Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 24 de agosto de 2012

Letra - Kanata e no Tabiji

Bueno, finalmente publicando las letras de las canciones bonus de Griotte no Nemurihime, he aquí la primera. Cronólogicamente, está ubicada entre Erabareta Tami y Ohime-sama to Doukeshi; y muestra lo que pasó con Lyle y Citra después de los incidentes que tuvieron lugar en la Aldea Rhubarb: los caballeros negros intentaron llevarse por las malas la partitura de la Canción de la Vida; y al no poder conseguirlo, usaron un cristal de Griotte con una canción de Rosa sellada dentro, la cual servía para invocar Nails (monstruos creados por la distorsión en los principios) y la usaron para desatar un caos en la aldea. Un amigo de Lyle y Citra, Elfin, trató de proteger a Citra y evitar que los caballeros se la llevaran, pero desafortunadamente, lo único que consiguió fue que lo mataran.

Al ver que los aldeanos y la abuela de Citra, Marta, que también era la líder actual de Rhubarb, no querían creer que Elfin había sido asesinado por uno de los caballeros, Lyle decidió partir al Reino de Foeniclum y buscar al responsable para vengarse. Como podrán ver, esta canción demuestra la partida de Lyle de la aldea, mientras FERIA (el Espíritu de la Luna) lo observa desde el cielo; y Citra no logra decidir si seguirlo o quedarse en la aldea.

彼方への旅路 (Kanata e no Tabiji)
(Journey to the Distance/Viaje Hacia la Distancia)


Lyrics/Letra: Nao Hiyama
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Michiko Naruke
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

旅立ちは夜明けの前 ただひとり走る少年を
見守る月が淡く儚くに 行く手を照らしている
やがて吹く風も止んで 静寂が心を誘う
約束をしたあの日 失った笑顔と希望が堕ちた闇へ
tabidachi wa yoake no mae tada hitori hashiru shounen wo
mimamoru tsuki ga awaku hakanaku yukute wo terashiteiru
yagate fukukaze mo yande seijaku ga kokoro wo izanau
yakusoku wo shita ano hi ushinatta egao to kibou ga ochita yami e
Departing before dawn, a lone boy continues running
with the Moon watching over him, as He illuminates faintly and transiently his path.
Even the blowing wind will soon stop, inviting the silence to his heart,
as that day in which they exchanged a promise, and his lost smiles and hopes sink into the darkness.

Partiendo antes del amanecer, un muchacho solitario sigue corriendo
con la Luna observandolo, mientras Él ilumina tenue y efímeramente su camino.
Incluso el soplante viento se detendrá dentro de poco, invitando el silencio a su corazón,
mientras ese día en que intercambiaron una promesa; y sus sonrisas y esperanzas perdidas se hunden en la oscuridad.

WEL MERY IO? SYUO FAO SERS FIO.
(大切なものを失って、あなたは何を守るのだろう?)
Now you've lost something important, what will you protect?
Ahora que has perdido algo importante, ¿qué protegerás?
WEL FERY IO? SE OL SARS.
(たくさんの涙と共に、あなたは何を知るのだろう?)
Together these many tears, what do you know?
Junto a esas muchas lágrimas, ¿qué es lo que sabes?

壊れた未来あすの欠片 伸ばした手を掠めて
繋ぎ止める糸を探す代わりに ただ剣をふるい
遥かな大地目指す
背負う罪の重さ その意味さえ知らずに
kowareta asu no kakera nobashita te wo kasumete
tsunagitomeru ito wo sagasu kawari ni tada tsurugi wo furui
harukana daichi mezasu
seou tsumi no omosa sono imi sae shirazu ni
The shards of that shattered future were taken away from the tip of his hands,
and instead of tying his threads even further, he only trembles as he grabs his sword
and heads for a faraway land,
without even knowing the weight or meaning of the sins he carries on his shoulders.

Los fragmentos de ese futuro quebrado fueron arrebatados de la punta de sus manos;
y en vez de atar sus hilos más fuertemente, él solo tiembla mientras toma su espada
y se dirige hacia una tierra lejana,
sin saber siquiera el peso o significado de los pecados que carga sobre sus hombros.

TAS TINDHARIA,FIS SIN ARIA,TAS ORIA, FEL ARY,
(変わりゆく世界、人々、願いの中で、私はうたう)
Within the changing world, people, and wishes, I sing,
Dentro de los cambiantes mundo, gente y deseos, yo canto.
FORK TIRA OL,FORK FAO OL,FORK ORIA, SAR RIO.
(忘れられた理、大地、想いの中で、誰かのために)
Within the forgotten principles, lands, and feelings, for the sake of someone.
Dentro de los olvidados principios, tierras y sentimientos, por el bien de alguien

柔らかな朝の光 眠れない少女の溜息
忘れるためにARIAを奏でても 記憶の傷は開く
羽ばたいた鳥の姿 見上げれば
同じ空なのに 昨日と違う
胸を締め付ける涙で 世界の色は歪む
yawarakana asa no hikari nemurenai shoujo no tameiki
wasureru tame ni uta wo kanadetemo kioku no kizu wa hiraku
habataita tori no sugata miagereba
onaji sora na no ni kinou to chigau
mune wo shimetsukeru namida de sekai no iro wa yugamu
Within the soft morning light, a sleepless girl sighs,
but whenever she sings an ARIA to forget everything, it opens up the wounds in her memories,
and whenever she looks up to the birds flying in the skies,
that same sky looks completely different from how it was yesterday,
as the tears that press against her chest distort the colors of the world.

Dentro de la suave luz matutina, un chica insomne suspira,
pero cada vez que canta una ARIA para olvidarlo todo, eso abre las heridas en sus memorias;
y cada vez que mira a los pájaros que vuelan por los cielos,
ese mismo cielo se ve completamente diferente de como era ayer,
mientras las lágrimas que presionan su pecho distorsionan los colores del mundo.

WEL MERY IO? SYUO FAO SERS FIO.
(大切なものを失って、あなたは何を守るのだろう?)
Now you've lost something important, what will you protect?
Ahora que has perdido algo importante, ¿qué protegerás?

WEL FERY IO? SE OL SARS.
(たくさんの涙と共に、あなたは何を知るのだろう?)
Together these many tears, what do you know?
Junto a esas muchas lágrimas, ¿qué es lo que sabes?


渇いた道の先に 凍える雪の先に
見つかるのは真実だと信じるなら 哀しみ越えて
kawaita michi no saki ni kogoeru yuki no saki ni
mitsukaru no wa shinjitsu da to shinjiru nara kanashimi koete
Beyond the dried roads, beyond the frozen snow,
if you think that you'll find the truth, you'll overcome the sadness.

Más allá de los caminos marchitos, más allá de la nieve helada,
si crees que hallarás la verdad, te sobrepondrás a la tristeza.

必ず辿り着ける 長い旅の終末おわり
まだ その日を知らずに
夢見て 光の彼方へ
kanarazu tadoritsukeru nagai tabi no owari
mada sono hi wo shirazu ni
yumemite hikari no kanata e
You will surely reach the end of that long journey,
and without still knowing about that day,
you will dream of going beyond the light.

De seguro llegarás al final de ese largo viaje;
y aún sin saber nada sobre ese día,
soñarás con ir más allá de la luz.

TAS TINDHARIA,FIS SIN ARIA,TAS ORIA, FEL ARY,
(変わりゆく世界、人々、願いの中で、私はうたう)
Within the changing world, people, and wishes, I sing,
Dentro de los cambiantes mundo, gente y deseos, yo canto.
FORK TIRA OL,FORK FAO OL,FORK ORIA,
(忘れられた理、大地、想いの中で)
Within the forgotten principles, lands, and feelings,
Dentro de los olvidados principios, tierras y sentimientos,
FEL MIE "FERIA" ...
(私は"月"...)
I am the "Moon"...
Yo soy la "Luna"...

No hay comentarios :