Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 25 de mayo de 2009

Letra - The Heart Speaks

Bueno, aqui va otra traducción, en esta ocasión, para una canción especial que solo aparece en uno de los finales de Ar tonelico II (no diré cual para no arruinar la sorpresa de quienes lo cantan).

こころ語り Kokorokatari
(The Heart Speaks/Habla el Corazón)

Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Daisuke Achiwa
Guitar/Guitarra: Mitsuhiro Ohta
Bass/Bajo: Dani
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Noriko Mitose & Dahna

Nnoi crown, touwaka arsye yor
Nnoi crown, touwaka arsye yor
I wish to share a single glass of wine with you
Deseo compartir una sola copa de vino contigo
Nnoi hopb, touwaka arsye yor
Nnoi hopb, touwaka arsye yor
I wish to share a single feeling with you
Deseo compartir un solo sentimiento contigo

Nnoi crown, aiph arsye yor
Nnoi crown, aiph arsye yor
Even if I shared a single glass of wine with you
Aún si compartiese una sola copa de vino contigo
llizz discest vine den kuhle
llizz discest vine den kuhle
It might actually be poison you made look as if it was a fine beverage
Podría ser en realidad veneno que hiciste parecer una fina bebida

Nnoi hpob, aiph arsye yor
Nnoi hpob, aiph arsye yor
To share a single feeling with you
Compartir un solo sentimiento contigo
llizz ene infel den layy
llizz ene infel den layy
It might just be a fabrication you're convinced that is love
Podría ser solo una falsedad que te has convencido que es amor

ひとつの盃杯  君と分け合おう
Hitotsu no sakazuki kimi to wakeaou
I wish to share a single glass with you
Deseo compartir una sola copa contigo
     金の器     砂の器
     Kin no utsuwa suna no utsuwa
     A glass of gold, a glass of sand
     Una copa de oro, una copa de arena

甘露か毒か まだ わからなくても
Amatsuyuka dokuka mada wakaranakutemo
Even if I've yet to know if it's nectar or poison
Aún si todavía no sé si contiene néctar o veneno
     愛か嘘か  わからなくても?
     Aika usoka wakaranakutemo?
     Even if you don't know yet if it's love or a lie?
     ¿Aún si todavía no sabes si es amor o una mentira?

ひとつの想いを ふたり分け合おう
Hitotsu no omoi wo futari wakeaou
Let us both share a single feeling
Compartamos ambos un solo sentimiento

確かなものなど 何ひとつ ありはしない
Tashikana mono nado nani hitotsu ari wa shinai
Not even a single certainty exists in this world
No siquiera una sola certeza existe en este mundo
     脆く消えて     ありはしない
     Moroku kiete  ari wa shinai
     Nothing that gently vanishes exists in this world
     Nada que se desvanezca gentilmente existe en este mundo

Den crown, ugi arsye mea?
Den crown, ugi arsye mea?
But still you wish you to share a single glass with me?
Pero, ¿aún así deseas compartir una sola copa conmigo?
Den hopb, ugi arsye mea?
Den hopb, ugi arsye mea?
But still you wish to share a single feeling with me?
Pero, ¿aún así deseas compartir un solo sentimiento conmigo?

Den crown, ugi arsye yor
Den crown, ugi arsye yor
Even so, I'll share it with you
Aún así, la compartiré contigo
infel nor khule hopb
infel nor khule hopb
Even if I've yet to know if it's love or poison
Aún si todavía no sé si es amor o es veneno.

今日の杯盃は 今日だけの恵み
Kyou no sakazuki wa kyou dake no megumi
The glass for today is a blessing that exists only for today
La copa para hoy es una bendición que existe sólo por hoy
    金の器     砂の器
    Kin no utsuwa suna no utsuwa
    A glass of gold, a glass of sand
    Una copa de oro, una copa de arena

想いの行方は まだ わからないから
Omoi no yukue wa mada wakaranai kara
Because I've yet to know where my feelings will head to now
Porque aún no sé adónde se dirigirán mis sentimientos de ahora en adelante
    美酒か毒か わからないから
    Bishuka dokuka wakaranai kara
    Because I've yet to know if it's nectar or if it's poison
    Porque aún no sé si es néctar o es veneno

砂の杯盃に 明日を変えぬよう
Suna no sakazuki ni asu wo kaenu you
Within the glass of sand, it seems the tomorrow will not change
Dentro de la copa de arena, parece que el mañana no cambiará
   今日に美酒を  明日も共に
   Kyou no bishu wo asu mo tomoni
   Bring us the nectar for today with the tomorrow
   Traénos el néctar de hoy con el mañana

たいせつに貴方と 今を 分け合えたら
Taisetsu ni anata to ima wo wakeaetara
Once I carefully share the present with you
En cuanto comparta cuidadosamente el presente contigo
   心きみと AH 分け合えたら
   Kokoro kimi to AH wakeaetara
   When I, AH... share my heart with you
   Cuando, AH... comparta mi corazón contigo

Nnoi crown, murfan arsye yor
Nnoi crown, murfan arsye yor
I wish to share a single glass with you
Deseo compartir contigo una sola copa
Nnoi hopb, murfan arsye yor
Nnoi hopb, murfan arsye yor
I wish to share a single feeling with you
Deseo compartir un solo sentimiento contigo
Nnoi fedyya, murfan arsye yor
Nnoi fedyya, murfan arsye yor
Let us both share a single tomorrow
Compartamos ambos un solo mañana
vine en vine, zweie arsye yor
vine en vine, zweie arsye yor
Let us serve the nectar for tomorrow and for the day after tomorrow
While we think of each other from the bottom of our hearts
Sirvamos el néctar para mañana y para pasado mañana
Mientramos pensamos el uno en el otro desde el fondo de nuestros corazones

jueves, 21 de mayo de 2009

Letra - Singing Hill ~ Salavec rhaplanca

Bueno, después de tanto tiempo sin traducir más nada, es hora de otra traducción (y una que he planeado subir desde marzo). En este caso, el remix del Opening de Ar tonelico II que había cubierto en mi review de Harmonia.

謳う丘~Salavec rhaplanca.~ Utau Oka ~Salavec rhaplanca.~
(Singing Hill ~The Sacrifice of Rhaplanca~/Colina Cantante ~ El Sacrificio de Rhaplanca ~)

Lyrics, Composed & Arranged/Letra, Composición y Arreglos: Akira Tsuchiya
Programming/Programación: Akira Tsuchiya
Bouzouki, Irish Bouzouki, Oud, Saz: Koichiro Tashiro
Violin/Violín: Akihisa Tsuboy
Percussions/Percusiones: Marie Ohishi

Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata


pauwel sos khal waats melenas yor
pauwel sos khal waats melenas yor
The power for protecting the person you treasure so much
El poder para proteger a la persona que atesoras tanto

salavec rhaplanca
salavec rhaplanca
The Sacrifice of Rhaplanca
El Sacrificio de Rhaplanca

[1] jy ra cc ci ce je xa jy ra cc ci ce je xa rcc jy ra cc ar foul
[2] Yee hhh re sss Yee ttt we sss vvi Yee hhh re ar foul ciel
[3] Haaa tie yor ini en nha parge yor ar foul ciel
[4] yyya jjje ZZZa tte ggi
[5] ar foul ciel

[1] jy ra cc ci ce je xa jy ra cc ci ce je xa rcc jy ra cc ar foul
[2] Yee hhh re sss Yee ttt we sss vvi Yee hhh re ar foul ciel
[3] Haaa tie yor ini en nha parge yor ar foul ciel
[4] yyya jjje ZZZa tte ggi
[5] ar foul ciel
Oh, sacred light, give me the power to protect myself. Oh, sacred light, give me the power to protect myself and this growing life in this mystery
Let the great light protect our loved ones, let us wish for it. Let the great fire protect us in this mysterious world
Passionately, I'll restrain you to initialize your summoning here, and detach you from this mysterious world.
Let us offer a sacrifice to the light of our beloved gods
To the mysterious world
Oh, luz sagrada, dame el poder de protegerme a mí mismo. Oh, luz sagrada, dame el poder de protegerme a mí mismo y este vida en crecimiento en este misterioso
Que la gran luz proteja a nuestros seres amados, deseémoslo. Que el gran fuego nos proteja en este misterioso mundo
Apasionadamente, te apresaré para inicializar tu invocación a este lugar; y te desprenderé de este misterioso mundo.
Ofrezcamos un sacrificio a la luz de nuestros amados dioses
Al misterioso mundo

[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
I'll tell you the story of a war
The sorrowful story of a cursed land
Te contaré la historia de una guerra
La triste historia de una tierra maldita

[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
Nothing remained of the city of Lelentas
Blades that struggled against each other, insane desires
Nada quedó de la ciudad de Lelentas
Espadas que luchaban entre sí, deseos demenciales

[1] den, diviega gyenel swant der dilete
[2] ya ya ya deleir saash ya ya yassa ruinie jege
[1] den, diviega gyenel swant der dilete
[2] ya ya ya deleir saash ya ya yassa ruinie jege
However, a great wizard saved this land by bestowing the God's divine protection upon it
The God of Disaster and the destruction of their enemies
Sin embargo, un gran mago salvó esta tierra al otorgarle la protección divina del Dios
El Dios del Desastre y la destrucción de sus enemigos

[1] en prasrity skit flip sarrifis
[2] zwihander gat heighte en endia
[1] en prasrity skit flip sarrifis
[2] zwihander gat heighte en endia
And the God promised the citizens prosperity in exchange for them offering Him sacrifices
The cursed war ended in their victory
Y el Dios le prometió a los ciudadanos prosperidad a cambio de que le ofreciesen sacrificios
La guerra maldita terminó con su victoria

魔の神祀り栄える 街の門の脇
歌姫と騎士の少年は 二人暮らしていた
ma no kami matsurihaeru machi no mon no hashi
utahime to kishi no shounen wa futari kurashiteita
At the side of the gates to the city that prospered worshiping the Demon
A singing Princess and a knight Boy lived together
Al lado de las puertas a la ciudad que prosperaba adorando al Demonio
Una Princesa cantante y un Muchacho caballero vivían juntos

幼き頃"独り"が "独り"と出逢いて
愛で合うも 契りの木の実を 姫は食べず謳う
osanaki koro "hitori" ga "hitori" to deaite
me de au mo chigiri no kinomi o hime wa tabezu utau
A lonely girl and a lonely boy met each other when they were children
But even though they loved each other so much, the Princess sang without eating the seed of vows:
Una chica solitaria y un chico solitario se conocieron cuando aún eran niños
Pero aunque se amaban tanto, la Princesa cantó sin comer la semilla de los votos:

「刻の歯車止めて 永久に二人過ごせたら…」
届かぬ 願いは 神の姫故
"toki no haguruma tomete towa ni futari sugosetara..."
todokanu negai wa kami no himeyue
"If we could stop the gears of time and live together like this forevermore..."
Such was her impossible wish, as the Princess was promised to the God
"Si tan sólo pudiésemos detener los engranes del tiempo y vivir así, juntos por siempre..."
Tal era su imposible deseo, ya que la Princesa estaba prometida al Diosía

闇が地震う時 姫は曳かれ連れられた
結いだ手と手 剣に裂かれ
少年は唯一人 誓いを胸に駆けゆく
yami ga chi furuu toki hime wa hikaretsurerareta
yuida te to te ken ni sakare
shounen wa tada hitori chikai o mune ni kakeyuku
When the darkness caused the land to shake, the Princess was pulled and taken away from him
Their joined hands were torn apart by swords
And now he was alone, the vow they had exchanged crossed the Boy's chest
Cuando la oscuridad causó que la tierra temblase, la Princesa fue halada y separada de él.
Sus manos entrelazadas fueron separadas por espadas
Y ahora que estaba solo, el juramento que habían intercambiado cruzó el pecho del Muchacho
wee yant gagis whai re sarrifis rhaplanca
enesse ridalnae tasyue omnis mea ah ah
wee yant gagis whai re sarrifis rhaplanca
enesse ridalnae tasyue omnis mea ah ah
Why must Rhaplanca be sacrificed!? She's an irreplaceable and precious person to me...
¿¡Por qué debe Rhaplanca ser sacrificada!? Ella es una persona preciada e irremplazable para mí...
wee guwo gagis whai manafeeze ouwua walasye
cause gauzewiga cupla ar mea
wee guwo gagis whai manafeeze ouwua walasye
cause gauzewiga cupla ar mea
There are so many other people over this world, so why must it be her!?
Hay tanta otra gente en este mundo, ¿¡así que por qué debe ser ella!?

[1] deleir saash deleir saash sarrifis melvaz rhaplanca
[2] Was quel gagis gyasya ar ciel en jass pauwel etealune celetille dsier echrra ee deleir saash
[1] deleir saash deleir saash sarrifis melvaz rhaplanca
[2] Was quel gagis gyasya ar ciel en jass pauwel etealune celetille dsier echrra ee deleir saash
Oh God of Disaster, oh God of Disaster, we shall now sacrifice this bride, Rhaplanca, to you!
Bestow upon us the power to rule this land! Bestow upon us perpetual power and blessings! Oh God! Oh Resound!
¡Oh, Dios del Desastre, oh, Dios del Desastre, ahora sacrificaremos a esta novia, Rhaplanca, a ti!
¡Otorgános poder para gobernar esta tierra! ¡Otorgános poder y bendiciones perpetuos! ¡Oh Dios! ¡Oh resuena!

[1] engassya sarrifis gyengyat gool phiz gyajlee grandus nozess omnis ciel
[2] Rrha quel gagis gyengyat melvaz prooth 1 en skit yehah 999 warasye hartes
[2] deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here gyengyat her rhaplanca
[3] Rrha quel ga yehar spitze wearequewie manafeeze melenas melvaz mea tek kierre rhaplanca
[1] engassya sarrifis gyengyat gool phiz gyajlee grandus nozess omnis ciel
[2] Rrha quel gagis gyengyat melvaz prooth 1 en skit yehah 999 warasye hartes
[2] deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here gyengyat her rhaplanca
[3] Rrha quel ga yehar spitze wearequewie manafeeze melenas melvaz mea tek kierre rhaplanca
Bring the sacrifice forth! Greedily devour her with your starving body! Protect the sinners! Crush the world!
Suck dry the blood of a single [bride]!! Promise us the happiness for the 999 people we love!!
Oh Demon, come forth! Oh Demon, come forth! Oh Demon, come forth! Devour Rhaplanca!
I want to set Rhaplanca free! Please live, my beloved! I'll go now, Rhaplanca!!!
¡Traigan el scarificio! ¡Avariciosamente devórala con tu cuerpo hambrienot! ¡Proteje a los pecadores! ¡Haz pedazos el mundo!
¡¡Succiona la sangre de una sola [novia] hasta dejarla seca!! ¡¡Prometénos felicidad para las 999 personas que amamos!! ¡Oh Demonio, ven aquí! ¡Oh Demonio, ven aquí! ¡Oh Demonio, ven aquí! ¡Devora a Rhaplanca!
¡Quiero liberal a Rhaplanca! ¡Por favor vive, mi amada! ¡¡¡Iré ahora, Rhaplanca!!!

jastil gigeadeth deleir saash
jastil gigeadeth deleir saash
Come, Demon of steel!
¡Ven ahora, Demonio de acero!

[1] 贄たる嫁 我を全てに! 叶わぬなら 血に災いを!
[2] 逃げよ姫!光の袂へ! 魔の神弑奉れや!
nietaru yome ware o subete ni! kanawanunara chi ni wazawai o!
nigeru yo hime! hikari no tamato e! ma no kami shisasagen ya!
Oh sacrificial Bride, bring us everything! If we don't grant Him this, a bloody calamity will ensue!
Run away, Princess, to where the light is! Bring death to the Demonic God!
¡Oh, Novia para el sacrificio, traénos todo! ¡Si no le otorgamos esto a Él, ocurrirá una sangrienta calamidad!
¡Princesa, huye hacia donde se encuentra la luz! ¡Traéle muerte al Dios Demoníaco!
sos melenas 1 sos 999 sos yehah mea stelled yuez
sos melenas 1 sos 999 sos yehah mea stelled yuez
For the sake of a single beloved person, for the sake of 999 people, for their own happiness, we fight against each other!
¡Por una sola persona amada, por 999 personas, por su propia felicidad, peleamos los unos contra los otros!


[1] 血濡れた街の民が栄える為に 姫に課し贖罪 解き放て!
[2] この地の穣り 数多の御魂 定め破りて 呪われよ!
chi nureta machi no tami ga sakaeru tame ni hime ni kashizokuzai tokihanate!
kono chi no warari amata no midama sadame yaburite noraware yo!
You who impose atonement upon the Princess just for the people of your blood-soaked city to prosper, let her go!
You who break the laws founded over countless souls that bring prosperity to our land, be cursed!
Ustedes que le imponen la expiación a la Princesa sólo para que la gente de su ciudad manchada en sangre prospere, ¡dejénla ir!
¡Tú que rompes las leyes fundadas sobre incontables almas que le traen prosperidad a nuestra tierra, que seas maldito!
na faf granme rhaplanca stel spitze deleir saash
na faf granme rhaplanca stel manaf deleir saash
na faf granme rhaplanca stel spitze deleir saash
na faf granme rhaplanca stel manaf deleir saash
Don't be afraid, think only of the Princess! Jump into the Demon's chest!
Don't be afraid, think only of the Princess! Stab the Demon's heart!!!
¡No tengas miedo, piensa sólo en la Princesa! ¡Salta al pecho del Demonio!
¡No tengas miedo, piensa sólo en la Princesa! ¡¡¡Apuñala el corazón del Demonio!!!

savath saash prooth yehar yasra quive
savath saash prooth yehar yasra quive
The God's blood gushes out, and a gentle silence comes
La sangre del Dios sale a borbotones; y llega un gentil silencio

「幾千の魂裂いて 万の剣受けようと
構わない 君だけが せかいのすべて…」
"ikusen no tama saite man no tsurugi ukeyou to
kamawanai kimi dake ga sekai no subete..."
"Even if I were to be struck by thousands of swords that tear apart millions of souls,
I wouldn't mind it, because only you mean everything in the world to me..."
"Aún si fuese a ser golpeado por miles de espadas que hacen pedazos millones de almas,
No me importaría, porque solo tú significas todo en el mundo para mí..."

贄の血啜る魔は 皆焼き尽くせばいい
唯一羽の小鳥でも 少年には世界 そのもの
nie no chi susuru ma wa minna yakitsukuseba ii
tada ichiwa no kotori demo shounen ni wa sekai sono mono
He wouldn't mind if the Demon that drank the sacrifices' blood burned everyone to death,
As a single little bird was the world itself to the Boy
A él no le importaría si el Demonio que bebía la sangre de los sacrificios quemase a todos hasta la muere,
Ya que un sólo pequeño pájaro era el mundo en sí mismo para el Muchacho

雫零す姫を 抱きしめ瞼閉じる
ずっと共にいるからと 胸に誓いて
shizuku kobosu hime o dakishime mabuta tojiru
zutto tomo ni iru kara to mune ni chikaite
He closed his eyes as he hugged the crying Princess,
And he swore in his heart, "Because we'll always be together..."
Él cerró los ojos mientras abrazaba a su sollozante Princesa,
Y juró en su corazón "Porque estaremos juntos por siempre..."
van kil walasye van nozess omnis ciel was yea ra wearequewie
van kil walasye van nozess omnis ciel was yea ra wearequewie
Even if this kills everyone else, even if this makes the rest of the world our enemies, I won't hesitate doing it if it'll save Rhaplanca!
Aún si esto mata a todos los demás, aún si esto hace que el resto del mundo sea nuestros enemigos, ¡no titubearé en hacerlo si es por Rhaplanca!

[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
I'll tell you the story of a war
The sorrowful story of a cursed land
Te contaré la historia de una guerra
La triste historia de una tierra maldita

[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
Nothing remained of the city of Lelentas
Blades that struggled against each other, insane desires
Nada quedó de la ciudad de Lelentas
Espadas que luchaban entre sí, deseos demenciales

[1] re degle art re crudea garlden
[2] nozess yura garlden nozess wasara dor
[1] re degle art re crudea garlden
[2] nozess yura garlden nozess wasara dor
Afterwards, Lelentas was destroyed by the neighboring cities Even the power balance in the city crumbled away and it lost its abundant lands
Después, Lelentas fue destruida por las ciudades vecinas
Incluso el balance de poder en la ciudad se desmoronó y perdió sus abundantes tierras

[1] 1 en 999 stelled linen
[2] akata stelled nene zetsfy
[1] 1 en 999 stelled linen
[2] akata stelled nene zetsfy
This was the entirety of the story that has been handed down by the name of the [War Between 1 Person and 999 People]
It is the story of an extremely cruel war
Esto fue la historia completa que ha sido transmitida de generación en generación con el nombre de la [Guerra Entre 1 Persona y 999 Personas]
Es una historia de una guerra extremadamente cruel

enne yehah yor melenas
enne yehah yor melenas
At the least, make sure to wish for the happiness of the one precious to you
Al menos, asegúrate de desear la felicidad de aquella persona que aprecias

domingo, 10 de mayo de 2009

¡Y Shikata cantará el OP del anime de Umineko/And Shikata will be singing the Umineko anime OP!

Bueno, solo voy a dejar una entrada rápida aquí para decir que Akiko Shikata también va a interpretar el tema de apertura de la adaptación a animé de Umineko no Naku Koro ni. El Single está proyectado para salir en Agosto; y a pesar de que no hay más detalles aún, ¡el solo saber que tendremos otro single de Akiko tan pronto me emociona! ¡Estaré esperando otro excelente trabajo de parte de ella!

Fuente:

El blog de depthcharge: 密やかな旋律/Hisoyakana Senritsu

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Well, I'll be leaving here a quick entry just to say that Akiko Shikata will be singing the opening theme for the anime adaptation of Umineko no Naku Koro ni. The Single is scheduled to be released in August, and while there aren't any other details yet, just knowing that Akiko will be releasing yet another single so soon it's enough to get me excited! Hoping for other excellent job from her as always!

Source:

depthcharge's blog: 密やかな旋律/Hisoyakana Senritsu

domingo, 3 de mayo de 2009

Letra - Hartes ciel, melenas walasye

Y aquí, continuando con las traducciones de letra, aquí va la que podría considerarse como la más expresiva de las canciones de Luca, además de reflejar su crecimiento como persona a lo largo del juego:

Hartes ciel, melenas walasye Hartes ciel, melenas walasye
(Beloved world, beloved people/Amado mundo, amada gente)

Composition/Composición: Haruka Shimotsuki
Arrangement/Arreglos: Takashige Inagaki
Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Guitar/Guitarra: Shinri Tanaka
Accordion/Acordeón: Yuka Fujino
Violin/Violín: Kanaco Yamaguchi
Percussion/Percusiones: Gakkie
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki
People of the Plaza/Gente de la Plaza: Gakkie, Yuuko Ishibashi, Reiko Takahashi, YUS, KOTOMI, Dahna, Noriko Mitose, Daisuke Achiwa, Ken Nakagawa

独りきりで歩いた 当たり前の毎日
Hitorikiri de aruita atarimae no mainichi
The days I walked alone were something natural to me
Los días que caminaba sola eran algo natural para mí
囲まれた世界を 壊されぬように生きてた
Kakomareta sekai wo kowasanu youni ikiteta
In such a way I lived so I wouldn't destroy my own enclosed world
Y así hacía para vivir sin destruir mi propio mundo sellado

鏡が映すのは 嘘つきの笑顔
Kagami ga utsusu no wa usotsuki no egao
The mirror reflects a fake smile
El espejo refleja una falsa sonrisa
心の曇りを逆さまに
Kokoro no kumori wo sakasama ni
Opposite to the clouds inside my heart
Como contraposición a las nubes en mi corazón

沢山の人たち 行き交う空の下で
Takusan no hitotachi yukikau sora no shita de
Many people wandering under the sky
Mucha gente errando bajo el cielo
自分を護るため 鍵をかけて生きてた
Jibun wo mamoru tame kagi wo kakete ikiteta
To protect myself from them, I lived a life locked within myself
Para protegerme a mí misma de ellos, viví una vida encerrada en mí misma

そんな私が今 知った幸せは
Sonna watashi ga ima shitta shiawase wa
The happiness that me has come to know now
La felicidad que esa yo ha llegado a conocer ahora
腕を伸ばしたら届くもの
Ude wo nobashitara todoku mono
Is something I'll reach if I reach out with my arms
Es algo que alcanzaré si estiro mis brazos

扉の向こう側 背伸びはいらない
Tobira no mukougawa senobi wa iranai
It's just at the other side of the gate, I don't need to overdo it
Está justo al otro lado de la puerta, no tengo porque exagerar
ありのままの言葉で 語りかけよう
Arinomama no kotoba de katarikakeyou
Let us talk with truthful words
Hablemos con palabras honestas

そしてこの世界へ ここで逢う人へ
Soshite kono sekai e koko de au hito e
Thus, to this world, and to the people I meet
Y así, a este mundo y a la gente que conozca
花を束ねた愛の詩を贈ろう
Hana wo tabeneta ai no uta wo okurou
I will give them the Song of love that tied the flowers together
Les daré la Canción de amor que unió a las flores

大切な誰かと 喜び共にすれば
Taisetsuna dareka to yorokobi tomoni sureba
If I share my happiness with someone precious
Si comparto mi felicidad con alguien a quien aprecio mucho
囲まれた世界が いつの間にか広がる
Kakomareta sekai ga itsu no manika hirogaru
My enclosed world will extend further before I notice
Mi mundo sellado se extenderá más lejos antes de que lo note

瞳が映すのは 本当の笑顔
Hitomi ga utsusu no wa hontou no egao
The eyes will reflect a sincere smile
Los ojos reflejarán una sonrisa sincera
心の中まで開いたら
Kokoro no naka made hiraitara
If I open my heart
Si abro mi corazón

沢山の人たち 幾千の想いたち
Takusan no hitotachi ikusen no omoitachi
Many people with thousands of thoughts
Mucha gente con miles de sentimientos
目にする輝きを 両手で抱きしめたい
Me ni suru kagayaki wo ryoute de dakishimetai
I want to embrace the radiance in their eyes with my hands
Quisiera abrazar el brillo que veo en sus ojos con mis manos

けして私だけの特別ではなく
Keshite watashi dake no tokubetsu dewa naku
I will never be the only special one here
Yo nunca seré la única persona especial aquí
誰もが感じるはずのこと
Daremo ga kanjiru hazu no koto
And everyone certainly feels the same way
Y seguramente todos se sienten del mismo modo

扉のこちら側 背伸びはいらない
Tobira no kochiragawa senobi wa iranai
It's just at the other side of the gate, I don't need to overdo it
Está justo al otro lado de la puerta, no tengo porque exagerar
ありのままの言葉で 分かりあえるよ
Arinomama no kotoba de wakariaeruyo
And we can understand each other with truthful words
Y podemos entendernos los unos a los otros con palabras sinceras.

だからこの世界と ここで逢う人と
Dakara kono sekai to koko de au hito to
Thus, with this world, with the people I meet
Y así, con este mundo, con la gente que conozca,
花を束ねた愛の詩を謳おう
Hana wo tabeneta ai no uta wo utaou
I'll sing the Song of love that tied the flowers together
Cantaré la Canción de amor que unió a las flores

時にはすれ違い(時には別れ道)
Tokiniwa surechigai (Tokiniwa wakaremichi)
Sometimes we may disagree (Sometimes we may take different paths)
Algunas veces estaremos en desacuerdo (En algunas ocasiones separaremos nuestros caminos)
背中を向けながら(涙隠しながら)
Senaka wo muke nagara (Namida kakushi nagara)
While we turn our backs to others (While we try to hide our tears)
Mientras le damos la espalda a los otros (Mientras intentamos esconder nuestras lágrimas)
喧嘩もするけれど(嫌いと云うけれど)
Kenka mo suru keredo (Kirai to iu keredo)
We may quarrel, but... (We may say that we hate each other, but...)
Podemos pelear, pero... (Podemos decir que nos odiamos, pero...)
いつでも想ってる(あなたを信じてる)
Itsudemo omotteru (Anata wo shinjiteru)
We always think about each other (I will always believe in you)
Siempre pensaremos los unos en los otros (Siempre creeré en ti)

さえずる鳥たちに(羽ばたく鳥たちに)
Saezuru toritachi ni (Habataku toritachi ni)
The singing birds, (The soaring birds)
Los pájaros cantando (Los pájaros volando)
気持ちを伝えたい(素直に伝えたい)
Kimochi wo tsutaetai (Sunao ni tsutaetai)
I want them to express my feelings, (I want them to honestly convey them)
Quiero que ellos expresen mis sentimientos, (Quiero que ellos honestamente los transmitan)
放したてのひらが(離れた心が)
Hanashita tenohira ga (Hanareta kokoro ga)
So that our parted hands (Our separated hearts)
De forma que nuestras manos alejadas (De forma que nuestros corazones separados)
明日は繋がるよう(明日は交わるよう)
Asu wa tsunagaru you (Asu wa majiwaru you)
May be joined tomorrow (May meet tomorrow)
Puedan unirse mañana (Puedan cruzarse de mañana)

それは夢の中の幻ではなく
Sore wa yume no naka no maboroshi dewa naku
That won't just be an illusion in my dreams
Eso no será solo una ilusión dentro de mis sueños
願い続けたら届くもの
Negai tsudzuketara todoku mono
And I'll reach it if I continue wishing for it be true
Y lo alcanzaré si continúo deseando que sea verdad

扉のこちら側 背伸びはいらない
Tobira no kochiragawa senobi wa iranai
It's just at this side of the gate, I don't need to overdo it
Está just de este lado de la puerta, no tengo porque exagerar
ありのままの私で 語りあおうよ
Arinomama no watashi de katariaouyo
Let us meet and talk through our true selves
Conozcámonos y hablemos a través de nuestros verdaderos seres

そしてこの世界と ここで逢う人と
Soshite kono sekai to koko de au hito to
Thus, with this world, with the people I meet
Y así, con este mundo, y con la gente que conozca
花を束ねた愛の詩を謳おう
Hana wo tabeneta ai no uta wo utaou
I'll sing the Song of love that tied the flowers together
Cantaré la Canción de amor que unió a las flores

Lalala...

viernes, 1 de mayo de 2009

Letra - The Queen of the Underworld

Y regresando de nuevo a las traducciones de las canciones, he aquí el ending del musical de Spica (que hace tiempo que lo tenía olvidado):

路地裏の女王 Rojiura no Joou
(The Queen of the Underworld/La Reina del Inframundo)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Takashige Inagaki
Lyrics/Letra: Miyako Umino
Guitar/Guitarra: Shinri Tanaka
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Yuuko Ishibashi

Rrha apea ra gyusya quowjaz.
Rrha apea ra gyusya quowjaz.
Control is justice
El control es justicia

表向きには笑顔 振りまいて
omotemuki ni wa egao furimaite
I always show a smile outwardly,
Siempre muestro una sonrisa en el exterior,
優しく甘い時間を配る
yasashiku amai toki wo kubaru
Gently giving sweet moments to everyone
Gentilmente dandóle dulces momentos a todos
それだけじゃない私 別の顔見てみたいでしょ
soredake janai watashi betsu no kao mite mitai desho
But that isn't everything about me. You want to see my other face, right?
Pero eso no es todo lo que soy. Quieres ver mi otra cara, ¿no es cierto?

Was yea ra melenas zuieg.
Was yea ra melenas zuieg.
I love authority
Amo la autoridad

私が欲しいものくれるなら
watashi ga hoshii mono kureru nara
If you'll give me what I want
Si me darás lo que quiero
あなたに話してあげるわ
anata ni hanashite ageruwa
I'll talk to you
Te hablaré
ただじゃないわ
tada janaiwa
And it's not just that
Y no es sólo eso,
輝くもの ひざまずいて 差し出してよ
kagayaku mono hizamazuite sashidashiteyo
You'll also have to kneel down and offer me your shining things
También tendrás que arrodillarte y ofrecerme tus cosas brillantes

Wee yea ra accrroad boches wase bale.
Wee yea ra accrroad boches wase bale.
I'll give candy to those who obey me
Le daré dulces a aquellos que me obedezcan

少しだけ薄暗い路地裏で 私の世界が花開く
だけどまだ足りないの もっと満足したいのよ
sukoshi dake uzugurai rojiura de watashi no sekai ga hanahiraku
dakedo mada tarinai no motto manzokushitai no yo
Within the slightly dim back alleys, my world blossoms.
But that isn't still enough for me, as I want something that satisfies me even more!
Dentro de los ligeramente oscuros callejones traseros, mi mundo florece.
Pero eso sigue sin ser suficiente para mí, ¡ya que quiero algo que me satisfaga aún más!

Was yea ra melenas zuieg.
Was yea ra melenas zuieg.
I love authority
Amo la autoridad

私が求めてる未来を あなたは叶えてくれるの?
それがもし出来ないのならば 飴玉でも舐めてなさい
watashi ga motometeru mirai wo anata wa kanaetekureru no?
sore ga moshi dekinai no naraba amedama demo nametenasai
Will you grant me the future I desire?
But even if you are unable to do so, I'll still make you taste my candies
¿Me otorgarás el futuro que deseo?
Pero aún si eres incapaz de hacer eso, igual te haré probar mis dulces

あなたが知りたいと思うなら
Anata ga shiritai to omou nara
If you think you want to know more,
Si crees que quieres saber más,
私に輝いたものを
Watashi ni kagayaita mono wo
Bring me your shining things
Traéme tus cosas brillantes
それ以外 興味ないのよ
Sore igai kyouminai no yo
I'm not interested in anything beyond that
No me interesa nada más que eso
ひざまずいて お聞きなさい
Hizamazuite okikinasai
Kneel down and listen to me
Arrodíllate y escúchame
甘くはないわ
Amaku wa naiwa
I'm not sweet at all
No soy nada dulce

Rrha apea ra gyusya quowjaz
Rrha apea ra gyusya quowjaz
Control is justice
El control es justicia

en, re dsier gyusya yor.
en, re dsier gyusya yor.
My ambition is controlling you
Mi ambición es controlarte a ti

Y con esto, ya está completa la traduccion de las canciones de los musicales. Próximamente, a completar las canciones de Ar tonelico II (que me faltan Hartes ciel, melenas walasye y The Heart Speaks), para luego traducir las cuatro canciones que le dan sus nombres a los Hymmnos Concerts.