Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 31 de marzo de 2010

Letra - Tsunagari no Hana

Esta canción, por otra parte, muestra los sentimientos que tuvo Citra después de que hizo regresar el sol a los cielos. Tan pronto como amaneció, le expresó su agradecimiento a Lyle; ya que gracias a ellos fue que le fue posible el lograr esta hazaña. Ella siempre había sido falta de confianza y débil, por lo que siempre vivía bajo la sombra de Rosa; y siempre se descalificaba a si misma.

Sin embargo, ahora las cosas habían cambiado. Pensó que estaba bien que hubieran cosas de las que ella no era capaz, como nos sucede a todos; y le agradeció a Lyle por haberla siempre apoyado.

絆の花 Tsunagari no Hana
(Flowers of Bonding/Flores de Unión)


Lyrics/Letra: Haruka Shimotsuki 
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Noriyuki Iwadare
Vocals & Chorus/Vocales y Coro: Haruka Shimotsuki


い つしか涙の数 数えることをやめたね
誰もが笑顔の影 悲しみ抱え
強く生きている
itsushika namida no kazu kazoeru koto wo yameta ne
daremo ga egao no kage kanashimi kakae
tsuyoku ikiteiru
Before I noticed it, I had cried so much that I already stopped counting the tears, right?
Everyone embraces sadness under the shadow of their smiles,
but they still live on strongly.
Antes de que me diera cuenta, ya había llorado tanto que dejé de contar las lágrimas, ¿cierto?
Todos abrazan la tristeza bajo la sombra de sus sonrisas;
pero aún así, ellos siguen viviendo fuertemente.


ほんとは逃げていたの 全てに蓋をしたまま
弱くてずるい私 真っ直ぐ見つめ
叱ってくれた
honto wa nigeteita no subete ni futa wo shita mama
yowakute zurui watashi massugu mitsume
shikattekureta
I actually ran away from everything, as if I were attempting to shut myself off from everything,
and as you looked straight at my weak and dishonest self,
you scolded me.
Yo realmente huía de todo, como si intentase encerrarme a mí misma de todo;
y mientras mirabas a los ojos a mi débil y deshonesto ser;
me regañabas.


遠のく過去から自分を 守ってばかりで
大事な現在(いま)にも気付けずにいたの
toonoku kako kara jibun wo mamotte bakari de
daijina ima ni mo kitsukezu ni ita no
Since long ago, I only tried to protect myself,
and never realized that there were important things in the present.
Desde hace mucho, yo solo trataba de protegerme a mi misma
y nunca noté que habían cosas importantes en el presente.


言葉にしなくても伝わる優しさが
きっ と何よりも勇気をくれたよ
傷に怯えるなら 癒すためうたうと決めた
kotoba ni shinakutemo tsutawaru yasashisa ga
kitto nani yori mo yuuki wo kureta yo
kizu ni obierunara iyasu tame utau to kimeta
The gentleness you conveyed to me, even without words,
surely has given me more courage than anything else.
I've decided that if you ever become afraid of getting hurt, I'll sing to heal you.
La gentileza que me transmitiste, aún sin palabras;
seguramente me ha dado más valor que cualquier otra cosa.
He decidido que si alguna vez temes ser herido, cantaré para sanarte.


躓くこともあるけれど もう迷わない
心の居場所をここ に見つけたよ
tsumazuku koto mo aru keredo mou mayowanai
kokoro no ibasho wo koko ni mitsuketa yo
Even if I were to fail again, I won't hesitate anymore,
as I have found that here is the place to which my heart belongs.
Aún si fuese a fallar de nuevo, no titubearé más,
ya que he encontrado que este es el lugar al que mi corazón pertenece.


言葉にしなくても感じる絆(つながり)が
空に咲き誇る
信じぬく強さを 受け入れ る強さを
今は知ったから歩いてゆける
胸に満ちる想い 伝えたい
「ありがとう。」そっと 君に囁く
kotoba ni shinakutemo kanjiru tsunagari ga
sora ni sakihokoru
shinjinuku tsuyosa wo ukeireru tsuyosa wo
ima wa shitta kara aruiteyukeru
mune ni michiru omoi tsutaetai
[Arigatou...] sotto kimi ni sasayaku
Even without words, I can feel the bonds that connect us together
fully blooming in the skies.
Because I have learned now what is the strength of believing,
and the strength of accepting, and I will continue walking forward.
I want to convey to you the feelings that fill my heart,
And I will softly whisper to you [thank you...]
Aún sin palabras, puedo sentir los lazos que nos conectan
floreciendo completamente en los cielos.
Porque ya he aprendido que es la fuerza de creer,
que es la fuerza de aceptar; y continuaré caminando hacia adelante.
Quiero transmitirte los sentimientos que llenan mi corazón,
y suavemente te susurraré [gracias...]

No hay comentarios :