Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 5 de diciembre de 2016

Letra - Haneyasume

Bueno, esto es embarazoso... Resulta que no me dí cuenta de que Haneyasume fue convertida en una canción vocal en su paso de Tsunagi Chou no Tsuka a Chou no Arika, razón por la cual estoy añadiendo la letra ahora. Mil disculpas por esa omisión.

はねやすめ (Haneyasume)
(Letting the Wings Rest/Dejando Descansar a las Alas)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: MANYO
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki


白き花に糾ふ蜘蛛の糸
  羽やすめ 蝶は囚はる
shiroki hana ni tadau kumo no ito
  haneyasume chou wa torawaru
The threads of a spider are entwined around a white flower
  The butterfly who flied down upon it to rest its wings is captured.
Los hilos de una araña se entrelazan alrededor de una flor blanca.
  La mariposa que voló a ella para hacer descansar sus alas es capturada.


母思ふ心に 影流るる水垂れ
  雨宿り 塚に籠もりて
hana omou kokoro ni kage nagaruru mizutare
  amayadori tsuka ni komorite
In the heart that thinks of its mother, the shadows are drained away
  Within the mound that protects from the rain, it secludes itself.
En el corazón que piensa en su madre, las sombras son drenadas
  Dentro del montículo que protege de la lluvia, se aísla a sí misma.


もの云えぬ君の
  ただひとり 悲しからずや
mono tsutaenu kimi no
  tada hitori kanashikarazuya
You who cannot speak a word
  can never purge your only grief.
Tú que no puedes pronunciar palabra
  jamás podrás purgar tu única tristeza.

No hay comentarios :