Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


viernes, 24 de septiembre de 2010

Letra - Tsuisouka

追想花 Tsuisouka
(Flower of Memories/Flor de las Memorias)

Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Akiko Shikata & Tomoko Shinoda

Mandolin, Bouzouki, A.Guitar/Mandolina, Bouzouki, Guitarra Acústica: Koichiro Tashiro
E.Guitar/Guitarra Eléctrica: Ryousuke Kihara
Violin/Violín: Seiko Ounuki


空は霞深く 月は朧に消え
流れ落ちた星は 海へ漂う
sora wa kasumefukaku tsuki wa oboro ni kie
nagareochita hoshi wa umi e tadayou
The sky is thick in mist, the moon vanished in haze 
The shooting star that fell down drifts to the sea
El cielo está cubierto de una espesa niebla, la luna se desvaneció en la bruma.
La estrella fugaz que cayó flota hacia el mar 

想い疼く胸を そっと水に浸す
欠けた貝の縁に 滲んだ囁き
omoi uzuku mune wo sotto mizu ni hitasu
kaketa kai no fuchi ni nijinda sasayaki
Softly soaking my heart ached with feelingss in the water
My whispering blurs into the fragments of seashells

Suavemente bañando mi corazón adolorido por los sentimientos en el agua
Mis susurros se borran en los fragmentos de las conchas 

何処へ行けば消える 色褪せぬ哀しみ
時計を止めた あの日の笑顔に未だ 囚われて
doko e yukeba kieru iroasenu kanashimi
tokei wo tometa ano hi no egao ni mada torawarete
To where should I go, with this sadness that never fades
My time has stopped, I am trapped in the smile of that day

Adónde debería de ir, si está tristeza jamás de desvancerá
Mi tiempo se ha detenido, estoy atrapada en la sonrisa de aquel día 

いま 闇を照らす蛍たち 波間へ咲く花のように
叶わぬ願いのせては あてもなくただ揺れて 彷徨う
ima yami wo terasu hotaru-tachi namima e saku hana no youni
kanawanu negai nosete wa atemonaku tada yurete samayou
Now, the fireflies illuminating through darkness are like flowers blooming yo the waves
My ungranted wish just trembles and wanders aimlessly

Ahora, las luciérnagas que brillan a través de la oscuridad son como flores que florecen para las olas,
Mi deseo incumplible solo tiembla y vaga sin rumbo. 

走り去る潮風 珊瑚まじりの砂
あふれては零れた 貴方の幻
hashirisaru shiokaze sango majiri no suna
afurete wa koboreta anata no maboroshi
The sea breeze blows, carrying corals mixed with sand
Your overflowed illusion spills over me

La brisa marina sopla, cargando corales mezclados con la arena.
Tu desbordada ilusión se derrama sobre mí. 

穢れることの無い あたたかな想い出
振り返る度 輝き増す面影に 問いかけて
kegareru koto no nai atatakana omoide
furikaeru tabi kagayaki masu omokage ni toikakete
My warm memories, never knowing impurity
Each time I look back, to the vestiges that shine more and more, I wonder

Mis cálidas memories, sin conocer la impureza,
cada vez que miro hacia atrás, hacia los vestigios que brillan más y más, me pregunto

ああ 命焦がす蛍たち 夜明けに散る花のように
生まれ変われぬ心を 青白く抱き上げて 漂う
aa  inochi kogasu hotaru-tachi yoake ni chiru hana no youni
umarekawarenu kokoro wo aojiroku dakiagete tadayou
Ah... The fireflies scorching the lives are like flowers scattering in the dawn
Holding up my pale blue heart, unable to be reborn, I drift along

Ah... las luciérnagas que queman las vidas son como flores que se dispersan en el amanecer
Sosteniendo mi corazón azul pálido, incapaz de renacer, continuo flotando.

幼子のように 泣き腫らした瞼
貴方の指で 優しく撫でて
osanago no youni nakiharashita mabuta
anata no yubi de yasashiku nadete
Like a baby, I cried
But you gently wiped my tears with your fingers

Lloré como un bebé,
pero tu gentilmente limpiaste mis lagrímas con tus dedos 

抱き締めて 不器用なその腕で
微かによぎる 過ぎし日の薫り 失うことなく
dakishimete bukiyou na sono ude de
kasuka ni yogiru sugishi hi no kaori ushinau koto naku
Embracing you in my awkward arms
A tender aroma of our days drift by, never disappearing

Abrazándote en mis torpes brazos,
un suave aroma de los días que pasamos juntos fluye, y nunca desaparece 

闇を照らす蛍たち 波間へ咲く花のように
叶わぬ願いのせては あてもなくただ揺れて 彷徨う
yami wo terasu hotaru-tachi namima e saku hana no youni
kanawanu negai nosete wa atemonaku tada yurete samayou
The fireflies illuminating through darkness are like flowers blooming to the waves
My ungranted wish just trembles and wanders aimlessly

Las luciérnagas que brillan a través de la oscuridad son como flores que florecen para las olas,
Mi deseo incumplible solo tiembla y vaga sin rumbo. 

闇を照らす蛍たち 貴方へ咲く花のように
忘れえぬ願いのせて あてもなくただ揺れて 彷徨う
yami wo terasu hotaru-tachi anata e saku hana no youni
wasureenu negai nosete atemonaku tada yurete samayou
The fireflies illuminating through darkness are like flowers blooming to you
My unforgotten wish just trembles and wanders aimlessly

Las luciérnagas que brillan a través de la oscuridad son como flores que florecen para ti,
Mi deseo inolvidable solo tiembla y vaga sin rumbo. 


Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr

No hay comentarios :