Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


sábado, 13 de marzo de 2010

Letra - Inochi to Yakusoku

Y cerrando la historia de Tindharia no Tane, así como el album, tenemos esta hermosa canción, que tiene todo lo necesario para ser un ending digno.
Y dejenme relatarles la última parte de la historia (junto con una pequeña traducción del diálogo de esta parte del drama CD, titulada ティンダーリアの樹/Tindharia no Ki (El Árbol de Tindharia): después de que Salt recibió las flechas que iban dirigidas a Parsley, les empezó a decir que jamás recibirían la bendición eterna así. Parsley le agradeció por haber venido; y le dijo que todo el tiempo creyó que el vendría, mientras que Salt se disculpó por haber tardado tanto.

Luego, se escuchó un fuerte estruendo; y todos los humanos empezaron a retirarse del bosque... pero Salt quedó tan herido que no podía levantarse; y Parsley le pidió disculpas. Cuando Salt le preguntó que porque se disculpaba, ella le dijo que gracias a él; y a su lado, ella había podido conocer mucho más sobre el mundo de lo que habría podido si se hubiera limitado a solo vivir dentro del bosque; y a pesar de que ya no podía cantar para sanarlo, igual cantaría.

- "¿Por qué dices eso? ¿Qué quieres decir?" - preguntó Salt.

- "Por mi culpa, mucha gente ha sido herida... incluso tú, Salt... y esta es la única forma en la que puedo ayudarte..." - dijo Parsley llena de tristeza

- "No, no es tu culpa..." - le replicó Salt.

- "Ya lo entendí... el porque los Humanos se ponen nombres los unos a los otros... y los sentimientos que ellos ponen en esos nombres... los pude sentir porque tu me diste uno..." - dijo Parsley, agradecida por esta muestra de afecto.

- "Es cierto... Parsley..." -

- "Por ello, pensé sobre a quien debería dejarle mis sentimientos... ¿Estaría bien si te los dejo a ti?" - dijo mientras se alejaba un poco.

- "¿P... Parsley...? ¿Adónde vas?" -

- "Te enseñaré mi última; y mas preciosa canción..." -

- "¿Tú última...? No puede... Parsley... ¿Acaso vas a...?" - preguntó Salt cayendo en la cuenta de lo que iba a hacer, mientras se levantaba y la tomaba de los brazos - "¡No, no la cantes!" -

- "Aún si tratas de detenerme, la cantaré" - dijo mientras soltaba una pequeña risa - "Por favor, prometeme que la recordarás por siempre, ¿de acuerdo? Salt..." -

Y dijo esta sola frase...

「WEL SIE RIO? FEL MIE TINDHARIA.」
"¿Quién eres? Yo soy Tindharia."

- "Canto aquí y ahora, por el mundo, por los Aria, y por las amables personas que he conocido..." - pensó Parsley mientras se entregaba completamente a la canción que cantaba - "Y por favor, quiero que estos sentimientos, que estos deseos, que tuve como "Parsley", continúen hacia el futuro... Por Salt..." -

Todos los Humanos y Aria alrededor vieron como Parsley empezaba a brillar; y desaperecía mientras soltaba un suave resplandor.

- "¡Es como el milagro que vimos en el festival" - comentó un hombre.

- "¡Esta es... la canción que la Diosa le entregaría solo a Tindharia!" - dijo Grenbarn lleno de asombro - "Realmente ha regresado..." -

- "¿Esta es la cancion de Parsley?" - preguntó Nasta viendo la fuerte luz que salía del bosque; y oyendo la canción que resonaba por todas partes.

- "Yo también puedo oírla..." - dijo Fitz, al lado de Nasta.

- "Alguien... está cantando..." - dijo Titri, despertando del coma en el que Grenbarn la habia dejado.

- "¡¡¡¡¡PAAARSSLEEYYY!!!" - gritó Salt cuando corrió a abrazarla, pero ya era muy tarde: Parsley ya había desaparecido por completo.

- "WEL SIE RIO? FEL MIE TINDHARIA..." - dijo Salt repitiendo las mismas palabras que Parsley había dicho - " 'Mi nombre es... Tindharia' "-

- "¿Acaso eras... la Aria que protegía a Tindharia?" - dijo Salt lleno de asombro y tristeza.

- "Tu ni siquiera sabías eso, ¿cierto?" - dijo Grenbarn acercándose a Salt - "Como lo pensé, los humanos realmente son idiotas, ¿no?" -

- "Es uno de los compañeros de Parsley... un Aria..." - pensó Salt.

- "Bueno, eso parece que ya es inválido... ella ya ha desaparecido, pero parece que nos ha dejado nuevos Principios..." - dijo mientras le señalaba a Salt un punto en el suelo, donde estaba Parsley.

- "¿Esto es lo que nos muestra los nuevos Principios?" - preguntó Salt viendo el sitio al que le señalaba Grenbarn - "¿Una Semilla?" -


Y así termina. Aún queda el epílogo, el cual tiene Inori no Tane como música de fondo, pero eso lo dejaré para otro momento.

Como pudieron leer, está canción solo se le enseña a la Aria que está encargada de proteger al Árbol de Tindharia, el Árbol del Mundo que lo mantiene existiendo, que fue también la razón por la que no quise revelarles antes el verdadero nombre de Parsley. Y la función de esta canción es deshacer los viejos Principios del mundo; liberando a los Aria de su deber; y dejando que los árboles y plantas produzcan semillas, las cuales se encagarán de postergar eternamente el Ciclo de la Vida. Sin embargo, como la canción hace que el Árbol de Tindharia regrese a ser una semilla, esto también se lleva la vida de la cantante; dejando solo una semilla como señal de que los Principios fueron reemplazados.

Y esto aún no termina, ya que luego siguen las canciones bonus de los volumenes del manga de Tindharia; y el album de Griotte no Nemurihime, que sirve como una secuela muy lejana de Tindharia no Tane; pero los trataré a su debido momento. Por ahora, disfruten del cierre de esta hermosa historia.

いのちと約束 Inochi to Yakusoku
(Life and Promise/Vida y Promesa)


森と共に生まれ ただ朽ちゆく宿命の中で
mori to tomo ni umare tada kuchiyuku sadame no naka de
Within the fate of being born alongside the forest and just dying
Dentro del destino de nacer junto al bosque y sólo morir por
感じた たくさんの想い
kanjita takusan no omoi
I felt so many feelings
Sentí tantas emociones

この世界織り成すうたに 抱かれ生きるアリアへ
kono sekai orinasu uta ni idakare ikiru inochi e
To the ARIA (lives) who live within the song this world interweaves
A las ARIA (vidas) que viven dentro de la canción que este mundo entreteje
伝えよう 新しい約束を
tsutaeyou atarashii yakusoku wo
I'll convey a new promise.
Les transmitiré una nueva promesa.

永久の恵みを湛える 祝福された森
towa no megumi wo tataeru shukufukusareta mori
The blessed forest that fills the eternal blessing
El bosque bendito que llena la bendición eterna
傷を癒やす護り人が 繋ぐ息吹
kizu wo iyasu moribito ga tsunagu ibuki
The Protectors of the Forest join their breathing to heal its wounds
Los Protectores del Bosque unen su aliento para sanar sus heridas
廻り流れるいのちが 堰き止められるなら
negurinagareru inochi ga sekitomerareru nara
If the revolving and flowing lives were stopped,
Si las ciclantes y fluidas vidas fuesen detenidas,
世界はやがて 枯れてゆくでしょう
sekai wa yagate karete yuku deshou
The world would perish soon.
El mundo pronto perecería.

けれど小さなアリアにも 大きな悲しみがあるの
Keredo chiisana karera ni mo ookina kanashimi ga aru no
But even these small lives (ones) had large sadnesses
Pero incluso esos pequeñas vidas (esos pequeños) tuvieron grandes tristezas
大切な人失う痛み 気付いた
taisetsuna hito ushinau itami kidzuita
I realized it from the pain they suffer when lose someone precious.
Lo noté por el dolor que sufren cuando pierden a alguien preciado.

ああ 誰かを想う気持ち
aa dareka wo omou kimochi
Ah, the feeling of thinking about someone
Ah, la sensación de pensar en alguien

優しくて 失くしたくない
yasashikute nakushitakunai
It's so gentle, that I don't want to lose it
Es tan gentil, que no quisiera perderla

ああ 森に縛ったいのちが
aa mori ni shibatta inochi ga
Ah, so the lives connected to the forest
Ah, para que las vidas conectadas al bosque

傷つかずに生きてゆけるように
kizutsukazu ni ikite yukeru youni
Can live on without being wounded
Puedan continuar viviendo sin ser heridas

今このうたを 世界に贈りましょう
ima kono uta wo sekai ni okurimashou
Now, I will gift the world this song
Ahora, le regalaré al mundo esta canción

古い理を変えるためのうたを…
furui kotowari wo kaeru tame no uta wo...
The song that will change the ancient Principles...
La canción que cambiará los antiguos Principios...


「WEL SIE RIO? FEL MIE TINDHARIA.」
(わたしの名前は、ティンダーリア。) 
"My name is Tindharia."
"Mi nombre es Tindharia."

消えゆくこのいのちは 新しい種に宿り
kieyuku kono inochi wa atarashii tane ni yadori
This vanishing life will dwell in a new seed
Esta vida que se desvanece vivirá en una nueva semilla

また次のいのちへと 繋がってゆくの
mata tsugi no inochi eto tsunagatte yuku no
And it'll be tied to the next life.
Y será enlazada a la próxima vida.

 その手で拾い上げて 彩りの願いを込め
sono te de hiroiagete irodori no negai wo kome
Please, pick up with your hands and pour into it the colors of your wishes
Por favor, récogelo con tus manos y vierte en ella los colores de tus deseos
そっと大地に還して 育てて下さい
sotto daichi ni kaeshite sodatete kudasai
Softly return it to the soil and please raise it...
Regrésala suavemente al suelo y por favor, críala...

限りある恵みから また争い生まれても
kagiriaru megumi kara mata arasoi umaretemo
Because there is a limit to the blessings, even if conflicts arise again,
Como hay un límite para las bendiciones, aún si ocurren conflictos de nuevo,
忘れないで このうたに込めた祈りを
wasurenaide kono uta ni kometa inori wo
Please never forget the prayers I put into this song
Por favor, nunca olvides los rezos que puse en esta canción


続いてゆく世界が 豊かに実るように
tsudzuite yuku sekai ga yutaka ni minoru youni
So the continuing world may bear abundant fruits
Para que el mundo que continúa pueda dar abundantes frutos

約束のこの場所で また逢えるように…
yakusoku no kono basho de mata aeru youni...
So we may meet again here, in our promised place...
Para que podamos volvernos a encontrar aquí, en nuestro lugar prometido...


FEL FERY NEL LA FEL DIRY, LA FEL LAWARY ARIA.
(わたしは奪うだけではなく、いのちを育てることを知りました) 
I'm not just stealing, I've learned how to raise new lives.
No sólo estoy robando, he aprendido como criar nuevas vidas.
ARIA YUERY ENDIA, SYUA HORY TINDHARIA.
(いのちは流れを取り戻す、そしていのちは世界を創る) 
The lives will recover the flow, and they will create the world
Las vidas recuperarán el flujo y crearán el mundo

FEL FERY NEL LA FEL DIRY, LA FEL LAWARY ARIA.
(わたしは奪うだけではなく、いのちを育てることを知りました) 
I'm not just stealing, I've learned how to raise new lives.
No sólo estoy robando, he aprendido como criar nuevas vidas.
ARIA YUERY ENDIA, SYUA HORY TINDHARIA.
(いのちは流れを取り戻す、そしていのちは世界を創る) 
The lives will recover the flow, and they will create the world
Las vidas recuperarán el flujo y crearán el mundo

No hay comentarios :