Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 13 de febrero de 2009

Letra - EXEC_with.METHOD_METAFALICA/.


Y ahora, el ending de Ar tonelico 2: Metafalica, la canción de la creación y la esperanza; así como la forma completa del mito de varda Rhaplanca. No es tan buena como Phantasmagoria, pero aun asi, es una excelente canción

EXEC_with.METHOD_METAFALICA/.
EXEC_with.METHOD_METAFALICA/.

Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata & Haruka Shimotsuki
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata & Akira Tsuchiya

L=Luca's lines/Lineas de Luca C=Chroche's lines/Lineas de Chroche

L: Was yea ra chs leeya fhyu en xest eazas yanyaue yor, xest 1x1101101001100110111000 >> syec mea.
Was yea ra chs leeya fhyu en xest eazas yanyaue yor, xest 1x1101101001100110111000 >> syec mea.
I'll become a hopeful wind, and together we'll transform each other, my precious
Me convertiré en un viento esperanzador y juntas nos transformaremos la una a la otra, mi preciada

C: Wee ki ra chs wasara dor en xest eazas yanyaue yor, xest 1x1101101001100110111000 >> syec mea.
Wee ki ra chs wasara dor en xest eazas yanyaue yor, xest 1x1101101001100110111000 >> syec mea.
I'll become an abundant land, and together we'll transform each other, my precious
Me convertiré en la tierra abundante y juntas nos transformaremos la una a la otra, mi preciada

L&C: enne yanje yehah...
enne yanje yehah...
Let us wish for an eternal happiness...
Deseemos una felicidad eterna...

L: 天に満てよ 地に降り注げ
Ten ni miteyo chi ni furisosoge
Fill the Heavens and descend upon the land,
Oh, llena los Cielos y desciende sobre la tierra,
眠る小さき種子に 恵み与えん
Nemuru chiisaki tane ni megumi ataen
Let us bestow a blessing over the sleeping little seed
Otorguemos una bendición a la pequeña semilla durmiente
瑠璃の雫 碧玉の雨
Ruri no shizuku hekigyoku no ame
The drops of lapis lazuli, the rain of jasper
Las lágrimas de lapislázuli, la lluvia de jaspe
始まりの朝告げる 唄聲を聴いて
Hajimari no asa tsugeru utagoe wo kiite
Listen to the Song that announces us the morning of a new beginning
Escucha a la Canción que nos anuncia la mañana de un nuevo comienzo

L: この身 灯して 眠り辺を照らす
Kono mi tomoshite nemuribe wo terasu
My body will shine, illuminating the place of sleep
Mi cuerpo brillará, iluminando el lugar de descanso
淡き 焔の 朝陽とならん
Awaki homura no kagiroi to naran
And it'll become a morning sun of pale flames
Y se volverá un sol matutino de pálidas flamas

L&C: Was yea ra hymme ar ciel
Was paks ra kiafa hynne mea
Was yea ra hymme ar ciel
Was paks ra ates omnis
Was yea ra hymme ar ciel
Was paks ra kiafa hynne mea
Was yea ra hymme ar ciel
Was paks ra ates omnis
The voices that can be heard, the world being sung, I will accept everything
Las voces que pueden oírse, el mundo siendo cantado, lo aceptaré todo

C: 幽けき 深淵の底 聴こえ…
Kasokeki shin'en no soko kikoe
At the bottom of a dim abyss, a deep breath...
Al fondo de un tenue abismo, se puede oír...

L: Was paks ga suwant, mea irs here an yor
Was paks ga suwant, mea irs here an yor
Don't worry, we're here together
No te preocupes, estamos aquí juntas

C: 来たれや…
Kitareya
Come...
Ven...

C: vEsEk sarr, arhou nafa, infel...
vEsEk sarr, arhou nafa, infel...
I can feel the warmth, hope, tenderness, love...
Puedo sentir la calidez, la esperanza, la amabilidad, el amor...

fEwErYEneh yor, herr en harr, mea, infel...
fEwErYEneh yor, herr en harr, mea, infel...
It covers you, everyone, me, and love...
Te cubre a ti, a todos, a mí, y al amor...

L:    光     授く
Hikari sazuku
Impart, oh light
Imparte, oh luz
C: 幽けき 深淵の底 聴こえ来るは 深き息吹
Kasokeki shin'en no soko kikoekuru wa fukaki ibuki
At the bottom of a dim abyss, a deep breath can be heard
Al fondo de un tenue abismo, se puede oír una profunda respiración

L: いざや 目覚めよ 明き黎明に
Izaya mezameyo akeki reimei ni
Come, awaken unto a shining dawn
Ven, despierta ante un amanecer brillante
C: 来たれや      開かれし刻
Kitareya hirakareshi toki
Come, now is the time to be free
Ven, ahora es el momento de ser libre

L: 我ぞ 生命を与う 嗚呼 謳になれ
Warezo inochi wo atau aa uta ni nare
I will become the Song that, ah, bestows life.
Me convertiré en la canción, ah, que otorga vida.
C:  全て捨てて この身よ 謳になれ
Subete sutete kono miyo uta ni nare
Throwing away everything, I will become a Song
Deshaciéndome de todo; me convertiré en una Canción

L&C: Rrha ki ra chs hymmnos, aulla mea tes ciel
Rrha ki ra chs hymmnos, aulla mea tes ciel
I will open myself to the world, and become a Song
Me abriré a mí misma al mundo; y me volveré una Canción

C: ともに愛しき大地 一歩 靭く 踏みしめ
Tomoni itooshiki daichi ippou tsuyoku fumishime
With our very own legs, we take a firm step on this beloved land
Con nuestras propias piernas, damos un paso firme sobre esta amada tierra
L: ともに愛しき大地 一歩 靭く 踏みしめて
Tomoni itooshiki daichi ippou tsuyoku fumishimete
With our very own legs, we shall take a firm step on this beloved land
Con nuestras propias piernas, daremos un paso firme sobre esta amada tierra

L: 揺るがずにただ 進む この脚で
Yurugazu ni tada susumu kono ashi de
And from there on, making our way forward, we shall advance unwaveringly
Y desde allí, yendo hacia adelante, avanzaremos sin titubear
C: 揺るがずにただ 進む この脚で
Yurugazu ni tada susumu kono ashi de
And from there on, making our way forward, we shall advance unwaveringly
Y desde allí, yendo hacia adelante, avanzaremos sin titubear

L&C: 踏みしめられた 足跡 繋がり行く
Fumishimerareta ashiato tsunagariyuku
As they accumulate, the footsteps that we leave behind,
Mientras se acumulan las pisadas que dejamos atrás,
歩みの軌跡 記す ひとつずつ
Ayumi no kiseki shiruzu hitotsuzutsu
One by one, shall form a record of our passage
Una por una, ellas formarán un registro de nuestro pasar.

L&C: Was yea ra, Rrha yea ra synk mahin yor en mea
Was yea ra, Rrha yea ra irs an ar ciel, ee
Was yea ra, Rrha yea ra synk sphilar yor en
mea exec hymme METAFALICA
Was yea ra, Rrha yea ra synk mahin yor en mea
Was yea ra, Rrha yea ra irs an ar ciel, ee
Was yea ra, Rrha yea ra synk sphilar yor en mea
exec hymme METAFALICA
Let us join our hands: me and you, and we and this beautiful world
Let us join our hearts, and sing together
This Song, let us...
Unamos nuestras manos: tú y yo; y nosotros y este hermoso mundo
Unamos nuestros corazones y cantemos juntos
Ésta Canción, nosotros...

L&C: waath!
waath!
Bring it back to life!
¡Tráigamosla de vuelta a la vida!

C: 謳は胸を溢れて
Uta wa mune wo afurete
The Song floods my heart.
La Canción inunda mi corazón.
地に渓に湖に満てる
Chi ni tani ni mizu ni miteru
Filling the land, the valleys, and the lakes
Llenando la tierra, los valles y los lagos
やがて生いし木は深く
Yagate oishi ki wa fukaku
Soon, the lively tree that grows from the depths
Pronto, el vivaz árbol que crece desde la profundidades
土に根ざし大地 抱く
Tsuchi ni nezashi daichi idaku
Will embrace this land with its roots
Abrazará a esta tierra con sus raíces

L: 目眩き 蒼穹の 砕けし欠片
Mabayuki soukyuu no kudakeshi kakera
Oh broken fragments of this dazzling blue sky
Ah, fragmentos rotos de este brillante cielo azul
この手の上 いま宿れ
Kono te no ue ima yadore
Come and dwell now above my hands
Vengan y yazcan sobre mis manos ahora

L: 降り注げ   光よ
Furisosoge hikariyo
Descend, oh light
Desciende, oh luz
C:     降り注げ光の環よ
Furisosoge hikari no tamakiyo
Descend, oh rings of light
Desciendan, oh anillos de luz

L: 舞い降りよ   この胸の中
Maioriyo kono mune no naka
and soar inside my heart
y vuela al interior de mi corazón
C:   舞い降りよ この胸の中
Maioriyo kono mune no naka
and soar inside my heart
vuelen al interior de mi corazón

L: AH     響きわたれや 紡ぎ謳よ
AH hibikiwatareya tsumugi utayo
Ah, keep echoing, oh Song we craft
Ah, continúa resonando, oh Canción que nosotros creamos
C: 解き放て 響きわたれや 紡ぎ謳よ
Tokihanate hibikiwatareya tsumugi utayo
Release yourself, keep echoing, oh Song we craft
Liberáte, continúa resonando, oh Canción que nosotros creamos

L: Was  遠く 羽を のばして
Was tooku hane wo nobashite
Was Extend, faraway wings
Was Extiendánse, alas lejanas
C: Was 高く 空に 枝をのばし
Was takaku sora ni eda wo nobashi
Was Extend the branches to the lofty skies.
Was Extiendan las ramas hacia los altos cielos.

L:   遥か 風に      想い託して
Haruka kaze ni omoi takushite
Entrust your feelings to the faraway wind
Confiénle sus sentimientos al lejano viento
C: yea  広き 大地に 想い託して
yea hiroki daichi ni omoi takushite
yea Entrust your feelings to the vast land
yea Confiénle sus sentimientos a la vasta tierra

L: ra  螺旋  描き  届けや
ra rasen egaki todokeya
ra Draw and extend, helixes
ra Dibujen y extiendan, hélices
C: ra 澪の 軌跡 天へ 届け
ra mio no kiseki ten e todoke
ra Reach the heavens, threads of the waterway
ra Lleguen hasta los cielos, cauces del acueducto

L:  果てぬ  祈り この謳よ
Hatenu inori kono utayo
Oh, this Song of endless prayer
Oh, esta Canción de rezos infinitos
C: wael 枯れぬ  希い謳よ
wael karenu negai utayo
wael Oh, this Song of undying wishes
wael Oh, estaCcanción de inmortales deseos *1

L: 緑萌え出ずる 草と花たちの色
Midori moeizuru kusa to hanatachi no iro
The green color of the sprouting grass and flowers
El verde color de la hierba y flores que retoñan
L: 今日も  恵み溢れ
Kyou mo megumi afure
Overflow with blessings, even today
Inunda de bendiciones, incluso hoy
C:  明日も 恵み溢れるよう
Asu mo megumi afureruyou
Will overflow with blessings, even tomorrow
Inundará de bendiciones, incluso mañana

L: ささやく 水も木も こんなにも優しい
Sasayaku mizu mo ki mo konnani mo yasashii
Oh, so gentle, the whispering of the water and trees
Oh, tan gentiles, el susurro del agua y los árboles
C: ささやく 水も木も こんなにも優しい
Sasayaku mizu mo ki mo konnani mo yasashii
Oh, so gentle, the whispering of the water and trees
Oh, tan gentiles, el susurro del agua y los árboles

L:  空よ 祈りよ とこしえに
Sorayo inoriyo tokoshie ni
Oh sky, oh prayers, be eternal...
Oh, cielo, oh, rezos, sean eternos...
C: 大地よ 穣りよ 嗚呼
Daichiyo minoriyo aa
Oh, land, oh, myriads, ah...
Oh, tierra, oh, míriades, ah...

C: xE rre sor a.u.k. akata rhaplanca/.
xE rre sor a.u.k. akata rhaplanca/.
This is the story of a girl named Rhaplanca
Esta es la historia de una chica llamada Rhaplanca

L: Harr selena phira, ciel accroad 0 papana
Harr selena phira, ciel accroad 0 papana
She was alone, raising a seed
It was a land where rain didn't fall
Ella estaba sola, criando una semilla
Era una tierra donde no caía lluvia

C: xA rre maoh w.n.s. sasye, tYAnAmLYEn phira/.
xA rre maoh w.n.s. sasye, tYAnAmLYEn phira/.
A boy then met this girl. The boy was called was Maoh,
And he decided to raise the seed together with her
Un chico entonces conoció a esta chica. El chico se llamaba Maoh,
Y el decidió criar la semilla junto a ella

L: Harr crannidale infel en kapa
Harr crannidale infel en kapa
She shared her water with the seed and lovingly raised it
Ella compartió su agua con la semilla y la crió con amor

C: かけがえない この世界 両手に抱いて
Kakegaenai kono sekai ryoute ni daite
Embrace this irreplaceable world within your hands
Abraza este irremplazable mundo dentro de tus manos

C: xE rre herr en harr yEyYE phira art kapa enrer/.
xE rre herr en harr yEyYE phira art kapa enrer/.
And at some point, the people also began giving water to the sapling
Y en algún momento, la gente también comenzó a darle agua al retoño

Voice of the world: Was yea ra hymme ieeya en rannef,
Was yea ra hymme ieeya en rannef,
Let us praise this irreplaceable world
Alabemos este irremplazable mundo

L: たいせつなこの 日々を 両手に抱いて
Taisetsuna kono hibi wo ryoute ni daite
Embrace these precious days within your hands
Abraza esos preciosos días dentro de tus manos
C:     清き日々を 歩む
Sayaki hibi wo ayumu
Treading on those days of purity
Caminando en esos días de pureza

L: Phira selena infel, ciel accroad 0 papana
Phira selena infel, ciel accroad 0 papana
It was a land where rain didn't fall
Era una tierra en la que no caía lluvia

L:  嗚呼 あまねく 祝福を 受け止め
Aa amaneku shukufuku wo uketome
Ah, let us catch the unending blessing
Ah, atrapemos la interminable bendición
C: ただ  あまねく 祝福を 受け止めて
Tada amaneku shukufuku wo uketomete
Let us just catch the unending blessing
Atrapemos sólo la interminable bendición

C: den, xA rre LYAglansse r.w. walasye lmplanta/.
den, xA rre LYAglansse r.w. walasye lmplanta/.
However, it now had the Divine Tree Implanta
Sin embargo, ahora tenía al Árbol Divino Implanta

Voice of the world: chanti ee ar ciel, infel yor.
chanti ee ar ciel, infel yor.
Let us sing the Song of Hope and Gratitude
Cantemos la Canción de la Esperanza y la Gratitud

L: 輝く 明日へ
Kagayaku ashita e
Toward the shining tomorrow
Hacia el brillante mañana
C:  輝く明日へ
Kagayaku ashita e
Toward the shining tomorrow
Hacia el brillante mañana

L: AH, infel sos ar ciel
AH, infel sos ar ciel
It was the great tree everyone raised together, and it quenched the people's thirst
Ese era el gran árbol que todos habían criado juntos; y el sació la sed de la gente


C: ar ciel, en echrra eje.
ar ciel, en echrra eje.
The world is one. Our hearts are one.
El mundo es uno. Nuestros corazones son uno.

C: wLYEnYAs rhaplanca ween fandel walasye...
wLYEnYAs rhaplanca ween fandel walasye...
Rhaplanca's heart dwells within everyone...
El corazón de Rhaplanca yace dentro de todos...

C: 恵みあれ この 愛しき地に 紡がれし 想い湛え
Megumiare kono itooshiki chi ni tsunagareshi omoi tatae
Bless, oh the overflowing feelings that create our beloved land
Bendigan, oh a los sentimientos desbordantes que crean nuestra amada tierra

L: 光あれ この 優しき天 生くる者に
Hikariare kono yasashiki sora ikuru mono ni
Illuminate, oh the people that give birth to our gentle heaven
Iluminen, oh a la gente que le da vida a nuestro gentil cielo

L&C: 愛を 永久に
Ai wo towa ni
And may they be beloved, eternally...
Y que ellos sean amados, eternamente...


*1 Como pueden ver, varias de las lineas en japonés comienzan por palabras en Hymmnos, y forman la siguiente oración / As you all can see, some of the JP lines begin with Hymmnos words, and they form the following sentence:

Was yea ra wael
Was yea ra wael
With great happiness
Con gran felicidad.

 Special Thanks/Agradecimientos Especiales: Blara, for helping me improve parts of this translation/por ayudarme a mejorar pasajes de esta traducción.

No hay comentarios :