Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


jueves, 16 de septiembre de 2010

Letra - Kaze to Rashinban

風と羅針盤 Kaze to Rashinban
(Wind and Compass/Viento y Brújula)

Lyrics, Composition & Arrangement/Letra, Composición y Arreglos: Shikata Akiko

Piano: Nakanishi Yasuharu
A.Guitar, E.Guitar/Guitarra Eléctrica, Guitarra Acústica: Itou Hiroki
Violin/Violín: Ounuki Seiko


呼ぶ声は 風にこだまして
広がる エネルギー
この胸で 受けとめるよ
いつだって 君を求め 翔ける
yobu koe wa kaze ni kodamashite
hirogaru energy
kono mune de uketomeru yo
itsudatte kimi wo motome kakeru
My calling voice echoes in the wind
An extending energy
I will catch it with my heart
Always, I soar, searching for you

Mi voz llamante resuena en el viento
Una energía que se extiende,
la atraparé con mi corazón
Siempre vuelo, buscandote

空 羽ばたく 鳥と共に 自由に
舞う 光の欠片 浴びて まっすぐに
sora habataku tori to tomo ni jiyuu ni
mau hikari no kakera abite massugu ni
Freely, together with the birds, I fly on the sky
Straight ahead, bathing in the fragments of dancing light

Libremente, vuelo en el cielo junto a los pájaros,
justo al frente, bañándome en los fragmentos de la danzante luz. 

隠された暗号さえも
嘘だらけの地図だって 大丈夫
kakusareta  angou sae mo
uso darake no chizu datte daijoubu
Even when stuck with just a map full of concealed ciphers
Even if they are just lies, it's all right!

Aún si me quedase atorada con solo un mapa lleno de cifrados ocultos,
Aún si fuesen solo mentiras, ¡está bien! 

駆け抜けろ ためらう事なく
願いは エネルギー
限られた 時間の枠さえ 飛び越え
君との未来 掴むよ
kakenukero tamerau koto naku
negai wa energy
kagirareta toki no waku sae tobikoe
kimi to no mirai tsukamu yo
Running without hesitating
My wish is my energy
Crossing over the bounds of time
I will catch the future with you

Corriendo sin titubear
Mi deseo es mi energía
Cruzando sobre los bordes del tiempo
Atraparé mi futuro contigo 

吹く 風は透明の弦 はじいて
今 疲れを浚う調べ 奏でるよ
fuku kaze wa toumei no gen hajiite
ima tsukare wo sarau shirabe kanaderu yo
Holding the clear strings of blowing wind
Right now, I'll play a melody that will wash away all tiredness

Sosteniendo las claras cuerdas del soplante viento,
ahora mismo, tocaré una melodía que se llevará todo el cansancio. 

朝霧によぎる迷いも
深い夜の孤独にも 負けない
asagiri ni yogiru mayoi mo
fukai yoru no kodoku ni mo makenai
Even when lost in the morning fog
Even if I am alone in the thick night, I won't lose!

Aún si me pierdo en la niebla matinal,
aún si estoy sola en la espesa noche, ¡no perderé!
 
駆け抜けろ 早鐘を打つ
鼓動は シグナル
諦めない 心に宿る羅針盤は
ずっと君を 目指し続けてるから
kakenukero hayagane wo utsu
kodou wa signal
akiramenai kokoro ni yadoru rashinban wa
zutto kimi wo mezashitsuduketeru kara
Running forward, with my heart beating fast
My pulse is my signal
I'll never give up, because the compass dwelling in my heart
Will always point to where you are

Corriendo hacia adelante, con mi corazón latiendo velozmente
Mi pulso es mi señal 
Jamás me rendiré, porque la brújula que llevo en mi corazón
Siempre apuntará a dondequiera que estés 

約束はまだ 君と僕を
つないでいる 大切な絆
俯いていた あの日の僕より
今日の方が 明日の方が
君に近くなるはずだから
yakusoku wa mada kimi to boku wo
tsunaideiru taisetsuna kizuna
utsumuteita ano hi no boku yori
kyou no hou ga ashita no hou ga
kimi ni chikaku naru hazu dakara
It's a promise, between you and me
We are tied together by a precious bond
My shameful self of that old day is long gone
Because today, and tomorrow
I am getting closer and closer to you

Es una promesa entre tú y yo
Estamos atados por un precioso lazo
Mi vergonzoso ser de aquel viejo día desapareció hace mucho
Porque hoy, y mañana,
me acerco más y más a ti. 

Mag die Winternacht mich frieren
Mag die Sommerhitze glühn
Mag es heftig um mich stürmen
Und ich mit Dreck besudelt sein, na und
Wenn ich stolpere, steh ich auf
Werd ich verletzt, lauf ich nicht davon
Die Antwort liegt noch fern
Drum schau ich unbeirrt nach vorn
Ums wunde Herz die frische Brise
Even in cold Winter nights
Even in hot Summer sunlight
Even in violent tempests
Even when stuck in mud, it's all right
Even when I fall down I'll stand right up
Even when I am wounded I won't run away
The answer is still far away
So I only look forward without hesitating
And let my grazed heart be exposed to the new blowing wind

Aún en las frías noches de invierno,
aún bajo la cálida luz del sol de verano,
aún en las violentas tempestades,
aún cuando me atoro en el lodo, todo estará bien.
Aún si me caigo, me levantaré de nuevo.
Aún si estoy herida, no huiré
La respuesta aún está muy lejos
Así que solo miro hacia adelante sin titubear,
y dejo que mi herido corazón sea expuesto a los nuevos vientos que soplan. 

駆け抜けろ ためらうな
前へ前へ 進め進め
もっともっと早く
光だって追い抜いて行け
kakenukero tamerauna
mae e mae e susume susume
motto motto hayaku
hikari datte oinuite ike
Running without hesitating
Forward, forward, go, go~
Faster, faster, faster!
Faster than the light!

Corriendo sin titubear,
ve, ve hacia adelante.
¡Más rápido, más rápido!
¡Más rápido que la luz! 

呼ぶ声は 風にこだまして
広がる エネルギー
この胸で 受けとめるよ
いつだって 君を求め 翔けて行くよ
yobu koe wa kaze ni  kodamashite
hirogaru energy
kono mune de uketomeru yo
itsudatte kimi wo motome kakete yuku yo
My calling voice echoes by the wind
An extending energy
I will catch it with my heart
Always, I soar, searching for you

My calling voice echoes in the wind
An extending energy
I will catch it with my heart
Always, I soar, searching for you

Mi voz llamante resuena en el viento
Una energía que se extiende,
la atraparé con mi corazón
Siempre vuelo, buscandote
 
駆け抜けろ ためらう事なく
願いは エネルギー
限られた 時間の枠さえ 飛び越え
君との未来 掴むよ

kakenukero tamerau koto naku
negai wa energy
kagirareta toki no waku sae tobikoe
kimi to no mirai tsukamu yo
Running without hesitating
My wish is my energy
Crossing over the bounds of time
I will catch the future with you

Corriendo sin titubear
Mi deseo es mi energía
Cruzando sobre los bordes del tiempo
Atraparé mi futuro contigo 

Sind die vilen Wege erst genommen
Werd ich zu dir gelangen
Warte lächelnd noch auf mich
Gleich bin ich da
Nur immer Wind und Kompass nach
Crossing over countless roads
I head to the place where you are
To where you are waiting for me, smiling
Because I am led the way
By Wind and Compass

Cruzando sobre incontables caminos
me dirijo al lugar en el que te encuentras
Hacia dónde me esperas, sonriendo
Porque me guían en mi camino
El Viento y la Brújula

Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr

No hay comentarios :