Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


lunes, 26 de abril de 2010

Letra - Utakata no Hana

Esta canción es buena; aunque personalmente, por alguna razón, no me gusta tanto como las otras que salen en Raka...

うたかたの花 Utakata no Hana
(Ephemeral Flowers/Flores Efímeras)


Composition & Arrangement/Composoción y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics: leonn

Piano:Yasuharu Nakanishi
Erhu:Kanae Nozowa
Guitar/Guitarra:Yoshiaki Watanuki
Strings/Cuerdas:Abe Mio Strings

穢れも知らずに 無邪気なまま
Kegare mo shirazuni mujakina mama
Knowing no dirtyness, always innocent and pure
Desconociendo la impureza, siempre tan inocente y pura

青い鳥を追いかけ 彷徨った
Aoi tori wo oikakesamayotta
I wandered chasing after the bluebird
Vagué persiguiendo al ave azul

夢の宿り木を かざしながら
Yume no yadorigi wo kazashinagara
Holding the mistletoe of dreams above my head
Sosteniendo el muerdago de los sueños sobre mi cabeza

千の願い 叶うように
Sen no negai kanau youni
So as to grant my thousand wishes
Como si fuera para cumplirme mil deseos


めぐりめぐる時の中で
Megurimeguru toki no naka de
Coming back and forth in the flow of time
Yendo y viniendo dentro del flujo del tiempo

旅人は誰も皆
Tabibito wa dare mo mina
The travelers, and everyone
Los viajeros; y todos

涙の跡をたどって 寄る辺なく明日を目指す
Namida no ato wo tadotte yorubenaku asu wo mezasu
Pursuing their traces of tears, to a tomorrow without aim, they go
Persiguiendo el rastro de sus lágrimas, se dirigen hacia un mañana sin rumbo

はらはら風に 舞い散る記憶
Harahara kaze ni maichiru kioku
The dancing and dispersing memories in the fluttering wind
Las memorias danzantes y dispersantes en el ondeante viento

愛しいあの人の面影は
Itoshii ano hito no omokage wa
The trace of my beloved person
Los rastros de mi persona amada

そっと触れれば 刹那に消える
Sotto furereba setsuna ni kieru
Touching it tenderly, they disappear instantly
Al tocarlas suavemente, desaparecen instantaneamente

幻の影と 蜃気楼
Maboroshi no kage to shinkirou
The shadow of an illusion and a mirage
La sombra de una ilusión y un espejismo


星の輝きを忘れぬように
Hoshi no kagayaki wo wasurenu youni
In order not to forget the radiance of stars
真昼の月をのぞいた万華鏡
Mahiru no tsuki wo nozoita mangekyou
I peek through the hole of kaleidoscope, to the midday moon

夜の静寂 現の夢
Yoru no seijaku utsutsu no yume
Silence of the night, dreams of truth
El silencio de la noche; y los sueños de la verdad

生まれ変われるのなら
Umarekawareru no nara
If I were reborn again
Si renaciesemos de nuevo,

名前もない一輪の 路傍の花になりたい
Namae mo nai ichirin no robou no hana ni naritai
I would still be a nameless flower, wanting to become one of the ones in the roadside
Aún sería una flor sin nombre, queriendo convertirme en una de las que están en los caminos


ゆらゆら揺れて たゆたう心
Yurayura yurete tayutau kokoro
In my swaying and drifting heart
En mi ondeante corazón a la deriva

過ぎしあの日々の想い出は
Sugishi ano hibi no omoide wa
The memories of these past days return
Los recuerdos de aquellos días pasados regresan

瞳閉じれば あわく溶けゆく
Hitomi tojireba awaku tokeyuku
Closing my eyes, everything dissolves away
Cerrando mis ojos, todo se disuelve

その温もり抱きしめて
Sono nukumori dakishimete
So I embrace that warmth
Y abrazo ese calor


はらはら風に 舞い散る記憶
Harahara kaze ni maichiru kioku
The dancing and dispersing memories in the fluttering wind
Las memorias danzantes y dispersantes en el ondeante viento

愛しいあの人の面影は
Itoshii ano hito no omokage wa
The trace of my beloved person
Los rastros de mi persona amada

そっと触れれば 刹那に消える
Sotto furereba setsuna ni kieru
Touching it tenderly, they disappear instantly
Al tocarlas suavemente, desaparecen instantaneamente

幸せのかけら 蜃気楼
Shiawase no kakera shinkirou
Fragments of happiness, in a mirage
Fragmentos de felicidad en un espejismo


棚引く雲に 想いを乗せて
Tanabiku kumo ni omoi wo nosete
So I place my feelings on those clouds above
Así que pongo mis sentimientos en las nubes

結んだ絆 あの約束も
Musunda kizuna ano yakusoku mo
Along with those tied bonds, that promise
Y junto con esos lazos unidos, esa promesa

時代をかけ抜く風になれ
Jidai wo kakenuku kaze ni nare
And I become the wind that overcomes time
Y yo nos convertiremos en el viento que cruza el tiempo


Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr

No hay comentarios :