Alt tok parye tast vankrus quiash, yst alt tok tast enihyara sos blog...
Rrha yea ra yor bexm her, en Rrha yea ra yor nha mea blog...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea blog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい。...


Todos, bienvenidos sean a mi humilde blog, dedicado a mi vida, al animé, los videojuegos; y especialmente a Ar tonelico. Aquí podrán ver todas las traducciones de letra que he hecho hasta hora; y si no tengo aquí las traducciones que están buscando, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de Ar tonelico y su lenguaje (el Hymmnos).


¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!


Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to Ar tonelico. In here, you all will see the translations for lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about Ar tonelico's world and language (Hymmnos).

I hope you all have a good time reading this blog!

jueves, 22 de febrero de 2018

Letra - Tsubasa no Tsuioku -Ir o Artia-

Y prosiguiendo con Tsubasa ga Furu Oukoku, aqui tenemos la tercera pista. En este caso, empieza con un solo de piano de sonido triste, pero luego se vuelve una pieza coral que tiene un sonido un tanto oscuro y ominoso.

翼の追憶~Ir o Artia~ Tsubasa no Tsuioku
(The Reminiscence of the Wings -I Am Artia-/La Reminiscencia de las Alas -Yo Soy Artia-)


Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Kumi Tanioka
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

Ar o Ir seina, Ar o stara, Ir en.
(私の愛し子、私の翼よ)
(Oh my beloved child, my wings.)
(Oh mi amado hijo, mis alas.)

Tu o nen Lag-Quara gig o Quara, Ar sil.
(そこはラグクーアではなく、大切な人の世界)
(That is not Lag-Quara, it is the world of the people you deem as precious.)
(Ese no es Laq-Quara, es el mundo de la gente que consideras preciada.)

Iok rin thia dei Lio Quara, Ar zel?
(記憶と夢の中には世界が無数に在ると、貴方は気ついているでしょうか?)
(You know that there are countless worlds within the memories and dreams, don't you?)
(Tu sabes que hay infinitos mundos dentro de las memorias y sueños, ¿no es así?)

Tu Quara zai nai ar, rin Ar nyus einal.
(それらの世界は貴方の内側に存在し、貴方はいつでも還ることができます)
(These worlds exist within yourself, and you can always go back to them.)
(Esos mundos existen dentro de ti; y puedes regresar a ellos siempre.)

Ar stara sec sil Sef?
(あなたの翼は大切なひとを護れるでしょうか?)
(Will your wings protect the people you deem as precious?)
(¿Acaso tus alas protegerán a la gente que consideras preciada?)


Rua, iok rin Quara...
(さあ、追憶と虚像の世界へ…)
(Come, let us head into the world of reminiscences and illusions...) 
(Ven, dirijamónos hacia el mundo de reminiscencias e ilusiones...)

No hay comentarios :