Finalmente pude hallar las letras para Maple Leaf BOX II, asi que ahora nos pondremos manos a la obra con el último álbum de Haruka Shimotsuki.
Sobra decir que las canciones que ya he traducido previamente y que reaparecen en este álbum van a ser omitidas. Y pues, debido a que me hacía mucha ilusión, decidí comenzar primero con esta pista en particular. Luego regresaré a las anteriores y traduciré el resto del álbum en orden.
エルダリア~祈り咲く森~ (ELDHARIA ~Inori Saku Mori~)
(ELDHARIA ~A Forest Blooming in Prayer~/ELDHARIA ~Un Bosque Floreciendo en Rezos~)
Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Noriyuki Iwadare
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki
ARIA ARY ARIA, SYUA ARIA INRY EN TIN.
(女神はうたをうたい、一本の木を植えた)
The Goddess sang a song, and planted a tree.
La Diosa cantó una canción y plantó un árbol.
ARIA HORY NEL EN MESYARIA SAR ELDHARIA.
(世界のために、女神はいくつかの奏者をつくった)
For the sake of the world, the Goddess created several Singers.
Por el bien del mundo, la Diosa creó a varios Cantantes.
FEL ARY ARIA SE OL WEL, LORIA ENDY SYUA LAWARY ELDHARIA.
(私たちのうたは、風に流れて世界を育てる)
Our song flows in the wind and nurtures the world.
Nuestra canción fluye en el viento y nutre al mundo.
祈りの森と呼ばれた地に響く歌声
そびえる世界樹の枝葉が絡みつく
小さな祠に守られた少女の音色は
その全てを照らす理
inori no mori to yobareta chi ni hibiku utagoe
sobieru sekaiju no edaha ga karamitsuku
chiisana hokora ni mamorareta shoujo no neiro wa
sono subete o terasu kotowari
The land called the Forest of Prayers where the singing voices resound
is enveloped by the leaves and branches of the towering World Tree.
The tones of the girl protected by the small shrine
are the Principles that illuminate everything.
La tierra llamada el Bosque de los Rezos donde resuenan las voces cantantes
está envuelta por las hojas y ramas del gran Árbol del Mundo.
Los tonos de la chica protegida por el pequeño santuario
son los Principios que iluminan todo.
FEL FERY FERIA, SYUO RARY SAR SIN ARIA.
(暗がりを知っても、私は皆のために生きていた)
I know the darkness, but I lived for everyone.
Conozco la oscuridad, pero viví para todos.
狂い出す旋律から生まれた影は暗く
いつの日か終焉に
呑み込まれてしまう世界で
kuruidasu senritsu kara umareta kage wa kuraku
itsu no hi ka shuuen ni
nomikomareteshimau sekai de
The shadows born from the melodies gone mad are dark,
in this world that will
someday be swallowed by the demise.
Las sombras nacidas de las melodías que han enloquecido son oscuras,
en este mundo que
algún día será tragado por la muerte.
SIO SIE TIRA.
(それは理)
These are the Principles.
Esos son los Principios.
FEL ARY ARIA, SYUA LE MERY ELDHARIA, FEL ARS WEL.
(私はうたい続け、あなたと出会った世界を護ろう)
I continue singing, and I'll protect the world where I met you.
Continuo cantando, y protegeré el mundo en el que te conocí.
遠い未来を夢みる君は古い定めをうたう
孤独も哀しみも掻き消した楽の音と共に
tooi mirai o yumemiru kimi wa furui sadame o utau
kodoku mo kanashimi mo kakikeshita gaku no ne to tomo ni
You, who dreams of the faraway future, sings the ancient destiny
alongside the sounds of the music that drowned out the loneliness and sadness.
Tú, que sueñas con el lejano futuro, cantas el antiguo destino
junto a los sonidos de la música que borró la soledad y la tristeza.
FEL ARY ARIA SE OL WEL, LORIA ENDY SYUA LAWARY ELDHARIA.
(私たちのうたは、風に流れて世界を育てる)
Our song flows in the wind and nurtures the world.
Nuestra canción fluye en el viento y nutre al mundo.
散りゆく花片が最後に還り着くのは
幾多の物語が眠る
それでも永遠を願って奏でた音色は
なぜ愛しく聞こえるのだろう
chiriyuku hanabira ga saigo ni kaeritsuku no wa
ikuta no monogatari ga nemuru eldharia
soredemo eien o negattekanadeta neiro wa
naze itooshiku kikoeru no darou
The scattering flower petals will ultimately return
to the horizon (ELDHARIA) where many stories sleep.
Still, for some reason, the tones that wished and sang
the eternity can be heard filled with affection.
Los pétalos de flores que se esparcen finalmente regresarán
al horizonte (ELDHARIA) donde duermen muchas historias.
Aun así, por alguna razón, los tonos que desearon y cantaron
la eternidad se escuchan llenos de afecto.
口遊む旋律から零れる想いの
いつの日か芽吹くよう
君のための詩を僕がうたおう―
kuchizusamu senritsu kara koboreru omoi no tane
itsu no hi ka mebuku you
kimi no tame no uta o boku ga utaou--
Seeds of feelings spill from hummed melodies,
and so they may sprout someday,
I'll sing a song for you--
Semillas de sentimientos se derraman de las melodías tarareadas,
y para que puedan retoñar algún día,
cantaré una canción para ti--
FEL FERY FERIA, SYUO RARY SAR SIN ARIA.
(暗がりを知っても、私は皆のために生きていた)
I know the darkness, but I lived for everyone.
Conozco la oscuridad, pero viví para todos.
WEL FEARY OL SIN ARIA, SYUA FEL FIRY ELDHARIA OL ARIA
(君はもう、多くのいのちを愛し多くのうたを与えた)
You have already given much love and many songs to many lives.
Ya le has dado mucho amor y muchas canciones a muchas vidas.
WEL OLRY AU SHERIA, SYUA LE FEL ARY AU TIRA SE FEL.
(未来を願い、君と共に新な理をうたおう)
Wishing for the future, I'll sing new Principles with you.
Deseando el futuro, cantaré nuevos Principios contigo.
震えた心に光る雨が降り注いだ朝
奇跡で目覚めた君は
古い定めを抱いて未来へ響かせた
新たなる約束のARIA
furueta kokoro ni hikaru ame ga furisosoida asa
kiseki de mezameta kimi wa
furui sadame o daite mirai e hibikaseta
aratanaru yakusoku no aria
You awakened to a miracle in the morning that caused a
shining rain to fall upon the trembling hearts,
and embracing the ancient fate, we made resound to the future
the ARIA of a new promise.
Despertaste bajo un milagro en la mañana que causó que
cayese una lluvia brillante sobre los corazones temblorosos,
y abrazando el antiguo destino, hicimos resonar hacia el futuro
el ARIA de una nueva promesa.
ARS SAR TIRA...
(理のための邂逅…)
An encounter for the Principles...
Un encuentro para los Principios...
FEL ARY ARIA, SYUA LE MERY ELDHARIA, FEL ARS SIN ARIA.
(私はうたい、皆と出逢えた世界を護ろう)
I sing, and I'll protect the world where I met everyone.
Yo canto, y protegeré el mundo donde conocí a todos.