Bueno, después de tanto tiempo sin traducir más nada, es hora de otra traducción (y una que he planeado subir desde marzo). En este caso, el remix del Opening de Ar tonelico II que había cubierto en mi review de Harmonia.
謳う丘~Salavec rhaplanca.~Singing Hills ~Legend of Rhaplanca~/Colinas Cantantes ~ La Leyenda de Rhaplanca ~Lyrics, Composed & Arranged/Letra, Composición y Arreglos: Akira Tsuchiya
Programming/Programación: Akira Tsuchiya
Bouzouki, Irish Bouzouki, Oud, Saz: Koichiro Tashiro
Violin/Violín: Akihisa Tsuboi
Percussions/Percusiones: Marie Ohishi
Vocals & Chorus: Akiko Shikata
pauwel sos khal waats melenas yorpauwel sos khal waats melenas yor
Power for the sake of protecting your important lovePoder para poder proteger a tu preciosa persona amadasalavec rhaplancasalavec rhaplanca
Legend of RhaplancaLa Leyenda de Rhaplanca[1] jy ra cc ci ce je xa jy ra cc ci ce je xa rcc jy ra cc ar foul
[2] Yee hhh re sss Yee ttt we sss vvi Yee hhh re ar foul ciel
[3] Haaa tie yor ini en nha parge yor ar foul ciel
[4] yyya jjje ZZZa tte ggi
[5] ar foul ciel[1] jy ra cc ci ce je xa jy ra cc ci ce je xa rcc jy ra cc ar foul
[2] Yee hhh re sss Yee ttt we sss vvi Yee hhh re ar foul ciel
[3] Haaa tie yor ini en nha parge yor ar foul ciel
[4] yyya jjje ZZZa tte ggi
[5] ar foul ciel
Oh, Sacred Light, give me the power to protect myself! Oh, Sacred Light, give me the power to protect myself and this growing life! It is a great mystery how this light gives power
Let the great light protect our loved ones, let us wish for that! Let the great fire protect us in this world of mysteries!
I shall tie you to its entrance and then, as we enter, I will detach you from this mysterious world
Let us offer a sacrifice to the light of our beloved Gods!
This mysterious worldOh, sagrada luz, dame el poder de protegerme a mi mismo. Oh, sagrada luz, dame el poder de protegerme a mi mismo y a esta vida en crecimiento. Es un gran misterio como esta luz da poder
Dejemos que la gran luz proteja a nuestros seres queridos, deseemoslo. Dejemos que el gran fuego nos proteja en este mundo de misterios
Te ataré a su entrada. Y entonces, mientras entramos, te soltaré de este mundo misterioso
Ofrezcamos un sacrificio a la luz de nuestros amados dioses
Un mundo misterioso.[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
I will concentrate on telling you a history of pain
Of the cursed land, a story of sadnessMe concentraré en contarte una historia de dolorOh, la tierra maldita, oh, una historia de tristeza[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
In the village of Lelentas, there was nothing left behind
Blades of strife, insane desireDe la ciudad de Lelentas, nada quedóEspadas de lucha, deseos demenciales[1] den, diviega gyenel swant der dilete
[2] ya ya ya deleir saash ya ya yassa ruinie jege[1] den, diviega gyenel swant der dilete
[2] ya ya ya deleir saash ya ya yassa ruinie jege
But, the Great Wizard saved the land with God's Protection
God of Disaster, destroy the enemiesSin embargo, el Mago Sabio la salvó con la Protección de DiosOh, Dios del Desastre, oh, destruye a nuestros enemigos[1] en prasrity skit flip sarrifis
[2] zwihander gat heighte en endia[1] en prasrity skit flip sarrifis
[2] zwihander gat heighte en endia
And then, in exchange for the sacrifices being offered, God brought prosperity to the land
Thus the cursed war ended in victoryY a cambio de sacrificios, les prometió prosperidadY la guerra maldita terminó en victoria魔の神祀り栄える 街の門の脇
歌姫と騎士の少年は 二人暮らしていた
ma no kami matsurihaeru machi no mon no hashi
utahime to kishi no shounen wa futari kurashiteitaBy the gate that leads to a village prospered by worshiping the God
A Singing Princess and a young Knight were livingCerca de la puerta de la ciudad que prosperaba adorando al Dios DemoníacoUna Princesa Cantante y su joven Caballero vivían juntos幼き頃"独り"が "独り"と出逢いて
愛で合うも 契りの木の実を 姫は食べず謳う
osanaki koro "hitori" ga "hitori" to deaite
me de au mo chigiri no kinomi o hime wa tabezu utau
As a lonely person met another lonely person
They feel in love, they exchanged vow upon a seed, and the Princess sung endlesslyCuando eran jóvenes, se conocieran cuando aún estaban "solos"Ambos se enamoraron, e intercambiaron votos sobre una semilla, mientras la Princesa cantaba sin fin.「刻の歯車止めて 永久に二人過ごせたら…」
届かぬ 願いは 神の姫故
"toki no haguruma tomete towa ni futari sugosetara..."
todokanu negai wa kami no himeyue "If only we could stop the cogwheels of time, and lived like this forever..."
That was the Princess' wish which would never come true"Si tan solo pudiesemos detener los engranes del tiempo, y vivir así, juntos por siempre..."Ese era el deseo de la Princesa del Dios, el cual jamás se realizaría
闇が地震う時 姫は曳かれ連れられた
結いだ手と手 剣に裂かれ
少年は唯一人 誓いを胸に駆けゆく
yami ga chi furuu toki hime wa hikaretsurerareta
yuida te to te ken ni sakare
shounen wa tada hitori chikai o mune ni kakeyuku
As darkness trembled the land, the Princess was taken away
Those hands entwining each other were torn apart by blades
The Knight was left all alone, and the oath they vowed crossed his heartCuando la oscuridad azotó la tierra, la Princesa fue secuestrada.Esas manos entrelazadas fueron separadas por espadasEl joven se quedó solo; y la promesa que se hicieron cruzó su corazón wee yant gagis whai re sarrifis rhaplanca
enesse ridalnae tasyue omnis mea ah ah wee yant gagis whai re sarrifis rhaplanca
enesse ridalnae tasyue omnis mea ah ah
Accepting this fear, I wonder, why was Rhaplanca sacrificed?
She was an irreplaceable person to me, ah...Aceptando este temor, ¿por qué Rhaplanca va a ser sacrificada?Ella era una persona irremplazable para mí, ah... wee guwo gagis whai manafeeze ouwua walasye
cause gauzewiga cupla ar mea wee guwo gagis whai manafeeze ouwua walasye
cause gauzewiga cupla ar mea
Accepting this anger, I wonder, why do I live amongst those people?
With those tormenting and despairing sins of mine
Aceptando esta ira, ¿por qué debo vivir entre esa gente?Con estos atormentantes y desesperantes pecados míos.[1] deleir saash deleir saash sarrifis melvaz rhaplanca
[2] Was quel gagis gyasya ar ciel en jass pauwel etealune celetille dsier echrra ee deleir saash[1] deleir saash deleir saash sarrifis melvaz rhaplanca
[2] Was quel gagis gyasya ar ciel en jass pauwel etealune celetille dsier echrra ee deleir saash
Oh God of Disaster, oh God of Disaster, we sacrifice this Bride, Rhaplanca!
Accepting this great despair, to thee who rule over this world, we seek great power, an eternal, vivid desire to resonate with and exalt thou, God of Disaster!¡Oh, Dios del Desastre, oh, Dios del Desastre, te ofrecemos a esta novia, a Rhaplanca!Aceptando esta gran desesperación, a vosotros que gobernais sobre este mundo, ¡buscamos un gran poder; y tenemos un eterno, vívido deseo de resonar con vos y exaltaros, Dios del Desastre![1] engassya sarrifis gyengyat gool phiz gyajlee grandus nozess omnis ciel
[2] Rrha quel gagis gyengyat melvaz prooth 1 en skit yehah 999 warasye hartes
[2] deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here gyengyat her rhaplanca
[3] Rrha quel ga yehar spitze wearequewie manafeeze melenas melvaz mea tek kierre rhaplanca[1] engassya sarrifis gyengyat gool phiz gyajlee grandus nozess omnis ciel
[2] Rrha quel gagis gyengyat melvaz prooth 1 en skit yehah 999 warasye hartes
[2] deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here gyengyat her rhaplanca
[3] Rrha quel ga yehar spitze wearequewie manafeeze melenas melvaz mea tek kierre rhaplanca
Offer the sacrifice! Let her be devoured by thy starving body! Protect the sinners! Destroy the world!
Drink the blood of a single Bride!! And then, as thou promised, bestow happiness unto thy beloved 999 people!!
I summon thee, God of Disaster! I summon thee, God of Disaster! I summon thee, God of Disaster! Devour this sacrifice, Rhaplanca!
Wanting to end this absolute despair, I wish to release Rhaplanca's freedom! I wish that she will be able to live, my beloved person! Now is the time, Rhaplanca!¡Ofreced el sacrificio! ¡Dejad que ella sea devorada por vuestro hambriento cuerpo! ¡Proteged a los pecadores! ¡Destruid el mundo!¡¡Bebed la sangre de esta novia!! ¡Y como lo habéis prometido, otorgadle felicidad a vuestras amadas 999 personas!¡Os invocamos, Dios del Desastre! ¡Os invocamos, Dios del Desastre! ¡Os invocamos, Dios del Desastre! ¡Devorad a este sacrificio, a Rhaplanca!¡Deseando terminar con esta absoluta deseperación, deseo liberar a Rhaplanca! ¡Deseo que ella, mi amada, pueda continuar viviendo! ¡Rhaplanca, este es el momento!jastil gigeadeth deleir saashjastil gigeadeth deleir saash
Come! The steeled God of Disaster!¡Venid, oh, Dios del Desastre hecho de acero![1] 贄たる嫁 我を全てに! 叶わぬなら 血に災いを!
[2] 逃げよ姫!光の袂へ! 魔の神弑奉れや!
nietaru yome ware o subete ni! kanawanunara chi ni wazawai o!
nigeru yo hime! hikari no tamato e! ma no kami shisasagen ya! Oh sacrificed Bride, everything is for our sake! If our wish is not granted, in flowing blood calamity shall arise!
Run away Princess! Run away into the light! Away from the God of Disaster!
¡Oh, Novia sacrificada, todo es por nuestro bien! ¡Si nuestro deseo no se cumple, se alzará en una calamidad sangrienta!¡Huye, Princesa! ¡Huye hacia la luz! ¡Escapa del Dios Demoníaco! sos melenas 1 sos 999 sos yehah mea stelled yuez sos melenas 1 sos 999 sos yehah mea stelled yuez
For the sake of my love, for the sake of 999 people, for the sake of my own happiness, I keep on struggling!¡Por el bien de mi amor, por el bien de 999 personas, por mi propia felicidad, sigo luchando![1] 血濡れた街の民が栄える為に 姫に課し贖罪 解き放て!
[2] この地の穣り 数多の御魂 定め破りて 呪われよ!
chi nureta machi no tami ga sakaeru tame ni hime ni kashizokuzai tokihanate!
kono chi no warari amata no midama sadame yaburite noraware yo!For the sake of your own prosperity, you people who live in this blood-soaked village, you who impose Atonement upon the Princess, let go of her!
For the sake of this land's prosperity, we must sacrifice countless souls, even if we are to violate morality, even if we are to be cursed!¡Por su propia prosperidad, ustedes, quienes habitan esta ciudad bañada de sangre, ustedes que le imponen su expiación a la Princesa, liberenla!¡Por la prosperidad de esta tierra, debemos sacrificar incontables almas, aún si debemos violar la moralidad, aún si terminamos malditos! na faf granme rhaplanca stel spitze deleir saash
na faf granme rhaplanca stel manaf deleir saash na faf granme rhaplanca stel spitze deleir saash
na faf granme rhaplanca stel manaf deleir saash
Don't be afraid, think only about protecting Rhaplanca and steal away freedom from the God of Disaster!
Don't be afraid, think only about protecting Rhaplanca and steal away life from the God of Disaster!!!¡No tengas miedo, piensa solo en proteger a Rhaplanca y en robar su libertad del Dios del Desastre!¡¡No tengas miedo, piensa solo en proteger a Rhaplanca y en robar su vida del Dios del Desastre!!savath saash prooth yehar yasra quivesavath saash prooth yehar yasra quive
The blood of God flows, releasing a gentle silenceLa sangre del Dios fluye, liberando un gentil silencio「幾千の魂裂いて 万の剣受けようと
構わない 君だけが せかいのすべて…」
"ikusen no tama saite man no tsurugi ukeyou to
kamawanai kimi dake ga sekai no subete..." "Even if my soul is pierced through thousands of times, even if my body is stricken by myriads of swords
I still will accept all of those, because you, only you, are my everything, my world...""Aún si mi alma fuese atravesada miles de veces, aún si mi cuerpo es golpeado por infinidad de espadasNo me importará, porque tú, solo tú, eres todo mi mundo..."贄の血啜る魔は 皆焼き尽くせばいい
唯一羽の小鳥でも 少年には世界 そのもの
nie no chi susuru ma wa minna yakitsukuseba ii
tada ichiwa no kotori demo shounen ni wa sekai sono mono The God of Disaster drank the sacrificed Princess' blood, and burned the villagers into ashes
To the young Knight, even a single little bird would still be an entire worldEl Dios del Desastre bebió la sangre de la Princesa sacrificada; y redujo a los aldeanos a cenizasPara el joven Caballero, incluso un solo pajarillo sería un mundo completo雫零す姫を 抱きしめ瞼閉じる
ずっと共にいるからと 胸に誓いて
shizuku kobosu hime o dakishime mabuta tojiru
zutto tomo ni iru kara to mune ni chikaite Embracing the Princess whose blood was spilling, the Knight closed his eyes
"We shall always be together forever..." He swore so in his heartAbrazando a su sangrante Princesa, el Caballero cerró sus ojos"Estaremos juntos por siempre..." Así lo juró él en su corazón van kil walasye van nozess omnis ciel was yea ra wearequewie van kil walasye van nozess omnis ciel was yea ra wearequewie
Even if it shall kill everyone, even if it shall result in the loss of everything in this world, I shall still be very happy to wish for itAún si esto mata a toda la gente, aún si esto resulta en la pérdida de todo lo que hay en este mundo, estaré muy feliz de desearlo.[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
I will concentrate on telling you a history of pain
Of the cursed land, a story of sadnessMe concentraré en contarte una historia de dolorOh, la tierra maldita, oh, una historia de tristeza[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
In the village of Lelentas, there was nothing left behind
Blades of strife, insane desireDe la ciudad de Lelentas, nada quedóEspadas de lucha, deseos demenciales[1] re degle art re crudea garlden
[2] nozess yura garlden nozess wasara dor[1] re degle art re crudea garlden
[2] nozess yura garlden nozess wasara dor
In the end, that village fell into suffering under the hand of surrounding villages
Balance of power is lost, village's abundant land is lostAl final, esa ciudad cayó en sufrimiento bajo la mano de las otras ciudadesEl equilibrio de poder se perdió, junto con la abundante tierra de la ciudad[1] 1 en 999 stelled linen
[2] akata stelled nene zetsfy[1] 1 en 999 stelled linen
[2] akata stelled nene zetsfy
This has been handed down through history as the story of "One against 999"
Story of struggling, cruel warsEsto fue transmitido de generación en generación como la historia de "Uno contra 999"Una historia de guerras excesivamente cruelesenne yehah yor melenasenne yehah yor melenas
And thus I've told you a story, for the sake of your love's happinessY así te he relatado una historia, deseando felicidad para tu persona amada.Translation Credits/Créditos de Traducción:Japanese Translation/Traducción del Japonés: Lazy
Hymmnos Decoding/Decodificación del Hymmnos: Deciare and myself/y yo
Hymmnos Translation/Traducción del Hymmnos: Lazy, Deciare and myself/y yo
Romaji: Myself/yo