentimientos.
ささやかな日々が 嬉しくて
だけど 季節は 足早に過ぎてく
sasayakana hibi ga ureshikute
dakedo kisetsu wa ashibaya ni sugiteku
These modest days are always filled with happiness,
but the seasons always pass at such a quick pace.
Esos modestos días siempre están llenos de felicidad,
pero las estaciones siempre pasan a una velocidad tan rápida.
時の砂 零れないで
夜が来る その度に
永遠の暗闇が 怖くて
あなたのぬくもり 探してた
toki no suna koborenaide
yoru ga kuru sono tabi ni
eien no kurayami ga kowakute
anata no nukumori sagashiteta
Please, don't let the sands of time continue falling.
Everytime that happens, the night comes,
and scared of the eternal darkness, I always
searched for your warmth.
Por favor, no dejes que las arenas del tiempo continúen cayendo.
Cada vez que eso pasa, la noche llega
y asustada de la oscuridad eterna, siempre
busqué tu calidez.
irea sabl
irea sabl
銀の砂
Silver Sand
Arena Plateada
kiala sabl
kiala sabl
金の砂
Golden Sand
Arena Dorada
gfine sabl
gfine sabl
トキノスナ
The Sands of Time
Las Arenas del Tiempo
Nn num ra chs rre irea kiala lautyca tienar.
Nn num ra chs rre irea kiala lautyca tienar.
さらさら 零れてゆく 銀色 金色
Gold and silver colors softly continue falling.
Colores plateados y dorados continúan cayendo suavemente.
約束を はぐらかした 帰りの小道
夕焼けが 眩しすぎて 少しうつむいた
yakusoku wo hagurakashita kaeri no komichi
yuuyake ga mabayushisugite sukoshi utsumuita
The path of return filled with evaded promises
and the overly dazzling sunset made me depressed.
El camino de regreso, lleno de promesas evitadas;
y la excesivamente brillante puesta del sol me hicieron deprimirme.
いくつもの奇跡 集めても
叶わぬ願い 胸を貫いてゆく
ikutsumono kiseki atsumetemo
kanawanu negai mune wo tsuranuiteyuku
Even if many miracles were gathered,
the unfulfilled wishes would still pierce through my heart.
Aún si se reuniesen muchos milagros,
los deseos incumplidos de igual modo atravesarían mi corazón.
この体に 流れてる
時の砂 消えてゆく
瞬きさえ 惜しむように
あなたの笑顔を 見つめた
kono karada ni nagareteru
toki no suna kieteyuku
mabataki sae oshimu youni
anata no egao wo mitsumeta
Flowing over my body,
the sands of time disappear.
And to value even a simple
twinkling of light, I searched for your smile.
Fluyendo sobre mi cuerpo,
las arenas del tiempo desaparecen.
Y para valorar siquiera un simple
titilar de luz, busqué tu sonrisa.
Nn num ra chs rre irea sabl lautyca tienar,
Nn num ra chs rre irea sabl lautyca tienar,
とめどなく落ちてゆく銀砂
The silver sand continues falling endlessly,
La arena plateada continua cayendo incesantemente,
elle ides tes futare, elle near tes morto.
elle ides tes futare, elle near tes morto.
過去から未来へ 生から死へ
from past to future, from life to death.
del pasado al futuro, de la vida a la muerte.
Nn num ra chs rre irea sabl ogbl,
Nn num ra chs rre irea sabl ogbl,
灰白色の渦を巻く
It coils into grayish white swirls,
Se enrolla en espirales de un blanco grisáceo,
en pyuf lyrnya ocurp,
en pyuf lyrnya ocurp,
安らぎの河口を目指し
heads into the gentle mouth of a river,
se dirige a la gentil boca de un río;
en tilanta wirtamarls.
en tilanta wirtamarls.
静かの国へと 時の砂は流れてゆく
and flows towards the country of peace.
y fluye hacia la tierra de la paz.
物語の最後は 少し悲しくて
けれど かけがえのない思い出は
まばゆく 輝く
monogatari no saigo wa sukoshi kanashikute
keredo kakegaenonai omoide wa
mabayuku kagayaku
The end to this story is a little sad,
but my irreplaceable memories
will always shine dazzlingly.
El final de esta historia es un poco triste,
pero mis irremplazables recuerdos
siempre brillarán cegadoramente.
Nn num ra urnaa rre gfine wis vigiga en meaql,
Nn num ra urnaa rre gfine wis vigiga en meaql,
時に冷たく 時に優しくて
At times cold, at times gentle,
A veces frías, a veces gentiles,
forgandal fowrlle anw crudea en rete anw firga.
forgandal fowrlle anw crudea en rete anw firga.
心に刻まれた 傷を癒し 過去を包み込む
embracing the past to heal these wounds carved in my heart.
abrazando el pasado para sanar esas heridas talladas en mi corazón.
時の砂 零れてゆく
瞳閉ざし 眠る日は
色褪せない 笑顔みだけを
あなたへ 残したい
toki no suna koboreteyuku
hitomi tozashi nemuru hi wa
iroasenai hohoemi dake wo
anata e nokoshitai
The sands of time continue falling down,
and at the day when I finally close my eyes and go to sleep,
I want to leave to you just my smile,
which will never fade away.
Las arenas del tiempo continuan cayendo;
y el día en que finalmente cierre mis ojos y vaya dormir,
quiero dejarte sólo mi sonrisa,
la cual jamás se desvanecerá.
例えこの手が ふれ合えなくても
この声が届かなくても
ねぇ わたしは ここにいるよ
心はあなたの傍にいるよ
ずっとずっと...
tatoe kono te ga fureaenakutemo
kono koe ga todokanakutemo
nee watashi wa koko ni iru yo
kokoro wa anata no soba ni iru yo
zutto zutto...
Even if our hands cannot touch each other anymore,
even if my voice cannot reach you anymore,
I will always be here.
My heart will be at your side
forever, forever...
Aún si nuestras manos ya no pueden tocarse más la una a la otra,
aún si mi voz ya no puede llegar hasta ti,
siempre estaré aquí.
Mi corazón estará a tu lado
por siempre, por siempre...
[ALBUM REVIEW] 志方あきこー CaTra
Hace 7 años