Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


martes, 28 de enero de 2014

Letra - Sora ga Kuchiru Made

虚空そらが朽ちるまで (Sora ga Kuchiru Made)
(Until the Empty Sky Rots Away/Hasta que el Cielo Vacío se Pudra)


Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Haruka Shimotsuki
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

Malice la arue, Fem le marie.
(我等は魔女の生贄)
(We are the sacrifices of the witch)
(Somos los sacrificios de la bruja)

Malice la fariare lu arue.
(魔女は何処にでも存在する)
(The witch exists everywhere)
(La bruja existe en todas partes)

Ar la selariae!
(故に嘆くのだ!)
(Therefore, we grieve!)
(¡Por lo tanto nos lamentamos!)

呪われた命を抱いて
あかに翳かすんだ月光ひかりが照らす盟約
未来あしたさえ歪む世界で
君に手を伸ばす僕は何を願うのか
norowareta inochi wo daite
aka ni kumokasunda hikari wo terasu meiyaku
ashita sae yugamu sekai de
kimi ni te wo nobasu boku wa nani wo negau noka
Embracing the cursed lives,
a pact is illuminated by the dim crimson moonlight
in a world where even the tomorrow is distorted,
and as I take your hands, I wonder what I should wish for.

Abrazando las vidas malditas,
un pacto es iluminado por la tenue luz carmesí de la luna
en un mundo donde incluso el mañana está distorsionado;
y mientras tomo tus manos, me pregunto que debería desear.

嗚呼…生きていた意味を知る為に
足下に絡んだ茨を握った
aa... ikiteita imi wo shiru tame ni
ashimoto ni karanda ibara wo nigitta
Ah... to know the meaning of your life,
you grasped the thorns entangled under your feet.

Ah... para saber el significado de tu vida,
tomaste las espinas entrelazadas bajo tus pies.

咲き誇る薔薇の花 痛みを散らして
僕の全てを捧げる少女は
囚われた眷属たましい運命さだめに逆らう
あの天井そらが朽ちるまで
sakihokoru bara no hana itami wo chirashite
boku no subete wo sasageru shoujo wa
torawareta tamashii no sadame ni sakarau
ano sora ga kuchiru made
The roses that fully bloom spread the pain.
The girl that sacrifices everything for me
opposes her fate of being an imprisoned soul
until that sky rots away.

Las rosas que florecen completamente esparcen el dolor.
La chica que sacrifica todo por mí
se opone a su destino de ser un alma aprisionada
hasta que ese cielo se pudra.

禁断の記憶を誘う
歌は届かぬ鏡の中で響いた
薄闇にぜるほのお
封じ込められた過去を映す君の夢
kindan no kioku wo sasou
uta wa todokanu kagami no naka de hibiita
usuyami ni hazeru honoo wa
fuujikomerareta kako wo utsutsu kimi no yume
Inviting the forbidden memories,
a song resounded within the unreachable mirror.
The flame that bursts in the semidarkness
is your dream, reflecting the sealed past.

Invitando las memorias prohibidas,
una canción resonó dentro del espejo inalcanzable.
La flama que estalla en la semioscuridad
es tu sueño, reflejando el pasado sellado.

嗚呼…壊れたからだに血を注ぎ
人形ひとがたを操るようにいじる影は
aa... kowareta karada ni chi wo sosogi
hitogata wo ayatsuru youni ijiru kage wa
Ah... the broken bodies soaked in blood
are tampered shadows similar to dolls being manipulated.

Ah... los cuerpos rotos sumergidos en sangre
son sombras dañadas similares a muñecas siendo manipuladas.

嘲笑う薔薇の花 深紅を散らして
ふるき絵画を見上げる少女は
失った血族の歴史なげきに呑まれて
絶望を想い出す――
azawarau bara no hana shinku wo chirashite
furuki kaiga wo miageru shoujo wa
ushinatta ketsuzoku no nageki ni nomarete
zetsubou wo omoidasu
The sneering roses scatter their pure red,
and the girl looks up to an old painting,
overwhelmed by the tragic history of her lost relatives,
she remembers despair.

Las rosas burlonas esparcen su rojo puro
y la chica mira una vieja pintura.
Sobrecogida por la trágica historia de sus parientes perdidos,
ella recuerda la desesperación.

Fem la Rem le Malice...
(君は僕の魔女…)
(You are my witch...)
(Tú eres mi bruja...)

咲き誇れ 薔薇の花 最期の刻まで
誓いのあかし 掲げる少女の
忘却と死を纏う心は気高く
銀色の風の中闘う
sakihokore bara no hana saigo no toki made
chikai no akashi kakageru shoujo no
boukyaku to shi wo matou kokoro wa kedakaku
gin'iro no kaze no naka tatakau
Fully bloom until your last moments, roses.
The oblivion of the girl that raises the sword of oath
and the heart enshrouded by death are so sublime
as they fight inside the silver wind.

Florezcan por completo hasta sus últimos momentos, rosas.
El olvido de la chica que alza la espada del juramento
y el corazón envuelto por la muerte son tan sublimes
mientras luchan dentro del viento plateado.

虚空そらに深紅を散らして
僕の全てを捧げる少女に
永遠の魂を運命さだめを委ねる
この命果てるまで
sora ni shinku wo chirashite
boku no subete wo sasageru shoujo ni
eien no tamashii wo sadame wo yudaneru
kono inochi hateru made
Scattering the pure red to the empty sky,
I'll entrust the destiny of my everlasting soul
to the girl that sacrifices everything for me,
until my life comes to an end.

Esparciendo el rojo puro hacia el cielo vacío,
le confiaré el destino de mi alma inmortal
a la chica que sacrifica todo por mí,
hasta que mi vida llegue a su fin.

Malice la arue, Fem le marie.
(我等は魔女の生贄)
(We are the sacrifices of the witch)
(Somos los sacrificios de la bruja)

Malice la fariare lu arue.
(魔女は何処にでも存在する)
(The witch exists everywhere)
(La bruja existe en todas partes)

Ar la Ar la...
(故に…)
(Therefore...)
(Por lo tanto...)

No hay comentarios :