Alt tok tast vankrusga quiash ika parye, yst alt tok ualgtes tast enihy sos blog ika...
Was yea ra yorr bexm here, en Was yea wa yorr nha mea BLOG...
Estoy feliz de que hayas venido; y estaré feliz de dejarte entrar a mi blog...
xE rre yorr wLYEnEsE, en xE rre yorr aLYEuYEk mea_Eblog...
I'm happy because you came here, and I'll be happy to let you enter my blog...
ここに来てくれてありがとう。このブログに入て下さい…
iyon ih-rey-n ahih=ef yu-tey-i; soh-ne koh b-l-o-g-ny iyon=nyue-ea;;;
QuelI->{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXaD[viez]->{koh pins};};}=>{Cls(ih){EX[aw-b]->{Cls(iyon){EXeI[etr]->{koh BLOG};}; }->ExeC->{HW};
FEL SHIRY LA WEL RORY SIO, SE WEL LE ENDY FEL BLOG...
VyyTTEE LaSSccbbtt Lleeiiih BLOG Vveeehhtt
IstAtokThafzDoneKaAlgIcal,OliIstAlttyaokThafzZosphBLOGIcalJiallXelRia...

A todos, quiero darles la bienvenida a mi humilde blog, el cual está dedicado a mi vida, al animé, a los videojuegos, y especialmente, a EXA_PICO. Aquí podrán ver las traducciones de letras de canciones que he hecho, y en el dado caso que no tenga la traducción que buscan, por favor vayan al foro Ar tonelico: A Reyvateil's Melody, ya que allí están todas las traducciones que podrían necesitar, junto con una gran cantidad de información sobre el mundo de EXA_PICO y sus conlangs.

¡Espero que se la pasen bien leyendo este blog!

Everyone, welcome to my humble blog, dedicated to my life, anime, videogames, and especially, to EXA_PICO. Here you all can see the translations for song lyrics I have done thus far, and if I don't have the translations you're looking for, please go to the Ar tonelico: A Reyvateil's Melody forum, since in both of these there are all of the translations you may need, together with a great quantity of information about EXA_PICO's world and its conlangs.
I hope you all have a good time reading this blog!


miércoles, 24 de febrero de 2010

Letra - XaaaCi.

Y he aquí la que sería la canción final respecto a historia que podemos escuchar en el juego (además del ending), que de paso, es el tema de la primera fase de la batalla final. Sin embargo, sepan de una buena vez que esta canción es oscura y aterradora; y la letra esta cargada de sobra de odio y tristeza.

XaaaCi.
XaaaCi. (Protect with a Tremendous Power, and Carry Out a Hallowed Transformation/Protejan con un Tremendo Poder; y Lleven a Cabo una Transformación Sagrada)

Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoshitaka Hirota
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Noriko Mitose


yasra manaf innna Ar Ciel...
yasra manaf innna Ar Ciel...
Oh, my beloved children
Oh, mis amados hijos

Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien
Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien. Fou reveris rifaien
The nightmare repeats. The nightmare repeats. The nightmare repeats
La pesadilla se repite. La pesadilla se repite. La pesadilla se repite

Rrha num wa...
Rrha num wa...
Feeling nothing...
Sintiendo nada...

Rrha num ra...
Rrha num ra...
Feeling nothing...
Sintiendo nada...

Rrha yant ga...
Rrha yant ga...
Feeling afraid...
Sintiendo miedo...

Ma i ga...
Ma i ga...
Feeling anxious...
Sintiendo ansiedad...

Was ki ga...
Was ki ga...
Earnestly...
Honestamente...

DOPLE....
DOPLE...
I WILL ELIMINATE YOU ALL...
LOS ELIMINARÉ A TODOS...

Was guwo ga endia yora omnis, grow en envied gyas
knawa yora dest manaf.
Was yant ga guatrz
yorra ruinie en stel art yora dsier deata art alroetsue.

Was guwo ga endia yora omnis, grow en envied gyas
knawa yora dest manaf.
Was yant ga guatrz
yorra ruinie en stel art yora dsier deata art alroetsue.
Oh humans, beings filled with hubris due to foolishness
Realize you are now creatures that ought to perish
Receive now a retribution filled with destruction and exploitation
Oh humanos, seres llenos de orgullo debido a su estupidez
Dense cuenta ahora de que son criaturas que deben perecer
Reciban ahora una retribución llena de destrucción y explotación

Rrha ki ga chs cause mea.
Rrha i ga dople en gott denera.

Rrha ki ga chs cause mea.
Rrha i ga dople en gott denera.
I shall become the curse that drives away the evils
Me convertiré en la maldición que expulsa los males
Rrha ki ga chs fayra mea nozess yora omnis.
Rrha ki ga chs fayra mea nozess yora omnis.
I shall become the flame that will reduce you to nothingness
Me convertiré en la flama que los reducirá a nada

Was quel ga ini, accrroad sos yora
pauwel, quesa, viega zespa yora,

Was quel ga ini, accrroad sos yora
pauwel, quesa, viega zespa yora,
Bring down the storms, lightning, and tearing blades
Hagan caer las tormentas, rayos; y hojas despedazantes
zodaw, nozess, ftt en slep yanje,
zodaw, nozess, ftt en slep yanje,
Bring down death, destruction and eternal sleep
Hagan caer la muerte, la destrucción y el sueño eterno
sos valwa, sos futare, sos near, sos waath.
sos valwa, sos futare, sos near, sos waath.
For the purification to come, for us to have a future, for the sake of life and its rebirth
Para que llegue la purificación, para que tengamos un futuro, por el bien de la vida y su renacer

zodaw, zodaw, zodaw, zodaw iem.
zodaw, zodaw, zodaw, zodaw iem.
Die, die, be driven to death!
¡Mueran, mueran, sean empujados hacia la muerte!
nozess, nozess, nozess, nozess iem.
nozess, nozess, nozess, nozess iem.
Disappear, disappear, disappear into nothingness!
¡Desaparezcan, desaparezcan, desaparezcan en la nada!
endia, endia, endia, endia iem.
endia, endia, endia, endia iem.
Perish, perish, perish and be annihilated!
¡Perezcan, perezcan, perezcan y sean aniquilados!
deata, deata, deata, deata iem.
deata, deata, deata, deata iem.
Receive judgment, receive conviction, receive punishment. Might the steel gavel be brought down upon you!
Reciban juicio, reciban convicción, reciban castigo. ¡Que el mazo de acero caiga sobre ustedes!

Was ki ga wis hymmnos mea endia.
Was ki ga wis hymmnos mea slep.

Was ki ga wis hymmnos mea endia.
Was ki ga wis hymmnos mea slep.
I am the Song of Demise. I am the Song of Eternal Sleep
Soy la Canción de la Muerte. Soy la Canción del Sueño Eterno

Was ki ga chs hymmnos mea nozess iem.
Was ki ga chs hymmnos mea nozess iem.
Be annihilated now!
¡Sean aniquilados ahora!

manaf, titilia infel mea,
manaf, titilia infel mea,
Oh lives, my precious little lives
Oh vidas, mis preciosas y pequeñas vidas
accrroad mea, dor en near crannidare murfanare.
accrroad mea, dor en near crannidare murfanare.
My children that have separated yourselves from my own feelings, body and life
Hijos míos que se han separado de mis propios sentimientos, cuerpo y vida
Ma num wa clalliss mea dea sacra yora rudje,
Ma num wa clalliss mea dea sacra yora rudje,
I'll now paint my own self with your blood
Ahora pintaré mi propio ser con su sangre
soa wis li werllra mea, soa wis la amyure mea.
soa wis li werllra mea, soa wis la amyure mea.
That is the cause of my tears, the penitence I must uphold
Esa es la causa de mis lágrimas, la penitencia que debo pagar

yasra manaf innna Ar Ciel...
yasra manaf innna Ar Ciel...
Oh, my beloved children
Oh, mis amados hijos

gyaje, titilia grow yora,
gyaje, titilia grow yora,
Oh mistakes. Errors that should have been so small
Oh errores. Fallas que debieron haber sido tan pequeñas
synk en synk orviclle mean chs didalia.
synk en synk orviclle mean chs didalia.
Yet they repeated and accumulated so much they even distorted our very own selves
Y aún así se repitieron y acumularon tanto que han distorsionado incluso a nuestros propios seres
Ma zweie wa kil omnis yora,
Ma zweie wa kil omnis yora,
I shall now bury and consign you all to oblivion
Ahora los enterraré y los consignaré a todos al olvido
soa wiz werllra mea, amyure mea, eta omnis yora.
soa wiz werllra mea, amyure mea, eta omnis yora.
That is the cause of my tears, the penitence I must uphold
Esa es la causa de mis lágrimas, la penitencia que debo pagar

"Zaarn, plina, zarle, milra yeeel"
"Zaarn, plina, zarle, milra yeeel"
"Surging oceans, rustling leaves, lukewarm rainfalls. They all are a honeymoon from the faraway past"
"Surgientes oceános, susurrantes hojas, cálidas cascadas. Todas ellas son una luna de miel del lejano pasado"

Yeeel, Was yea ra weal yorr toe titilia mahin en jambea won mea.
infel, yorr memora?

Yeeel, Was yea ra weal yorr toe titilia mahin en jambea won mea.
infel, yorr memora?
Do you remember? Long, long ago
You grasped my hands with your own little ones
You stood and stepped onto the land with your little feet
Oh my beloved children, the very same children into which I poured all my feelings, life and self
¿Lo recuerdan? Hace mucho, mucho tiempo
Tomaron mis manos con las pequeñas suyas
Se levantaron y pisaron la tierra con sus pequeños pies
Oh mis amados hijos, los mismos hijos en los que vertí todos mis sentimientos, vida y ser
wharn wis dor sos yora spitze
wharn wis dor sos yora spitze
My spread arms were the wide flat garden in which you all played
Mis brazos extendidos eran el amplio jardín plano en el que todos ustedes jugaban

Was nyasri ga nozess en kil yora
sos waath, sos futare

Was nyasri ga nozess en kil yora
sos waath, sos futare
That's why I'll return you all to nothing
That's why I'll annihilate you all
So there may be rebirth for the life, so we may have a future
Por eso es que los regresaré a todos ustedes a la nada
Por eso es que los aniquilaré a todos ustedes
Para que pueda haber renacer para la vida, para que podamos tener un futuro

Den dest phantasmagoria en rhaplanca ides,
Mea wis rooshellan, noini roon en endia vale.
Coall inna mea.

Den dest phantasmagoria en rhaplanca ides,
Mea wis rooshellan, noini roon en endia vale.
Coall inna mea.
The old paradise has rotten away and the great blessed tree has perished
I am the cradle; the palace of beginning and the final bed to rest on
Now, return to inside me
El viejo paraíso se ha podrido y el gran árbol bendito ha perecido
Yo soy la cuna; el palacio del comienzo y la cama del descanso final
Ahora, regresen a mi interior

yasra manaf innna Ar Ciel...
yasra manaf innna Ar Ciel...
Oh, my beloved children Oh, mis amados hijos


Con esto creo que podemos ver cuanto odia Ar Ciel a todo lo que vive encima de Ella (y nosotros, según parece, solo vamos por el mismo camino, viendo como está la situación del mundo, y como muchos no le dan nada de importancia al planeta en el que vivimos).

No hay comentarios :