Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 1 de noviembre de 2013

Letra - Tenchi Houkou

Y siguiendo con Ciel nosurge, aqui va la canción que sirve de climax al segundo capítulo, la cual es cantada por Kanon, Princesa de Chimon. El efecto que esta tiene es destruir todos los Cielnotrons (dispositivos que les permiten a sus propietarios usar magia a través del canto, además de también servir como billeteras, celulares y pasaportes) en la Esfera de los Sueños, que es como se llama la Colon (ciudad flotante) en la que ocurren los eventos de dicho capítulo. Esto es porque los Cielnotrons estaban causando un alto consumo de ondas-Tz que provocaban fallos localizados en el generador de campo gravitacional de la Colon, lo que ocasionaba frecuentemente que la gravedad desapareciese y que todo lo que estaba en la cara inferior de la esfera se precipitase hacia su muerte.

天地咆哮 (Tenchi Houkou)
(Roar of Earth and Heavens/Rugido de la Tierra y los Cielos)


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Minami Kizuki

Acoustic Guitar, Irish Bouzouki/Guitarra Acústica, Buzuki Irlandés: Kouichiro Tashiro
Piano: Satoko Tanaka
Violin/Violín: Seiko Onuki
All Other Instruments/Todos los Otros Instrumentos: Akiko Shikata


ah=pau-fao-i tikz-a iz-eq gei-wei-ruu-ny mu-cien-az ri-yan-rey-uii
ah=pau-fao-i tikz-a iz-eq gei-wei-ruu-ny mu-cien-az ri-yan-rey-uii
人々よ 我が元に集いなさい
Oh people, gather around me.
Oh gente, reúnanse a mi alrededor.
yah ih-cyen ih-du mu-cien-i ah=yan-soy-re fuai-low-uiir i-tes
yah ih-cyen ih-du mu-cien-i ah=yan-soy-re fuai-low-uiir i-tes
さあ 共に正しき道を貫きましょう
Come now, let us traverse the correct road together.
Vengan, atravesemos el camino correcto juntos.
iz ah=yen-taa-uii
iz ah=yen-taa-uii
今こそ決断の時
This is the decisive time.
Esta es la hora decisiva.

夢に映る あの日の星へ
祈り謳い 還りましょう
yume ni utsuru ano hi no hoshi e
inoriutai kaerimashou
Projecting it in our dreams, let us return
to the planet of that day singing and praying.

Proyectándolo en nuestros sueños, regresemos
al planeta de aquel día cantando y rezando.

産まれ生きる 喜びを胸に
希望の種を 育みましょう
umareikiru yorokobi wo mune ni
kibou no tane wo hagukumimashou
With the joy of being born and living in our hearts,
let us raise the seed of hope.

Con la alegría de nacer y vivir en nuestros corazones,
críemos a la semilla de la esperanza.

明日を選び 共に進め
罪の英知 脱ぎ捨て
asu wo erabi tomo ni susume
tsumi no eichi nugisute
Choosing the tomorrow, let us advance together
while throwing away the knowledge of our sins.

Eligiendo el mañana, avancemos juntos
mientras desechamos el conocimiento de nuestros pecados.

ih-cyen fuai-rao-i ah=gga-xa-i syu-wai-yen-du badu-rem-gd-uii
ih-cyen fuai-rao-i ah=gga-xa-i syu-wai-yen-du badu-rem-gd-uii
今こそ悪しき業を砕きましょう
Right now, we will crush the evil deeds.
Ahora mismo, trituraremos los actos malignos.
ag=tau-yan-i N waw ah W ei-tao
ag=tau-yan-i N waw ah W ei-tao
この星の未来を担うのは
Carrying the future of this planet on our shoulders
El cargar el futuro de este planeta en nuestros hombros
gei-wei-ruu vei-yon noh-iar-du meya-sye-a
gei-wei-ruu vei-yon noh-iar-du meya-sye-a
我々こそが相応しい
is a task suitable only to us.
es una tarea apropiada sólo para nosotros.

幾千の願いを抱いて
この詩よ 響け
ikusen no negai wo daite
kono uta yo hibike
Embracing the thousands of wishes,
oh my Song, resound!

Abrazando los miles de deseos,
¡oh, mi Canción, resuena!

人を愛し 人を憎み
そこに救いがあるのなら
hito wo itoshi hito wo nikumi
soko ni sukui ga aru no nara
Loving the people, hating the people,
if there is salvation to be found in them...

Amando a la gente, odiando a la gente,
si hay una salvación que pueda hallarse en ellos...

何を求め 何かを失くし
選び選び往くのでしょう
nani wo motome nanika wo nakushi
erabi erabi yuku no deshou
Seeking something while losing something,
we will go on while constantly making choices.

Buscando algo mientras perdemos algo,
continuaremos adelante mientras tomamos decisiones constantemente.

明日を掴め 迷う子等よ
定め超えて 抗え
asu wo tsukame mayou kora yo
sadame koete aragae
Seize the future, oh lost children.
Surpass your fate, and fight against it.

Atrapen el futuro, oh niños perdidos.
Sobrepasen el destino; y luchen contra el.

yah ih-cyen teu-dia-gn-iz-du chef-in-a
yah ih-cyen teu-dia-gn-iz-du chef-in-a
さあ 共に苦境を乗り越え
Come now, let us overcome the crisis together
Vengan ahora, superemos la crisis juntos
soh-nh ai-ur-syen-du xen-ta-a ahih=tau-yan-i
soh-nh ai-ur-syen-du xen-ta-a ahih=tau-yan-i
楽土を築きましょう
and create the paradise.
y creemos el paraíso.
ah=iyon-cyen-du yal-a soh-nh iyon-mou-rey-a
ah=iyon-cyen-du yal-a soh-nh iyon-mou-rey-a
私はあなた方を護り導き
I will protect and guide you all
Los protegeré y guiaré a todos
N woo ah W ei-tao ah iz-ny yay-syau-du wa-fui-a
N woo ah W ei-tao ah iz-ny yay-syau-du wa-fui-a
希望の灯火を掲げるでしょう
by shining on the light of hope.
haciendo brillar la luz de la esperanza.

幾千の嘆きを払い
この詩よ 響け
ikusen no nageki wo harai
kono uta yo hibike
Sweeping away the thousands of laments,
oh my Song, resound!

Barriendo los miles de lamentos,
¡oh, mi Canción, resuena!

No hay comentarios :