Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 3 de septiembre de 2011

Letra - Kibou no Hane

希望の羽 (Kibou no Hane)
(Wings of Hope/Alas de Esperanza)


Lyrics/Letra: Haruka Shimotsuki
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: myu
Vocals & Chorus/Vocales y Coros: Haruka Shimotsuki

窓の外眺めてる僕に
(げんきがないの どうしたのかい?)
一羽の小鳥が舞い降り 不思議そうに訊ねた
mado no soto nagameteru boku ni
(genkiganai no doushita no kai?)
ichiwa no kotori ga maiodori fushigi souni tazuneta
As I look at the outside of my window,
(Why are you feeling so badly?)
one little bird descends in a way so mysterious, that it made me wonder.
Mientras miro hacia afuera de mi ventana,
(¿Por qué te sientes tan mal?)
un pequeño pájaro desciende de un modo tan misterioso, que me hizo preguntarme.

ぐるぐる心は揺れて迷っている
guruguru kokoro wa yuretemayotteiru
The hearts that go around in circles sway in confusion.
Los corazones que caminan en círculos se mecen confusos.

ああ 僕には飛び立つ勇気がない
fly! だけどこの広い世界を見てみたいな
君の背中の羽が僕にもあればいいのに
aa boku ni wa tobidatsu yuukiganai
fly! dakedo kono hiroi sekai wo mitemitaina
kimi no senaka no hane ga boku ni mo areba ii no ni
Ah, I don't have the courage to fly.
Fly! But I still want to see this wide world.
It would be so great if I had too the wings you have in your back.
Ah, no tengo el valor para volar.
¡Vuela! Pero aún quiero ver este ancho mundo.
Sería tan genial si también tuviera las alas que tienes en tu espalda.

小鳥は小さく頷いて
(だれもがみな おもうことさ)
僕のてのひらに飛び乗り tululu 一つわらった
kotori wa chiisaku unazuite
(daremo ga mina omou koto sa)
boku no tenohira ni tobinori tululu hitotsu waratta
The small bird slightly nodded to me,
(Everyone thinks the same thing as you)
and jumping in the palm of my hands, he left out a tululu laughter.
El pequeño pájaro ligeramente me asintió,
(Todos piensan lo mismo que tú)
y saltando en la palma de mis manos, dejo salir una risa tululu.

ごらん君の手は何でも掴めるだろう
goran kimi no te wa nandemo tsukameru darou
If you try, you can grasp anything with your hands.
Si lo intentas, puedes tomar cualquier cosa en tus manos.

うらやむことばかりじゃ 何も始まらないから
出来るはずのことさえ 見失っていないかな?
tululu tululu みんなおんなじ
君だけの原石ちからが君の中にもあるだろう
urayamu koto bakari ja nanimo hajimaranai kara
dekiru hazu no koto sae miushinatteinai kana?
tululu tululu minna onnaji
kimi dake no chikara ga kimi no naka ni mo aru darou
Since merely envying others won't cause anything to start,
I won't overlook anything I can do, right?
tululu tululu, everyone's the same,
there is a raw ore that can only be found within you.
Ya que el solo envidiar a otros no hará que nada comience,
no perderé de vista lo que soy capaz de hacer, ¿cierto?
tululu tululu, todos son iguales,
hay un mineral en bruto que solo puede hallarse en tu interior.

さあ 大きく息吸って 目を開けて
shine! 扉をひらけば 新しい出発のとき
行こうよ 自分を信じる心忘れずに
どこまでも続いてる空の向こう側まで
sky! 嵐の夜も越えてゆける力になる
僕に広がる希望の羽 ここから解き放とう
saa ookiku ikisutte me wo akete
shine! tobira wo hirakeba atarashii shuppatsu no toki
ikou yo jibun wo shinjiru kokoro wasurezu ni
doko made mo tsudzuiteru sora no mukougawa made
sky! arashi no yoru mo koeteyukeru chikara ni naru
boku ni hirogaru kibou no hane koko kara tokihanatou
Come, take a large, deep breath and open your eyes.
Shine! Once the door opens, we will begin a new journey
Let's go, without forgetting to believe on ourselves,
let's continue going everywhere, until we reach the other side of the sky.
Sky! It will become the power to overcome even the night storms,
the wings of hope that unfold over me will be released here and now.
Vamos, aspira profundamente y abre tus ojos.
¡Brilla! Cuando la puerta se abra, comenzaremos un nuevo viaje.
Vamos, sin olvidarnos de creer en nosotros mismos,
continuemos yendo a todos lados, hasta que alcancemos el otro lado del cielo.
¡Cielo! Se convertirá en el poder para superar incluso las tormentas nocturnas,
las alas de la esperanza que se despliegan sobre mi serán liberadas aquí y ahora.

No hay comentarios :