Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 14 de abril de 2010

Letra - Harutsuge ~Raggi di Primavera~

He aquí mi preferida entre las canciones de Akiko Shikata (o mejor dicho, una entre mis canciones preferidas). Está canción realmente me provoca toda clase de sentimientos agradables cuando la oígo, pero realmente me impacta la tercera estrofa...

春告げ ~Raggi di primavera~ (Harutsuge ~Raggi di primavera~)
(Revelation of Spring ~Rays of Spring~/Revelación de la Primavera ~Rayos de Primavera~)


Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Lyrics/Letra: Tomoko Shinoda
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Akiko Shikata

Flute/Flauta:Takayo Kubo

Si schiudono i boccioli color di rosa.
The rose-colored buds open themselves.
Se abren los botones de color rosa.

L'ostinato inverno ha annunciato la propria fine.
The obstinate winter has announced its own end
El obstinado invierno ha anunciado su propio fin.


I petali caduti al vento ondeggiano come piume
The flower petals fall soar in the wind, dancing like plumes
Los pétalos caídos al viento, ondeando como plumas

fioccando sui tuoi capelli, sul palmo della mia mano.
Snowing over your hair, over the palm of my hand
Nevando sobre tu cabello, sobre la palma de mi mano.


Non si possono cancellare gli errori commessi ma,
It isn't possible to erase the mistakes you have commited, but
No es posible borrar los errores que has cometido, pero

nel tempo in continuo movimento, un giorno verrà la stagione per porvi rimedio.
the time, in its continuous movement, one day it will bring the season for correcting them
el tiempo, en su continuo movimiento, un día traerá la estación para ponerles remedio


Ah! Un caldo sentimento mi pervade.
Ah! A warm feeling pervades me
¡Ah! Un cálido sentimiento me pervade.

Per la prima volta ho capito cosa significa “felicità”
For the first time I realized what is the meaning of "happiness"
Por la primera vez, he entedido que significa "felicidad"

...cosa significa “felicità”
...meaning of "happiness"
...que significa "felicidad"


L'immensa gioia provata per il miracolo di averti qui.
The immense joy is proved by the miracle of having you here.
La inmensa alegría es probada por el milagro de tenerte aquí.


I petali caduti al vento ondeggiano come piume
The flower petals fall soar in the wind, dancing like plumes
Los pétalos caídos al viento, ondeando como plumas

fioccando sui tuoi capelli, sul palmo della mia mano.
Snowing over your hair, over the palm of my hand
Nevando sobre tu cabello, sobre la palma de mi mano.


L'immensa gioia provata per il miracolo di averti qui.
The immense joy is proved by the miracle of having you here.
La inmensa alegría es probada por el milagro de tenerte aquí.


...per il miracolo di averti qui.
...by the miracle of having you here.
...por el milagro de tenerte aquí.


Note: There is another version of this song with an slightly different arrangement as one of the Endings for the PS2 version of Hanakisou, but it's still very similar to the one recorded in Raka (that without counting the original instrumental and orgel versions).
Nota: Hay otra versión de está canción con un arreglo ligeramente distinto como uno de los Endings de la versión PS2 de Hanakisou, pero es bastante similar a la que está grabada en Raka (eso sin contar las versiones instrumental y orgel, que son las originales de está canción).

No hay comentarios :