Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 22 de septiembre de 2010

Letra - Kuon no Umi

久遠の海
(Eternal Sea/Mar Eterno)

Lyrics, Composition & Arrangement/Letra, Composición y Arreglos: Akiko Shikata

Nylon Strings Guitar, Soprano Guitar, 12 Strings Guitar/Cuerda de Guitarras de Nylon, Guitarra Soprano, Guitarra de 12 Cuerdas: Mikami Gonzalez (GONTITI)
Violín: Seiko Ounuki


遥かな水平線 昇る朝日が
金色の雫を 波間へ零す
目覚めた珊瑚達 囁き歌う
あざやかな世界
harukanaru suiheisen noboru asahi ga
kin'iro no shizuku wo namima e kobosu
mezameta sango-tachi sasayakiutau
azayakana sekai
Crossing the distant sea horizon, the morning sun
Spills its golden drops over the ocean waves
The corals awaken, whispering a song 

to the vivid world
Cruzando el lejano horizonte del mar, el sol matutino
derrama sus gotas doradas sobre las olas. 
Los corales, habiendo despertado, cantan y susurran
al vívido mundo. 

遠く 受け継がれゆく記憶
ゆるぎない願いのせて
今 海原に集う
tooku uketsugareyuku kioku
yuruginai negai nosete
ima unabara ni tsudou
The memories that have been passed down from long ago,
Carrying firm wishes,
Gather now on the ocean

Las memorias que han sido transmitidas desde hace mucho,
cargando deseos firmes,
ahora se reúnen en el oceáno.

全ての 生命を抱きしめ
奇跡に輝く 母なる海よ
巡り 生まれいずる
喜びと哀しみを 愛しむ強さを
私に教えておくれ
subete no seimei wo dakishime
kiseki ni kagayaku hahanaru umi yo
meguri umareizuru
yorokobi to kanashimi wo itoshimu tsuyosa wo
watashi ni oshieteokure
Embracing all existences
Oh Mother Ocean, shining miraculously
And giving birth to the cycle of the lives
Happiness and sadness, love and strength,
Please teach me everything

Abrazando todas las existencias,
oh mar maternal, brillando milagrosamente,
y dando a luz al ciclo de las vidas,
Felicidad y tristeza, amor y fuerza,
por favor, enseñámelos todos. 

時は 運命を 連れ出して
蒼い 高波と共に 彼方へと流れ行く
toki wa unmei wo tsuredashite
aoi takanami to tomo ni kanata e nagareyuku
Time brings out fate
Together with the high blue waves, they flow to far away

El tiempo trae al destino,
y con las azules y altas olas, fluye hacia la distancia. 

数多の生命を育み
旅立ちを見守る 母なる海よ
別れを畏れるこの心に
乗り越える力を 与えておくれ
amata no seimei wo hagukumi
tabidachi wo mimamoru hahanaru umi yo
wakare wo osoreru kono kokori ni
norikoeru chikara wo ataeteokure
Bringing up myriads of lives
Oh Mother Ocean, who protects the travelers
Please give my heart
The strength to overcome the fear of parting

Criando a las incontables vidas,
oh, mar maternal que proteges a los viajeros.
Por favor, dale a mi corazón
la fuerza para superar el miedo a las despedidas. 

Oh acque marine, grembo materno!
Voi, onde che portate mille destini!
Guidate a una terra fertile l'arca
che porta nuove vite
Oh, marine water, maternal womb!
You, the waves that carry a thousand destinies!
Guide to a fertile land the ark
that carries new lives.
¡Oh, agua marina, vientre materno!
¡Tú, las olas que portan mil destinos!
Guía a una tierra fértil el arca
que porta nuevas vidas.

全ての 生命を抱きしめ
奇跡に輝く 母なる海よ
巡り 生まれいずる
喜びと哀しみを 愛しむ強さを
私に教えておくれ
subete no seimei wo dakishime
kiseki ni kagayaku hahanaru umi yo
meguri umareizuru
yorokobi to kanashimi wo itoshimu tsuyosa wo
watashi ni oshieteokure
Embracing all existences
Oh Mother Ocean, shining miraculously
And giving birth to the cycle of the lives
Happiness and sadness, love and strength,
Please teach me everything

Abrazando todas las existencias,
oh mar maternal, brillando milagrosamente,
y dando a luz al ciclo de las vidas,
Felicidad y tristeza, amor y fuerza,
por favor, enseñámelos todos. 


Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr

No hay comentarios :