Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 2 de diciembre de 2009

Letra - Seishou

Y en contraste con la canción previa, esta canción hace pensar a uno como si estuviera en el paraíso, lo cual concuerda perfectamente por el hecho de que es el tema de Silvecia. Para más explicaciones, por favor leer abajo. Y solo me queda añadir... que a pesar de lo hermosa que es, la penúltima línea cambia completamente la atmósfera de la canción... Ya que creo que podríamos definirla como el llamado de la muerte; y de hecho, de acuerdo a Nao Hiyama, esta canción puede definirse entre otras formas como la campana que llama al Juicio Final en Lag-Quara, además de que cuando una persona escucha ésta canción, esto significa que su vida llegó a su final...

聖鐘 -Ar karrra- (Seishou)
(Holy Bell ~The Bell That Rings at Your Last Hour~/Campana Sagrada ~La Campana que Suena en Tú Última Hora~)

Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: myu
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki, Noriko Mitose and Rekka Katakiri.
 
Laq o i kas zai ar tu “Lag-Quara”.
(この世界の全ては重なる存在です)
The entirety of this world is formed by existences joined with each other.
Este mundo entero está formado por existencias unidas entre sí.

Wisi eclef ar osn zai moa.
(あなたを分かつものは何一つありません)
There is not even a single thing that is separate from you.
No hay ni una sola cosa que esté separada de ti.

Ar dei yud wet jue ir.
(あなたはわたしに全てを委ねています)
Entrust yourself completely to me.
Entrégate completamente a mi.

Ir dei yud wet jue ar,
(そして わたしもあなたに全てを委ねています)
And then, I shall entrust myself completely to you as well.
Y así, yo también me entregaré completamente a ti.

Ieldis rin Sefcia o ici ar.
(影も光もあなたの一部)
The Shadow and the Light are a part of you as well.
La Sombra y la Luz son una parte de ti también.

Rin tu karrra o ici ar.
(この声すらもあなたの一部)
Even this voice is a part of you.
Incluso esta voz es una parte de ti.

Qui Quara jue ths
(まずは柩を与えましょう)
First, we will bestow you a coffin,
Primero, te otorgaremos un ataúd,

whe o sefcia dix “Silvecia”
(それでもあなたが「楽園」を望むのならば)
Even if you still wish for the "Paradise"
Aún si todavía deseas el "Paraíso"

Translator's Note:

Silvecia is the name of the Paradise in Lag-Quara, which is a legendary land everyone seeks.

Nota del Traductor: 

Silvecia el nombre del Paraíso en Lag-Quara, la cual es una tierra legendaria que todos buscan.

No hay comentarios :