Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 21 de febrero de 2013

Letra - Tsukioi no Toshi - Elthia_Laq_Ecliss

Bueno, como todos aquellos que esten familiarizados con la discografia de Haruka Shimotsuki deben saber, hubo una versión alternativa de Tsukioi no Toshi - Leozet_Lag_Ecliss - en el panfleto del concierto Lv. 2 que Haruka tuvo a mediados del 2008, la cual es cantada desde el punto de vista de Elthia, tal y como lo sugiere el título. Sin embargo, estuvo el gran problema de que la canción estaba completamente en Lag-Quara y la letra nunca fue publicada, al menos hasta que salió Rakujitsu no Mayoigo, el cual es un álbum recopilatorio de las canciones más resaltantes de dicha saga. Aunque la mayor parte del album es material que ya hemos visto antes, se agradece que por fin revelasen la letra de esta canción junto con facilitar el acceso a la letra de Tsuisou no Mado, además de incluir como titular una canción nueva. Y así, es que traigo para ustedes...


月追いの都市~Elthia_Lag_Ecliss~ (Tsukioi no Toshi)
(City of Moon Chasing/La Ciudad que Persigue a la Luna ~Elthia_Lag_Ecliss~)


Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: MANYO
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki


El-thia, Tu o i nam fida ir.
永遠の夢エルシア、それが私に刻まれた名」
Elthia (eternal dream), that is the name that was engraved on me.
Elthia (sueño eterno), ese el nombre que fue grabado en mi.

On whe ir les ir, whe wa ir luh?
私がわたしを失う日、わたしは何処へ行くのだろうか
On the day I lose myself, where should I go,
En el día que me pierda a mi misma, ¿hacia dónde debería dirigirme,
karra fida nenel, rin sug o zai tu.
終末を告げる聖鐘は既に鳴り始めた
as the bell that announces demise has already begun ringing?
ya que la campana que anuncia la muerte ha comenzado a sonar?
Zet nen zel ir.
わたしは此処にいることを誰も気付かず
No one notices that I'm right here,
Nadie nota que estoy justo aquí,
Quara leiya nak ir.
わたしは通り過ぎていった
I have become transparent and immaterial,
me he vuelto transparente e inmaterial
Tu xisa ar.
世界の全てがわたしを忘れたのだろう
and everyone in the world has forgotten me.
y todos en el mundo me han olvidado.

Ir o aura, sil ui ir
私を花のようだとあの人は言った
That person said I was like a flower,
Esa persona dijo que yo era como una flor,
Ar sim fidy jue nen ar zelef
想いを何一つ受け止められず
incapable of receiving even one kind of feelings,
incapaz de recibir incluso un tipo de sentimientos,
Tu o nen mit.
決して満たされることは無い
there's nothing that can satisfy me,
no hay absolutamente nada que pueda satisfacerme,
Yun, sin o nen uraf.
故に中身が零れることも無い
therefore, I don't have anything inside to spill,
por ello, no tengo nada en mi interior que pueda derramar,
I clim ol i lef gar.
開けない器に
and you gave your tears
y le diste tus lágrimas
sil sec whit ir.
あなたは涙を与えた
to a container that doesn't open.
a un contenedor que no se abre.

As Ir os nen en quara ol ir,
躯さえ失えば
Once I lose even my body,
En cuanto pierda mi cuerpo,
Ir wa zel ves sef ol sil dirx.
淡い月灯りにさえ痛みを憶える
even the faint moonlight would remind me of my pain.
incluso la tenue luz de la luna me recordaría mi dolor.
Ray kort o ascel.
如何なる言葉も灰に等しい
All kinds of words are like ashes to me,
Todas las palabras son como cenizas para mí,
Nen zai quara o ve zel hiss.
感じているものだけが在るものではなく
they can be felt but don't actually exist.
que pueden sentirse más no existen en realidad.
Nen dex quara o ve zel shua,
求めたものだけが幸せでは無いのだ
What I sought wasn't actually happiness,
Lo que yo busacaba no era realmente la felicidad.
Ray lag o thia, Ir aryu tu.
ならば、全ては、夢なのだろうか
therefore, I wonder if everything is actually a dream.
por ello, me pregunto si todo es en realidad un sueño.

Thia ol "Elthia" wa leil, rin.
そして、「エルシア」の夢は幕開を迎える
Then, the time for the curtains of "Elthia's" dream to open came.
Entonces, el momento en que las cortinas del sueño de "Elthia" se abrirían llegó.
"Shuri sec ir Sef."
「私にも光をください」
"Please, give light even to me."
"Por favor, da la luz incluso a mí."
"lefel ol ar, Ve ar ek, Rin ve ar ek."
「あなたを救えるのは、あなたが成した涙だけ」
"The only thing that can save you are the tears you have stored inside yourself"
"La única cosa que puede salvarte son las lágrimas que has almacenado en tu interior"
I neej o war, Ir osnen zel.
捻子を止めて、何故求めたのだろうか
Why do you seek to stop the spiral coil,
¿Por que buscas detener la bobina espiral,
Ir en o cel nak set ol sinal.
真実の奥底に閉じ込められていた、それを
as that is sealed away in the depths of the truth?
ya que está sellada en las profundidades de la verdad?

I karra cal fisa ol ar wil o kis.
あなたの中から喚び声が聞こえるはず
You should be able to hear the calling voice from inside yourself.
Deberías poder escuchar el llamado desde tu interior.
Ar dir, Quara ol ecl,
あなたが背負う罪、その世界の終焉
The sins you carry on your shoulders are the demise of that world,
Los pecados que cargas sobre tus hombros son la muerte de ese mundo,
Rin os nen jas ar liss. I Ecliss o nen nai.
目を背けてはならない、あなたの運命
and you can't take your eyes away from them, as these are your fate.
y no puedes apartarles los ojos, ya que ellos son tu destino.
"Tu zet ol nam o Ecliss."
「その都市の名はエクリス」
"The name of that city is Ecliss"
"El nombre de esa ciudad es Ecliss"
"Safis, tu quara o sis vi dir, o lefs einal."
「かつて犯した罪により、永遠に閉ざされた世界」
"It's a world that was sealed away for eternity due to the sins that were committed long ago"
"Es un mundo que fue sellado eternamente debido a los pecados que fueron cometidos hace mucho"
Ir kur ar sefira.
ただあなたの為に私は歌う
I'll just sing for you,
Solo cantaré para ti,
Ar liss ir rin zel ir, ar zel ield sinal.
あなたが私を思い出し、真実に絶望し、
so you remember me, despair before the truth,
para que me recuerdes, te desesperes ante la verdad
Ar ecl ar, rin on ar o eclef, i cia ju ar.
壊れるその日を祝福する為に
and be blessed when the day in which everything is destroyed comes.
y seas bendecido cuando llegue el día en que todo será destruido.

Ir dix i cel i ecl Lip-Aura.
私はリプアラに最後の願いを託した
I entrusted my final wish to Lip-Aura,
Le confíe mi último deseo a Lip-Aura,
"Sefil Tu o turr ir thia."
「どうか私の夢に続きがあるように」
"Please, so my dream can have a continuation"
"Por favor, para que mi sueño pueda tener una continuación"
Masefi turr ve sil zel ol ir.
それはあの人がわたしを想う限り続く呪い
A curse for that person to continue thinking of me as much as he can,
Una maldición para que esa persona continue pensando en mí tanto como le sea posible,
Ar en dir rin celf nak i ek.
大きな罪を犯したわたしは湖に沈むだろう
as I, for having committed such great sins, sink into a lake,
ya que yo, por haber cometido tales grandes pecados, me hundo en un lago,
ek ol zet, "lei ol zet".
"零の都市レオゼット"の奥深くに
in the innermost depths of the "Leozet (City of Nothingness)"
en las mayores profundades de la "Leozet (Ciudad de la Nada)"

lip quara, lip thia, lip kort, lip aura,
どれだけ姿を変え、影を変え、飾りを変えても
No matter how much its shape, shadow or ornamentation change,
Sin importar cuanto cambien su forma, sombra u ornamentación,
Sinal nen lip.I neej o wa oula.
真実はそのまま、捻子は巻かれる
the truth will continue being so, winding up the spiral coil.
la verdad continuará siendolo, enrollando la bobina espiral
I thia ol Lip-aura tra Ir.
魔花リプアラの幻想になぞられて生まれるわたし
I was born by imitating the illusions of Lip-Aura (the Demon Flower),
Nací imitando las ilusiones de Lip-Aura (la Flor Demoníaca),
Ar o nen zai tu quara, Yun,
たとえこの躯など存在せず、この言葉がそのまま届かなくても
and even if I exist without a body and my words can't reach you like this,
y aún si existo sin un cuerpo y mis palabras no pueden llegar hasta ti de este modo,
Ir "sefira" rin sef osnen lip ar einal.
この「うた」だけは永遠に狂わないだろう
this "light (song)" will be the only thing that will never fall in madness.
esta "luz (canción)" será lo único que jamás enloquecerá.

No hay comentarios :