Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


martes, 13 de abril de 2010

Letra - Kinkanshoku

Y comenzando con Raka, he aquí la primera de sus canciones, la cual es cantada en japonés y swahili. Por los idiomas usados, se nota que es un tanto salvaje, pero no está nada mal la verdad.
Por cierto, esta canción también sirve como continuación a la primera track (Daichi no Kodou/El Pulso de la Tierra), la cual es una instrumental. Y por cierto, "Raka" significa "luna llena" en sánscrito.

金環蝕 Kinkanshoku
(Annular Eclipse/Eclipse Anular)


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Leonn & Tomoko Shinoda
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata
Kalimba & Didgeridoo:GoRo
Violin/Violín:Akihisa Tsuboy
Guitar/Guitarra:Yoshiaki Watanuki

Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho
Today's pain is also tomorrow's happiness
El dolor de hoy también es la felicidad de mañana

Lenye mwanzo lina mwisho
The beginning is also the end
El comienzo también es el final

Msasi haogopi miiba
The hunter is not afraid of the thorns
El cazador no le teme a las espinas


荒ぶれる神の地に 赤い陽が落ちてゆく
Arabureru kami no chi ni akai hi ga ochite yuku
On the wasteland of God, the red sun falls down
Sobre el desierto de Dios, el rojo sol desciende

終焉に揺れ動く 大地を焦がす様に
Shuuen ni yureugoku daichi wo kogasu youni
The earth burns, trembling in demise
La tierra arde, temblando en su muerte


道無き道を行こう 誇りだけをまとって
Michinaki michi wo ikou hokori dake wo matotte
Thou who walk on a roadless path, with nothing but pride
Ustedes que siguen una senda sin rumbo, cargando solo su orgullo

血潮の命じるまま 明日の果てを目指し
Chishio no meijiru mama asu no hate wo mezashi
Blood burning inside thy living body, head for tomorrow's end
Con la sangre ardiendo adentro de sus vividos cuerpos, dirijanse hacia el fin del mañana


迫り来る迷いの闇 切り開く様に
Semarikuru mayoi no yami kirihiraku youni
In order to tear apart the coming darkness of illusion
Para destruir la oscuridad de la ilusión que se acerca

想いを秘めた心の刃 空高く掲げて
Omoi wo himeta kokoro no yaiba sora takaku kakagete
Raise thy blade of concealed emotion toward the skies
Alcen sus espadas de emociones ocultas hacia los cielos


駆け抜けよ大地を 駆け抜けよ時代を
Kakenukeyo daichi wo kakenukeyo jidai wo
Cross the land, cross the time
Crucen la tierra, crucen el tiempo

瞬間に光立つ 希望を糧に
Shunkan ni hikari tatsu kibou wo kate ni
The single moment of light is also the source of hope
El único momento de luz es también la fuente de la esperanza

抗えよ全てに 抗えよ世界に
Aragaeyo subete ni aragaeyo sekai ni
Fight against everything, fight against this world
Luchen contra todo, luchen contra el mundo

滅びゆく種の記憶に 砥いだ爪を立てて生き抜け
Horobiyuku shu no kioku ni toida tsume wo tatete ikinuke
Forget the memories of the dead seeds, sharpen thy nails on the stones and survive!
¡Olviden las memorias de las semillas muertas, afilen sus uñas en las rocas y sobrevivan!


荒々しくも 懸命に
Araarashikumo kenmei ni
Despite the wilderness, the roots of the trees
A pesar de los desértico, las raíces de los árboles

樹々の根が手を広げる
Kigi no ne ga te wo hirogeru
rápidamente extienden sus manos por todas partes
大地と空を掴む様に高く 強く
Daichi to sora wo tsukamu youni takaku tsuyoku
Holding both the earth and the sky in their hands tightly
Sosteniendo apretadamente tanto la tierra como el cielo en ellas


この命尽き果てても それを知る者も無く
Kono inochi tsukihatetemo sore wo shiru mono wo naku
Even till their lives are exhausted, still nobody could understans
Aunque sus vidas están llegando a su fin, aún nadie entiende

砂塵に晒されて やがて消え失すだけ
Sajin ni sarasarete yagate kieusu dake
They would be exposed to the sandstorm, and soon disappear
Que serían expuestos a las tormentas de arena; y pronto desaparecerían.


仰ぎ見た赤い月が
Aogi mita akai tsuki ga
Sneer together with the red moon
Búrlense junto a la luna roja

嘲笑おうとも
Azawaraou tomo
you saw at the skies above
que vieron en los cielos sobre nosotros

引きずる足に 血が滲んでも
Hikizuru ashi ni chi ga nijindemo
Drag thine feet along, even though it's soaked in blood
Arrastren tus pies, aún si están cubiertos de sangre

立ち止まる事なく
Tachitomaru kotonaku
And don't stop
Y no se detengan


駆け抜けよ大地を 駆け抜けよ時代を
Kakenukeyo daichi wo kakenukeyo jidai wo
Cross the land, cross the time
Crucen la tierra, crucen el tiempo

流れゆく涙さえ 希望へと変えて
Nagareyuku namidasae kibou eto kaete
The flowing tears can also become hope
Las fluyentes lágrimas también pueden convertirse en esperanza
抗えよ全てに 抗えよ世界に
Aragaeyo subete ni aragaeyo sekai ni
Fight against everything, fight against this world
Luchen contra todo, luchen contra el mundo

牙を剥く獣たちに 砥いだ爪を立てて闘え
Kiba wo muku kemonotachi ni toida tsume wo tatete tatakae
Peel off the beasts' skin and flesh with thy fang, sharpen thy nails on the stones and fight!
¡Arranquen la piel y carne de las bestias con sus colmillos, afilen sus uñas en las rocas y luchen!



Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho
Today's pain is also tomorrow's happiness
El dolor de hoy también es la felicidad de mañana

Lenye mwanzo lina mwisho
The beginning is also the end
El comienzo también es el final

Msasi haogopi miiba
The hunter is not afraid of the thorns
El cazador no le teme a las espinas


Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho
Today's pain is also tomorrow's happiness
El dolor de hoy también es la felicidad de mañana

Lenye mwanzo lina mwisho
The beginning is also the end
El comienzo también es el final



Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr

No hay comentarios :