Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


martes, 15 de noviembre de 2016

Letra - Akatsuki

Y cerrando el single, aquí tenemos su canción homónima, la cual también sirvió como tema de cierre a la serie de animé Akatsuki no Yona.

暁 (Akatsuki)
(Dawn/Amanecer)

戻らない日々に 涙零して
見上げた空は あかく あかく 燃える
modoranai hibi ni namida koboshite
miageta sora wa akaku akaku moeru
I spill my tears for these days that won't return,
the sky I saw above myself burns in a red, crimson color.
Derramo mis lágrimas por aquellos días que no volverán,
el cielo que vi sobre mí mismo arde en un color rojo, carmesí.

自分の強さ弱さ 気づけたのなら 今
jibun no tsuyosa yowasa kidzuketa no nara ima
If I've managed now to realize my own weakness and strength...
Si he logrado ahora darme cuenta de mi propia debilidad y fuerza...

君よ恐れるな
心 赴くまま 風を切り進む
その旅路を 暁が照らす
kimi yo osoreru na
kokoro omomuku mama kaze wo kirisusumu
sono tabiji wo akatsuki ga terasu
Oh my ruler, don't be afraid.
Cleave through the wind as you follow your heart,
your journey's path will be illuminated by the dawn.
Oh mi señor, no tenga miedo.
Ábrase paso a través del viento mientras sigue su corazón,
el camino de su viaje será iluminado por el amanecer.

集え
猛き腕 千里の瞳
天を翔け行く脚 久遠の盾
tsudoe
takeki kaina senri no hitomi
sora wo kakeiku ashi kuon no tate
Oh gather,
brave arms, far-sighting eyes,
feet that fly through the Heavens, eternal shields!
Oh reúnanse,
¡brazos valientes, ojos que ven a lo lejos,
pies que vuelan por los Cielos, escudos eternos!

古の誓い いま果たして
夜よ明けてゆけ
furui no chikai ima hatashite
yoru yo aketeyuke
We'll now carry out our ancient pledge.
Oh night, make way for the dawn!
Ahora cumpliremos nuestro antiguo juramento.
¡Oh noche, abre el camino para el amanecer!

水面 落ちる 花一つ どこへ どこへ 流れ
誰が知るか 君王の 心はまだ雲の中
minamo ochiru hana hitotsu doko e doko e nagare
dare ga shiru ka kunnou no kokoro wa mada kumo no naka
The single flower that falls on the water's surface flows away to somewhere, to someplace.
Who knows where will it go? The lord's heart is still hidden in the clouds.
La única flor que cae en la superficie del agua fluye a algún sitio, a algún lugar.
¿Quién sabe a dónde irá? El corazón del señor aún esta oculto en las nubes.

よぎる迷いを 貫くように
弓に矢つがえ とおく とおく 放つ
yogiru mayoi wo tsuranuku youni
yumi ni ya tsugae tooku tooku hanatsu
To pierce the confusion coming our way,
place an arrow in your bow and fire it far away, to the distance.
Para atravesar la confusión que viene hacia a nosotros,
coloca una flecha en tu arco y dispárala a lo lejos, a la distancia.

朱の髪を なびかせて
生きる事を決めたなら
割れた爪も 傷跡も
明日への糧にして
aka no kami wo nabikasete
ikiru koto wo kimeta nara
wareta tsume mo kizuato mo
asu e no karite ni shite
Make your crimson hairs flutter about.
If you have decided to live,
make even your broken nails and scars
into a source of encouragement for the future.
Haz que tus cabellos carmesí revoloteen alrededor.
Si haz decidido vivir,
haz incluso de tus uñas rotas y tus cicatrices
una fuente de ánimo para el futuro.

君よ忘れるな
燃ゆる空の果てに いつか視た夢の
その欠片が 目覚め 待つだろう
kimi yo wasureru na
moyuru sora no hate ni itsuka mita yume no
sono kakera ga mezame matsu darou
Oh my ruler, never forget it.
At the end of the burning skies, the fragments of the dream
you saw sometime ago await for their awakening.
Oh mi señor, nunca lo olvide.
Al final de los cielos ardientes, los fragmentos del sueño
que vió hace algo de tiempo esperan su despertar.

君よ恐れるな
心 赴くまま 眼差しの炎
絶やさぬよう 君らしく進め
kimi yo osoreru na
kokoro omomuku mama manazashi no honoo
tayasanu you kimirashiku susume
Oh my ruler, don't be afraid.
Look at the flames as you follow your heart,
and perseveringly, advance in your own way.
Oh mi señor, no tenga miedo.
Mire las flamas conforme sigue su corazón;
y perseverantemente, avance a su propio modo.

白き絆を交わし
青の夜に祈り捧げ
緑の種を蒔きて
黄金の実りを抱け
shiroki kizuna wo mawashi
ao no yoru ni inorisasage
midori no tane wo makite
ougon no minori wo dake
Exchanging the white bonds,
offer a prayer to the blue nights.
Sowing the green seeds,
embrace the golden fruits. Intercambiando los blancos lazos,
ofrezca un rezo a las azules noches.
Cultivando las verdes semillas,
abrace los dorados frutos.

Y con esto cierro Akatsuki. Próximamente puede que traduzca Wokashi, el resto de las canciones de Chou no Arika de Haruka Shimotsuki, o me ponga con alguno de los muchos albumes de Haruka que aún tengo pendientes.

No hay comentarios :